ويكيبيديا

    "y personal de las naciones" - ترجمة من اسباني إلى عربي

    • وموظفي الأمم
        
    • وموظفو الأمم
        
    • ولموظفي الأمم
        
    v) La preparación de material de capacitación para observadores internacionales y personal de las Naciones Unidas. UN `5 ' وضع مواد تدريبية للمراقبين الدوليين وموظفي الأمم المتحدة.
    El centro prestará servicios a funcionarios de los gobiernos, la sociedad civil y personal de las Naciones Unidas. UN وسوف يخدم المركز المسؤولين الحكوميين والمجتمع المدني وموظفي الأمم المتحدة.
    Aproximadamente el 2% de las entradas se entrega gratuitamente a las agencias de viajes, acompañantes de escuelas, representantes de los medios de difusión, miembros de las delegaciones y personal de las Naciones Unidas. UN ويقدم حوالي 2 في المائة من التذاكر مجانا إلى وكالات السفر ومرافقي تلامذة المدارس وإلى ممثلي وسائط الإعلام وأعضاء الوفود وموظفي الأمم المتحدة.
    Ambas reuniones contaron con la asistencia de representantes de los Estados Miembros, organizaciones no gubernamentales, representantes del sector de la industria y personal de las Naciones Unidas. UN وحضر هاتين المناسبتين ممثلو الدول الأعضاء، والمنظمات غير الحكومية والوسط الصناعي، وموظفو الأمم المتحدة.
    Permítaseme presentar mis respetos a todos los trabajadores humanitarios y personal de las Naciones Unidas que entregaron su vida tratando de llevar esperanza a los que se encontraban en situaciones extremas. UN وأود أن أعرب عن احترامي لجميع العاملين في المجال الإنساني ولموظفي الأمم المتحدة الذين دفعوا ثمناً باهظاً أثناء محاولتهم منح الأمل لأولئك الذين مروا بحالات رهيبة.
    - la organización en el Centro de cursos de capacitación para estudiantes, miembros de las organizaciones de promoción de los derechos humanos y personal de las Naciones Unidas; UN - تنظيم تدريبات في المركز من أجل الطلبة وأعضاء منظمات النهوض بحقوق الإنسان وموظفي الأمم المتحدة؛
    Algunas descripciones combinaban productos de cooperación técnica entregados a beneficiarios externos e internos, como departamentos y personal de las Naciones Unidas. UN ففي بعض الحالات، يجمع السرد بين نواتج التعاون التقني المنفذة لصالح مستفيدين خارجيين وتلك المنفذة لصالح مستفيدين داخليين، من قبيل إدارات وموظفي الأمم المتحدة.
    Se ha establecido una amplia red de fuentes de información sobre los niños, a partir de las organizaciones locales, ONG internacionales y personal de las Naciones Unidas desplegado en las zonas afectadas por el Ejército de Resistencia del Señor. UN وتم إنشاء شبكة واسعة من مصادر المعلومات المتعلقة بالأطفال، بالاعتماد على منظمات محلية ومنظمات غير حكومية دولية وموظفي الأمم المتحدة المنتشرين في المناطق المتضررة من جيش الرب للمقاومة.
    La Misión también estará integrada por consultores y expertos con contratos de corta duración y personal de las Naciones Unidas de otras misiones y oficinas en régimen de asignación temporal. UN وستضم البعثة أيضا استشاريين وخبراء بعقود قصيرة الأجل، وموظفي الأمم المتحدة المنتدبين على أساس مؤقت من بعثات ومكاتب أخرى.
    El Departamento se centró en tres grupos destinatarios: profesionales de la seguridad de las Naciones Unidas, directores con responsabilidades en materia de seguridad y personal de las Naciones Unidas. UN وركزت الإدارة على ثلاث مجموعات مستهدفة تشمل المتخصصين في مجال الأمن للأمم المتحدة، والمديرين المكلفين بمسؤوليات أمنية، وموظفي الأمم المتحدة.
    :: Delitos contra personas internacionalmente protegidas y personal de las Naciones Unidas y las organizaciones asociadas, ya sea en Nueva Zelandia o en otros lugares (sección 3). UN :: الجرائم ضد الأشخاص المحميين دوليا وموظفي الأمم المتحدة والأفراد المرتبطين بها سواء في نيوزيلندا أو خارجها (البند 3).
    Apoya el enfoque integral adoptado por el Grupo; los mecanismos propuestos deben aplicarse al espectro más amplio posible de funcionarios y personal de las Naciones Unidas asignado a operaciones de mantenimiento de la paz o que trabaja en la zona de la misión, excepto los contingentes militares nacionales que se encuentran bajo la jurisdicción exclusiva de los Estados de envío. UN ووفد بلده يؤيد النهج الشامل المعتمد من جانب الفريق؛ ينبغي للآليات المقترحة أن تنطبق على أوسع نطاق ممكن من أفراد وموظفي الأمم المتحدة المكلفين بالقيام بعمليات حفظ السلام أو العاملين في منطقة البعثة، باستثناء الفرق العسكرية الوطنية الواقعة في إطار الاختصاص الحصري للدول المرسِلة.
    Durante el último año y medio, en los cursos de capacitación han participado fiscales, personal del Instituto Colombiano de Bienestar Familiar, un grupo de adolescentes que participaron en un programa para prevenir la violencia contra la mujer y personal de las Naciones Unidas en Colombia. UN وشمل المشاركون في الدورات التدريبية التي نظمت في السنة والنصف الأخيرة مدعين عامين وموظفين في المعهد الكولومبي لرفاهية الأسرة ومراهقين شاركوا في برنامج لمنع العنف ضد المرأة وموظفي الأمم المتحدة في كولومبيا.
    No obstante, el Grupo se mantiene al corriente de la documentación pertinente y hace todo lo posible por obtener información sobre este asunto, entre otras cosas, manteniendo conversaciones con expertos en la materia, diplomáticos y personal de las Naciones Unidas con sede en Pyongyang, y seguirá recabando información pertinente sobre este asunto. UN ومع ذلك، فإن الفريق يظل مطلعا على مجموع ما كتب في هذا الموضوع، ويسعى إلى اغتنام كل الفرص الممكنة للحصول على معلومات بشأن هذه المسألة، بوسائل منها التحدث إلى الخبراء المعنيين والدبلوماسيين وموظفي الأمم المتحدة العاملين في بيونغ يانغ، وسوف يواصل سعيه إلى الحصول على المعلومات ذات الصلة بهذه المسألة.
    11. Exhorta también enérgicamente a los Estados a asegurar que los responsables de ataques contra personal humanitario y personal de las Naciones Unidas y otro personal asociado sean llevados sin dilaciones ante la justicia, según lo establece el derecho nacional y las obligaciones en virtud del derecho internacional, y observa la necesidad de que los Estados pongan fin a la impunidad de tales actos; UN 11 - يحث بقوة أيضا الدول على ضمان تقديم المسؤولين عن الهجمات التي تشن على موظفي المساعدة الإنسانية وموظفي الأمم المتحدة والموظفين المرتبطين بها للمحاكمة فورا بموجب قوانينها الوطنية والتزاماتها بموجب القانون الدولي، ويشير إلى ضرورة وضع الدول حدا للإفلات من العقاب على هذه الأفعال؛
    Las operaciones humanitarias se han visto obstaculizadas durante todo el período que abarca el informe debido a los continuos enfrentamientos entre las fuerzas gubernamentales y los movimientos armados en parte de la región, los intermitentes enfrentamientos entre tribus y dentro de ellas, así como por los secuestros de autos y las constantes amenazas de secuestros de trabajadores humanitarios y personal de las Naciones Unidas. UN 35 - تعطلت العمليات الإنسانية خلال الفترة المشمولة بالتقرير بسبب القتال الدائر بين قوات الحكومة والحركات المسلحة في جزء من المنطقة، وبسبب الاشتباكات المتقطعة داخل القبائل وفيما بينها، وكذلك سرقة السيارات والتهديد المستمر باختطاف العاملين في المجال الإنساني وموظفي الأمم المتحدة.
    :: Talleres de sensibilización destinados a grupos armados, personal nacional de seguridad y personal de las Naciones Unidas sobre las resoluciones 1889 (2009) y 1960 (2010) del Consejo de Seguridad relativas a la violencia sexual relacionada con los conflictos UN :: تنظيم حلقات عمل لتوعية الجماعات المسلحة وأفراد الأمن الوطني وموظفي الأمم المتحدة فيما يتعلق بقراري مجلس الأمن 1889 (2009) و 1960 (2010) بشأن العنف الجنسي المتصل بالنزاع
    El servicio de transmisiones por web del Departamento se utilizó también como método rentable de facilitar la comunicación interna mediante la transmisión en directo de las reuniones generales con altos cargos en Nueva York y personal de las Naciones Unidas en diversos lugares de destino. UN 32 - وتُستخدم خدمات البث الشبكي التي تقدمها الإدارة أيضا بوصفها طريقة فعالة من حيث التكلفة لتيسير التواصل الداخلي عبر البث المباشر لجميع اللقاءات المفتوحة مع كبار المسؤولين في نيويورك وموظفي الأمم المتحدة في شتى المواقع في جميع أنحاء العالم.
    La Junta dio a conocer una declaración en la que expresó profunda preocupación por el número de atentados violentos cometidos recientemente contra trabajadores de asistencia humanitaria y personal de las Naciones Unidas que operaban en diversas regiones del mundo. UN وأصدر المجلس بيانا أعرب فيه عن قلقه البالغ إزاء الهجمات العنيفة التي تعرض لها مؤخرا العاملون في المنظمات الإنسانية وموظفو الأمم المتحدة الذين يعملون في مختلف مناطق العالم.
    :: Delegación y personal de las Naciones Unidas -- entrada por las calles Skywalk y Maude. UN :: الوفود وموظفو الأمم المتحدة-الدخول من الممر العلوي وشارع مود (Maude Street).
    69. El Instituto de las Naciones Unidas para la Formación Profesional e Investigaciones presentó su programa de establecimiento de la paz y diplomacia preventiva, que ofrecía cursos de formación a diplomáticos y personal de las Naciones Unidas desde 1993 y a representantes de los pueblos indígenas desde el año 2000. UN 69- وقدم معهد الأمم المتحدة للتدريب والبحث برنامجه المتعلق بصنع السلام والدبلوماسية الوقائية، وهو برنامج يوفر التدريب للدبلوماسيين ولموظفي الأمم المتحدة منذ عام 1993 ولممثلي الشعوب الأصلية منذ عام 2000.

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-اسباني: 10k، 20k، المزيد | اسباني-عربي: 10k، 20k، المزيد