ويكيبيديا

    "y permanentes de" - ترجمة من اسباني إلى عربي

    • ودائمة
        
    • والدائمة
        
    • ومستدامين
        
    • ومتواصلة في
        
    Es imposible pensar en un mundo libre de armas nucleares sin garantías completas y permanentes de no proliferación nuclear. UN ولا يمكن تصور عالم خال من الأسلحة النووية في غياب ضمانات كاملة ودائمة بعدم الانتشار النووي.
    Los ingresos medios de la familia panameña no alcanzan para asegurar a los niños y a los jóvenes niveles adecuados y permanentes de aprovechamiento del tiempo libre. UN إن متوســط دخل اﻷســــرة في بنما لا يكفي لضمان أن يستفيد اﻷطفال والشباب استفادة سليمة ودائمة بأوقات فراغهم.
    Las primeras son las que reciben subvenciones regulares y permanentes de la Administración. UN والمؤسسات اﻷولى هي التي تتلقى إعانات منتظمة ودائمة من اﻹدارة.
    Los objetivos fundamentales y permanentes de la Comisión para la Igualdad y los Derechos de la Mujer son los siguientes: UN وتتمثل الأهداف الأساسية والدائمة للجنة فيما يلي:
    Además, se protegen las estaciones de bombeo de petróleo, los aeropuertos, los depósitos de las Naciones Unidas y el Cuartel General de la ONUMOZ, así como, recientemente los depósitos provisionales y permanentes de armas. UN وعلاوة على ذلك، فهي توفر اﻷمن لمحطات ضخ النفط والمطارات ومخازن اﻷمم المتحدة ومقار عملية اﻷمم المتحدة في موزامبيق، ومؤخرا لمستودعات اﻷسلحة المؤقتة والدائمة.
    44. Se alienta a los Estados Miembros a velar por que en las instancias directivas de todas las instituciones de justicia exista el compromiso y la obligación claros y permanentes de prevenir y combatir la violencia contra los niños, aplicando criterios idóneos para los niños y teniendo en cuenta las cuestiones de género. UN ٤٤- وتشجَّع الدول الأعضاء على ضمان وجود تعهد والتزام واضحين ومستدامين على المستوى الإداري في كل مؤسسات العدالة بمنع العنف ضد الأطفال والتصدي له على نحو يراعي احتياجات الطفل والمتطلبات الجنسانية.
    Es preciso reconocer plenamente a Israel y darle garantías reales y permanentes de seguridad, de modo tal que quede libre de ataques y de la amenaza de ser atacado. UN فيجب منح إسرائيل اعترافا كاملا وضمانات حقيقية ودائمة لأمنها، على شكل عدم التعرض للهجوم أو لخطر الهجوم.
    Además, es imposible concebir un mundo libre de armas nucleares si no se tienen garantías completas y permanentes de no proliferación. UN وعلاوة على ذلك، من المستحيل أن نتصور وجود عالم خال من الأسلحة النووية في غياب ضمانات كاملة ودائمة لعدم الانتشار.
    No se logrará un mundo libre de armas nucleares sin garantías completas y permanentes de no proliferación. UN ولن يتحقق عالم خال من الأسلحة النووية دون ضمانات كاملة ودائمة لعدم الانتشار.
    La creación de mecanismos inclusivos y permanentes de coordinación y seguimiento ha demostrado ser útil para ello. UN وقد ثبت أن من الأدوات المفيدة في هذا المجال إنشاء آليات تنسيق وآليات متابعة شاملة ودائمة.
    Un mundo libre de armas nucleares no es concebible sin una adhesión universal al Tratado sobre la no proliferación y sin garantías completas y permanentes de no proliferación. UN وقال في ختام كلمته إنه لا يمكن تصور وجود عالم خال من اﻷسلحة النووية مع الافتقار إلى عضوية عالمية في معاهدة عدم الانتشار والافتقار إلى وجود ضمانات كاملة ودائمة بعدم الانتشار.
    Como resultado de la Cumbre, se creó un grupo de observación de la Tierra que ha de preparar un plan decenal para el establecimiento de uno o más sistemas coordinados, amplios y permanentes de observación de la Tierra. UN وتمخض مؤتمر القمة المعني برصد الأرض عن تكوين فريق مخصص لرصد الأرض، كي يعد خطة تنفيذ مدتها 10 سنوات، لإنشاء نظام أو نظم منسقة وشاملة ودائمة لرصد الأرض.
    El resultado ha sido el establecimiento de comités permanentes y subcomités especiales que reúnen a parlamentarios de comités especiales y permanentes de parlamentos con conocimientos especializados sobre cuestiones de interés común para las dos organizaciones. UN وتمخـض الاستعراض عن إنشـاء لجان دائمـة ولجـان مخصصة لعقد اجتماعات بين برلمانييـن من لجان برلمانية مختارة ودائمة ذات صلة لديهم معارف متخصصة بالقضايا التي تهم المنظمتين معـا.
    Por el contrario, otros países han puesto en funcionamiento mecanismos autónomos y permanentes de seguimiento y evaluación optimizando los dispositivos existentes. UN بينما وضعت بلدان أخرى آليات مستقلة ودائمة للمتابعة/التقييم بتحديث نظم المتابعة القائمة.
    Reafirmando también la íntima vinculación e interacción entre la paz, la democracia y el desarrollo sostenible, como pilares fundamentales y permanentes de la acción política de los gobiernos centroamericanos en la consecución de las aspiraciones legítimas de desarrollo económico y justicia social de los pueblos centroamericanos, UN وإذ تؤكد من جديد أيضا العلاقة والتفاعل الوثيقين بين السلام والديمقراطية والتنمية المستدامة، بوصفها الأعمدة الأساسية والدائمة التي يستند إليها العمل السياسي الذي تقوم به حكومات أمريكا الوسطى تحقيقا للطموحات المشروعة لدى شعوب أمريكا الوسطى في التنمية الاقتصادية والعدالة الاجتماعية،
    Los objetivos fundamentales y permanentes de la CIDM son los siguientes: UN 34- وتتمثل أهدافها الأساسية والدائمة فيما يلي:
    Esta propuesta se basa en una apreciación del Relator Especial a tenor de la cual el Capítulo VII no proporciona fundamentos jurídicos que permitan mantener el actual marco de resoluciones del Consejo de Seguridad obligatorias y permanentes, de carácter cuasi legislativo o cuasi judicial. UN والدافع وراء هذا المقترح هو رأي المقرر الخاص بأن الفصل السابع لا يوفر الأساس القانوني السليم للحفاظ على الإطار الحالي لقرارات مجلس الأمن الملزمة والدائمة ذات الطابع شبه التشريعي أو شبه القانوني.
    Esta propuesta se basa en una apreciación del Relator Especial a tenor de la cual el Capítulo VII no proporciona fundamentos jurídicos que permitan mantener el actual marco de resoluciones del Consejo de Seguridad obligatorias y permanentes, de carácter cuasilegislativo o cuasijudicial. UN والدافع وراء هذا المقترح هو رأي المقرر الخاص بأن الفصل السابع لا يوفر الأساس القانوني السليم للحفاظ على الإطار الحالي لقرارات مجلس الأمن الملزمة والدائمة ذات الطابع شبه التشريعي أو شبه القانوني.
    46. Se alienta a los Estados Miembros a velar por que a todos los niveles de las instituciones de justicia exista el compromiso y la obligación claros y permanentes de prevenir y combatir la violencia contra los niños, aplicando criterios adaptados a las necesidades de los niños y teniendo en cuenta las cuestiones de género. UN 46 - وتشجع الدول الأعضاء على ضمان وجود تعهد والتزام واضحين ومستدامين على جميع المستويات في مؤسسات العدالة بمنع العنف ضد الأطفال والتصدي له على نحو يراعي احتياجات الطفل والمتطلبات الجنسانية.
    46. Se alienta a los Estados Miembros a velar por que a todos los niveles de las instituciones de justicia exista el compromiso y la obligación claros y permanentes de prevenir y combatir la violencia contra los niños, aplicando criterios adaptados a las necesidades de los niños y teniendo en cuenta las cuestiones de género. UN 46 - وتشجع الدول الأعضاء على ضمان وجود تعهد والتزام واضحين ومستدامين على جميع المستويات في مؤسسات العدالة بمنع العنف ضد الأطفال والتصدي له على نحو يراعي احتياجات الطفل والمتطلبات الجنسانية.
    c) Elabore programas sistemáticos y permanentes de enseñanza de los derechos humanos, incluidos los derechos del niño, destinados a todos los grupos profesionales que trabajan con y para los niños (por ejemplo jueces, abogados, agentes del orden público, funcionarios públicos, funcionarios de la administración local, funcionarios de instituciones y centros de detención de menores, maestros y personal sanitario); y UN (ج) وضع برامـج تدريبية منتظمة ومتواصلة في مجال حقوق الإنسان، تشمل حقوق الأطفال، نحضرها كافة المجموعات المهنية العاملة من أجل الأطفال ومعهم (مثل القضاة والمحامين والمسؤولين عن إنفاذ القوانين والموظفين المدنيين ومسؤولي الحكومات المحلية والعاملين في مؤسسات وأماكن احتجاز الأطفال، والمعلمين والعاملين الصحيين)؛

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-اسباني: 10k، 20k، المزيد | اسباني-عربي: 10k، 20k، المزيد