ويكيبيديا

    "y personal conexo" - ترجمة من اسباني إلى عربي

    • واﻷفراد المرتبطين بها
        
    • والأفراد المرتبطين بهم
        
    • والموظفين المرتبطين بها
        
    • والأفراد ذوي الصلة
        
    • والموظفين ذوي الصلة
        
    • والموظفين المرتبطين بهم
        
    • واﻷفراد المنتسبين إليها
        
    Es indispensable que los que cometen ataques contra el personal de las Naciones Unidas y personal conexo en esas situaciones no puedan eludir el enjuiciamiento y el castigo. UN ومن اﻷمور اﻷساسية ألا يتمكن القائمون بهجمات ضد موظفي اﻷمم المتحدة واﻷفراد المرتبطين بها من اﻹفلات من المقاضاة والعقاب.
    Consideramos que el personal de las Naciones Unidas y personal conexo que participa en distintas misiones patrocinadas por la Organización es parte integrante y esencial de esas misiones. UN وإننا نعتبر موظفي اﻷمم المتحـدة واﻷفراد المرتبطين بها الذين يشاركون في البعثات المختلفة التي ترعاها اﻷمم المتحـدة جزءا مكملا وعنصرا جوهريا من تلك البعثات.
    El tercer instrumento es la Convención internacional sobre la seguridad del personal de las Naciones Unidas y personal conexo. UN والصك الثالث هو الاتفاقية بشأن سلامة موظفي اﻷمم المتحدة واﻷفراد المرتبطين بها.
    Protección de periodistas, otros profesionales de los medios de comunicación y personal conexo UN حماية الصحفيين وموظفي وسائط الإعلام الآخرين والأفراد المرتبطين بهم
    No obstante, ha aumentado recientemente el número de casos de ataques contra el personal de las Naciones Unidas y personal conexo que participa en esas operaciones. UN وعلى الرغم من ذلك، فإن عدد الهجمات على اﻷمم المتحدة والموظفين المرتبطين بها والعاملين في هذه العمليات قد ازدادت في اﻷونة اﻷخيرة.
    Denuncias contra funcionarios y personal conexo de las Naciones Unidas no desplegados en misiones de mantenimiento de la paz y misiones políticas especiales respaldadas por el Departamento de Apoyo a las Actividades sobre el Terreno UN الادعاءات المبلغ عنها ضد الموظفين والأفراد ذوي الصلة التابعين للأمم المتحدة باستثناء الأفراد الذين جرى نشرهم في إطار بعثات حفظ السلام والبعثات السياسية الخاصة التي تدعمها إدارة الدعم الميداني
    CUESTION DE LA RESPONSABILIDAD POR LOS ATAQUES CONTRA EL PERSONAL DE LAS NACIONES UNIDAS y personal conexo Y MEDIDAS PARA GARANTIZAR QUE LOS RESPONSABLES DE ESOS ATAQUES SEAN SOMETIDOS A LA ACCION DE LA JUSTICIA UN مسألة المسؤولية عن الهجمات على موظفي اﻷمم المتحدة واﻷفراد المرتبطين بها والتدابير التي تتخد لضمان تقديم المسؤولين عن هذه الهجمات للعدالة
    RESPONSABILIDAD POR LOS ATAQUES CONTRA EL PERSONAL DE LAS NACIONES UNIDAS y personal conexo Y MEDIDAS PARA GARANTIZAR QUE LOS RESPONSABLES DE ESOS ATAQUES SEAN SOMETIDOS A LA ACCION DE LA JUSTICIA UN مسألة المسؤولية عن الهجمات على موظفي اﻷمم المتحدة واﻷفراد المرتبطين بها والتدابير التي تتخذ لضمان تقديم المسؤولين عن هذه الهجمات للعدالة
    En estas circunstancias, se ha tornado prioritario considerar la adopción de todas las medidas posibles para velar por la seguridad del personal de las Naciones Unidas y personal conexo. UN وذكر أن اﻷولوية في مثل هذه الظروف لا بد وأن تعطي للنظر في اتخاذ جميع ما يمكن اتخاذه من التدابير لحماية سلامة موظفي اﻷمم المتحدة واﻷفراد المرتبطين بها.
    45. La delegación de Camboya apoya el proyecto de resolución sobre la responsabilidad por los ataques contra el personal de las Naciones Unidas y personal conexo. UN ٤٥ - وأعرب عن تأييد وفده لمشروع القرار المتعلق بالمسؤولية عن الاعتداءات على موظفي اﻷمم المتحدة واﻷفراد المرتبطين بها.
    Cuestión de la responsabilidad de los ataques contra el personal de las Naciones Unidas y personal conexo y medidas para que se someta a juicio a los responsables de esos ataques UN مسألة المسؤولية عن الهجمات على موظفي اﻷمم المتحدة واﻷفراد المرتبطين بها والتدابير التي تتخذ لضمان تقديم المسؤولين عن هذه الهجمات للعدالة
    145. Cuestión de la responsabilidad de los ataques contra el personal de las Naciones Unidas y personal conexo y medidas para que se someta a juicio a los responsables de esos ataques UN مسألة المسؤولية عن الاعتداءات على موظفي اﻷمم المتحدة واﻷفراد المرتبطين بها والتدابير التي تتخذ لضمان تقديم المسؤولين عن هذه الاعتداءات للعدالة
    Es importante la función de las Naciones Unidas y sus órganos especializados en la lucha contra el terrorismo y, a este respecto, es motivo de satisfacción el establecimiento de un grupo de trabajo para examinar el tema de la protección y la seguridad del personal de las Naciones Unidas y personal conexo. UN وقال إن دور اﻷمم المتحدة ووكالاتها المتخصصة في مكافحة اﻹرهاب هو دور مهم ولذلك يسره أن يلاحظ إنشاء فريق عامل للنظر في مسألة سلامة وأمن موظفي اﻷمم المتحدة واﻷفراد المرتبطين بها.
    El proyecto de Convención obedece al propósito de colmar esa laguna y, de esa manera, aumentar considerablemente la seguridad del personal de las Naciones Unidas y personal conexo. UN وأوضح أن الغرض من مشروع الاتفاقية هو تلافي هذا النقص، وبالتالي تعزيز سلامة موظفي اﻷمم المتحدة واﻷفراد المرتبطين بها الى حد كبير.
    Cuestión de la responsabilidad de los ataques contra el personal de las Naciones Unidas y personal conexo y medidas para que se someta a juicio a los responsables de esos ataques UN مسألة المسؤولية عن الاعتداءات على موظفي اﻷمم المتحدة واﻷفراد المرتبطين بها والتدابير التي تتخذ لضمان تقديم المسؤولين عن هذه الانتهاكات للعدالة
    Respecto de la última convención, varias delegaciones señalaron que sería particularmente procedente que la competencia de la corte se ampliara a los crímenes contra personal de las Naciones Unidas y personal conexo. UN وفيما يتعلق بهذه الاتفاقية اﻷخيرة ذهب رأي بعض الوفود إلى أنه سيكون من المناسب تماما أن توسع المحكمة اختصاصها ليشمل الجرائم التي ترتكب ضد اﻷمم المتحدة واﻷفراد المرتبطين بها.
    Si bien hay que aplicar cabalmente las disposiciones existentes del sistema jurídico internacional, habría que estudiar la posibilidad de elaborar un nuevo instrumento internacional que a la vez brinde protección al personal de las Naciones Unidas y personal conexo y establezca que los responsables de violar sus disposiciones serán severamente sancionados. UN وذكر أنه ينبغي أن تستخدم اﻷحكام القائمة للنظام القانوني الدولي استخداما كاملا وينبغي أيضا إيلاء الاعتبار ﻷمكانية صياغة صك قانوني جديد ينص على حماية موظفي اﻷمم المتحدة واﻷفراد المرتبطين بها ويقرر في الوقت نفسه ضرورة معاقبة المسؤولين عن انتهاك أحكامه عقابا شديدا.
    Protección de periodistas, otros profesionales de los medios de comunicación y personal conexo UN حماية الصحفيين وغيرهم من الإعلاميين والأفراد المرتبطين بهم
    Mi Gobierno ha seguido atentamente y con gran interés las reuniones del Comité Especial encargado de elaborar una convención internacional sobre la seguridad del personal de las Naciones Unidas y personal conexo. UN تابعت حكومة بلادي عن كثب وباهتمام بالغ، اجتماعات اللجنة المخصصة لوضع اتفاقية دولية تعالج سلامة وأمن أفراد اﻷمم المتحدة والموظفين المرتبطين بها.
    Denuncias contra funcionarios y personal conexo de las Naciones Unidas no desplegados en misiones de mantenimiento de la paz y misiones políticas especiales respaldadas por el Departamento de Apoyo a las Actividades sobre el Terreno UN الادعاءات المبلَّغ عنها ضد موظفي الأمم المتحدة والأفراد ذوي الصلة باستثناء الأفراد الذين جرى نشرهم في إطار بعثات حفظ السلام والبعثات السياسية الخاصة التي تدعمها إدارة الدعم الميداني
    El Manual proporciona al personal encargado de la planificación de los censos y personal conexo directrices técnicas sobre los métodos, las herramientas y las mejores prácticas actuales en materia de cartografía censal. UN ويوفر لمخطّطي التعدادات والموظفين ذوي الصلة مبادئ توجيهية تقنية بشأن الأساليب والأدوات وأفضل الممارسات الحديثة لتطبيقها في عمليات وضع خرائط التعدادات.
    5. Los Estados deben velar por que el personal médico, paramédico y personal conexo sea debidamente capacitado, para prestar asesoramiento apropiado a los padres a fin de no limitar las opciones de que disponen sus hijos. UN ٥ - ينبغي للدول أن تتكفل بتأمين تدريب كاف للموظفين الطبيين وشبه الطبيين والموظفين المرتبطين بهم بحيث لا يسدون لﻷهل مشورة غير ملائمة تحد من الخيارات المتاحة بشأن أطفالهم.

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-اسباني: 10k، 20k، المزيد | اسباني-عربي: 10k، 20k، المزيد