ويكيبيديا

    "y periódica" - ترجمة من اسباني إلى عربي

    • ومنتظم
        
    • ومنتظمة
        
    • والمنتظم
        
    • ودوري
        
    • والدوري
        
    • ودورية
        
    • والمنتظمة
        
    • ومنتظماً
        
    • وبانتظام
        
    • وبصورة منتظمة
        
    • وانتظام
        
    • والدورية
        
    • ودورياً
        
    Son necesarias las consultas sustantivas entre los países que contribuyen con tropas, la Secretaría y los miembros del Consejo de Seguridad de manera oficial y periódica. UN ومن الضروري أن تجري على أساس رسمي ومنتظم مشاورات مضمونية بين البلدان التي تساهم بقوات واﻷمانة العامة وأعضاء مجلس اﻷمن.
    ii) Evaluación coherente y periódica de los programas del ONU-Hábitat UN ' 2` تقييم متسق ومنتظم لبرامج موئل الأمم المتحدة
    En efecto, el Perú quería continuar con ese productivo intercambio de ideas e informar, de manera progresiva y periódica, sobre los avances logrados. UN بل إن بيرو ترغب في مواصلة هذا التبادل المفيد للأفكار وتعتزم إحاطة المجلس بصورة تدريجية ومنتظمة بما تحرزه من تقدم.
    Objetivo 1: Promover oportunidades para una interacción voluntaria, constructiva y periódica entre las generaciones jóvenes y mayores UN الهدف 1: تشجيع فرص التفاعل الطوعي والبنّاء والمنتظم بين أجيال الشباب والأجيال السابقة لها
    En vista de esto, los acuerdos y acuerdos secundarios sobre los proyectos prevén la presentación habitual y periódica de informes de supervisión de los proyectos y de los subproyectos. UN ولذلك، تنص الاتفاقات والاتفاقات الفرعية الخاصة بالمشاريع على تقديم منتظم ودوري للتقارير المتعلقة برصد المشاريع والمشاريع الفرعية.
    Propósito Integrar el género en el sector de la salud por medio de políticas, programas, iniciativas y una supervisión sistemática y periódica. Objetivos UN إدماج المساواة بين الجنسين ضمن قطاع الصحة من خلال السياسات والبرامج والمبادرات والرصد المنتظم والدوري.
    Su principal mérito ha sido la incorporación de metas concretas, lo que permite su evaluación sistemática y periódica. UN والميزة الرئيسية لهذه البرامج هي أنها تتضمن أهدافا محددة تمكﱢن من إجراء عمليات تقييم منهجية ودورية.
    Evaluación coherente y periódica de los programas de ONU-Hábitat UN تقييم متسق ومنتظم لبرامج موئل الأمم المتحدة
    v) Mejorar la capacidad de supervisar de manera coherente y periódica los progresos alcanzados a todos los niveles de decisión en todas las instituciones de la vida pública y política. UN زيادة القدرة على رصد التقدم الذي يُحرَز بشكل دائم ومنتظم على جميع مستويات صنع القرار وفي كافة المؤسسات التي لها دور في الحياة السياسية والعامة؛
    Asegurar que se crea capacidad y se imparte capacitación de forma estructurada, completa y periódica en las instituciones de justicia penal. UN وضمان بناء القدرات والتدريب على نحو منظم وشامل ومنتظم لمؤسسات العدالة الجنائية.
    Sin embargo, no existe una evaluación descentralizada sistemática y periódica a nivel regional o de países. UN ومع ذلك، لا يوجد أي تقييم لامركزي منهجي ومنتظم على الصعيد الإقليمي أو القطري.
    Malasia agradece los serios esfuerzos iniciados por el Sr. Julian Hunte, Presidente de la Asamblea General en su quincuagésimo octavo período de sesiones, con el fin de entablar una interacción mayor y periódica entre la Asamblea General y el Consejo. UN وتقدر ماليزيا الجهود الجادة التي بذلها السيد جوليان هنت، رئيس الجمعية العامة في الدورة الثامنة والخمسين، من أجل إجراء تفاعل أقوى ومنتظم بين الجمعية العامة ومجلس الأمن.
    También se subraya que la Asamblea General de las Naciones Unidas debe seguir de cerca y analizar de forma global y periódica la ayuda en favor de la cooperación Sur-Sur. UN كما يبرز أيضا أن المساعدة التي قدمت لصالح التعاون فيما بين بلدان الجنوب يجب أن تستمر وتحلل بطريقة شاملة ومنتظمة من قبل الجمعية العامة لﻷمم المتحدة.
    El Comité recomienda al Estado parte que permita que órganos no gubernamentales puedan vigilar de manera independiente, efectiva y periódica todos los lugares de privación de libertad. UN توصي اللجنة الدولة الطرف بأن تكفل رصد هيئات غير حكومية مستقلة لجميع أماكن الاحتجاز بصورة مستقلة وفعالة ومنتظمة.
    El Comité recomienda al Estado parte que permita que órganos no gubernamentales puedan vigilar de manera independiente, efectiva y periódica todos los lugares de privación de libertad. UN توصي اللجنة الدولة الطرف بأن تكفل رصد هيئات غير حكومية مستقلة لجميع أماكن الاحتجاز بصورة مستقلة وفعالة ومنتظمة.
    El éxito de esos sistemas depende en gran medida de la actualización voluntaria y periódica de los datos por todos los organismos y los donantes. UN 62 - ويتوقف نجاح هذه النظم إلى حد كبير على التحديث الطوعي والمنتظم من جانب جميع الوكالات والمانحين لبياناتهم.
    Incluye actividades en apoyo de la planificación estratégica y la orientación para el personal que trabaja en la sede y en el terreno, así como orientación sistemática y periódica sobre esferas de participación sustantivas y ámbitos de trabajo nuevos o que están surgiendo. UN وتشمل أنشطة داعمة للتخطيط الاستراتيجي والتوجيه للموظفين في المقر والميدان، فضلا عن التوجيه المنهجي والمنتظم في مجالات الالتزام الموضوعية ومجالات العمل الجديدة أو الناشئة.
    En vista de esto, los acuerdos y acuerdos secundarios sobre los proyectos prevén la presentación habitual y periódica de informes de supervisión de los proyectos y de los subproyectos. UN ولذلك، تنص الاتفاقات والاتفاقات الفرعية الخاصة بالمشاريع على تقديم منتظم ودوري للتقارير المتعلقة برصد المشاريع والمشاريع الفرعية.
    Actualización ordinaria y periódica de los inventarios y evaluaciones sobre contaminantes orgánicos persistentes. UN الاستكمال المنتظم والدوري للقوائم وللتقييمات المتعلقة بالملوثات العضوية الثابتة.
    Todos los programas se evaluarán en forma regular y periódica. UN تقيﱠم جميع البرامج بصفة منتظمة ودورية.
    Si bien la delegación del Canadá acoge con beneplácito la información completa y periódica sobre la situación financiera que proporciona el Secretario General Adjunto de Administración y Gestión, está preocupada por el hecho de que la inclusión en dichos informes de las condiciones impuestas por Estados Miembros pueda dar a dichas condiciones una legitimidad que no tienen. UN وذكر أن وفد بلده إذ يرحب بالمعلومات الكاملة والمنتظمة بشأن الحالة المالية والتي يقدمها وكيل اﻷمين العام لشؤون اﻹدارة والتنظيم، يساوره القلق ﻷن إدراج الشروط التي تقدمها الدول اﻷعضاء في مثل هذه التقارير سوف يضفي على تلك الشروط شرعية زائفة.
    El Comité también recomienda que el Estado Parte imparta a esos profesionales formación selectiva y periódica sobre las disposiciones y principios de la Convención y sobre las normas internacionales de derechos humanos en general. UN كما توصي اللجنة الدولة الطرف بأن توفر للمهنيين تدريباً هادفاً ومنتظماً بشأن أحكام ومبادئ الاتفاقية والمعايير الدولية لحقوق الإنسان بصورة عامة.
    Los becarios deben recibir los fondos de una forma sistemática y periódica, lo cual es difícil para las autoridades de algunos países que tienen normas monetarias estrictas; UN ويتعين تزويد الزملاء بالمال بشكل منظم وبانتظام وهو أمر يصعب تحقيقه من جانب عدد من السلطات الوطنية بالنظر لوجود اﻷنظمة الشديدة المتعلقة بالعملة؛
    En quinto lugar, las declaraciones de política deben revisarse, y hay que contar con un mecanismo para actualizarlas de forma visible, explícita y periódica. UN وخامسا، يلزم تنقيح بيان السياسات، كما ينبغي أن تكون هناك آلية لتحديثه بوضوح وصراحة وبصورة منتظمة.
    En él se exige a los Estados Partes que compartan de manera transparente y periódica información sobre lo siguiente: UN وتقتضي هذه المادة من كلٍ من الدول الأطراف أن تتبادل بانفتاح وانتظام معلومات بشأن ما يلي:
    10. La calidad clave del sistema político cubano era su capacidad de mejora permanente mediante la participación plena, genuina y periódica del pueblo. UN 10- وتكمن الجودة الرئيسية للنظام السياسي الكوبي في قدرته على التحسن الدائم عن طريق مشاركة الشعب الكاملة والأصيلة والدورية.
    Recomendó que se revisara el Código Provisional de Procedimiento Penal para garantizar el derecho de los detenidos a ser llevados sin demora ante un juez para una revisión inicial y periódica de la prisión preventiva, así como el derecho de impugnar la legalidad de su detención. UN وأوصت بمراجعة قانون الإجراءات الجنائية المؤقت لكي يضمن حق المحتجزين في المثول فوراً أمام قاضٍ للنظر مبدئياً ودورياً في شرعية احتجازهم قبل المحاكمة، ويضمن حقهم في الاعتراض على قانونية احتجازهم(84).

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-اسباني: 10k، 20k، المزيد | اسباني-عربي: 10k، 20k، المزيد