ويكيبيديا

    "y personal militar" - ترجمة من اسباني إلى عربي

    • والأفراد العسكريين
        
    • والعسكريين
        
    • وأفراد عسكريين
        
    • وأفراد عسكريون
        
    • وأفراد الجيش
        
    • وعسكريون
        
    • وعسكريين
        
    • والموظفين العسكريين
        
    • وأفرادا عسكريين
        
    • وأفرادها العسكريين
        
    • والأفراد العسكريون
        
    • العسكرية والجنود
        
    • واﻷفراد العسكريين الذين
        
    Transferencias de material y personal militar a Libia por Qatar notificadas de manera no adecuada UN الإخطار غير الكافي بعمليات نقل العتاد العسكري والأفراد العسكريين من قطر إلى ليبيا
    Es de esperar que los Estados Miembros sigan esforzándose por aumentar la proporción de mujeres en el personal de policía civil y personal militar que aporten para las operaciones de mantenimiento de la paz. UN ويؤمل أن تواصل الدول الأعضاء بذل الجهود لتوفير المزيد من النساء للشرطة المدنية والأفراد العسكريين لعمليات حفظ السلام.
    D. Medidas de promoción de la formación en derechos humanos de funcionarios públicos, fuerzas del orden y personal militar UN دال - إجراءات تشجيع تدريب الموظفين المدنيين والموظفين المكلفين بإنفاذ القانون والعسكريين في مجال حقوق الإنسان
    4) Restringir la entrada y el tránsito de autoridades, funcionarios y personal militar del Sudán. UN ٤ - تقييد دخول ومرور كبار المسؤولين والرسميين والعسكريين السودانيين.
    Sin embargo, como consecuencia de sus acciones civiles y personal militar libaneses han perdido la vida o resultado heridos, con grandes daños de las infraestructuras. UN ومع ذلك، ثمة أعمال قامت بها أدت إلى مقتل أو جرح مدنيين لبنانيين وأفراد عسكريين وسببت أضرارا كبيرة للبنية التحتية.
    Además, un alto funcionario gubernamental, en una reunión con el Grupo, afirmó que el Gobierno tenía el derecho soberano de trasladar a Darfur armas y personal militar adicional sin necesidad de obtener autorización especial del Consejo de Seguridad. UN وإضافة إلى ذلك، بين مسؤول حكومي كبير، في اجتماع مع الفريق أن الحكومة تتمتع بالحق السيادي في نقل الأسلحة والأفراد العسكريين الإضافيين إلى دارفور من دون الحصول على إذن خاص من مجلس الأمن.
    Ese aumento se ha contrarrestado en parte con la reducción de las necesidades de recursos en la categoría de gastos operacionales y personal militar y de policía. UN ويعوض هذه الزيادة جزئيا انخفاض الاحتياجات تحت بند التكاليف التشغيلية والأفراد العسكريين وأفراد الشرطة.
    Costa Rica aboga por la prohibición de la transferencia de material y personal militar o de apoyo financiero y logístico a aquellos Estados cuyas unidades militares o paramilitares o cuyas fuerzas de seguridad participen en violaciones de los derechos humanos o contribuyan a ellas. UN وتناشد كوستاريكا الدول لحظر نقل المعدات العسكرية والأفراد العسكريين فضلا عن الدعم المالي واللوجستي للدول التي تشارك قواتها العسكرية وشبه العسكرية أو الأمنيـة أو تسهم في انتهاك حقوق الإنسان.
    La Comisión acogió con satisfacción la capacitación en derechos humanos, en particular la capacitación especializada en cuestiones de género y los derechos del niño para supervisores nacionales de derechos humanos, oficiales de policía y personal militar de la Misión de las Naciones Unidas en Sierra Leona; UN ورحبت اللجنة بالتدريب في مجال حقوق الإنسان، ومنه التدريب المتخصص في الجنسانية وحقوق الطفل، المقدم للمراقبين الوطنيين لحقوق الإنسان، وضباط الشرطة، والأفراد العسكريين في بعثة الأمم المتحدة في سيراليون؛
    Servicio de Establecimiento de Fuerzas y personal militar UN دائرة تدبير القوات والأفراد العسكريين
    Los gastos de personal civil y personal militar representan el 36% y el 20% del presupuesto, respectivamente, y la contribución del personal, el 5% del total. UN وتمثل تكاليف الموظفين المدنيين والعسكريين ٣٦ في المائة و ٢٠ في المائة من الميزانية، على التوالي. وتبلغ الاقتطاعات اﻹلزامية من مرتبات الموظفين ٥ في المائة من اﻹجمالي.
    Dos movimientos armados, el Ejército de Liberación del Sudán (SLA) y el Movimiento Justicia e Igualdad (JEM) iniciaron ataques contra civiles y personal militar en los tres estados de Darfur, a saber, Darfur septentrional, Darfur meridional y Darfur occidental. UN وبدأت حركتان مسلحتان، جيش تحرير السودان وحركة العدل والمساواة، شن هجمات على المدنيين والعسكريين في ولايات دارفور الثلاث، شمال وجنوب وغرب دارفور.
    D. Medidas de promoción de la formación en derechos humanos de funcionarios públicos, fuerzas del orden y personal militar 37 - 48 18 UN دال - إجراءات تشجيع تدريب الموظفين المدنيين والموظفين المكلفين بإنفاذ القانون والعسكريين في مجال حقوق الإنسان 37-48 22
    La situación actual de la educación en derechos humanos en la enseñanza superior y de la formación en derechos humanos para funcionarios públicos, fuerzas del orden y personal militar, incluidas las iniciativas ya emprendidas y las deficiencias y obstáculos encontrados; UN الحالة الراهنة للتثقيف في مجال حقوق الإنسان في التعليم العالي ولتدريب الموظفين المدنيين والموظفين المكلفين بإنفاذ القانون والعسكريين في مجال حقوق الإنسان، بما في ذلك المبادرات المتخذة بالفعل ومواطِن قصورها والعقبات التي تعوق تنفيذها.
    Se prestaron servicios de seguridad desplegando efectivos de policía y personal militar de las Naciones Unidas en todos los condados y los locales de votación a tiempo para las elecciones UN قُدم دعم في مجال الأمن وذلك بنشر أفراد من الشرطة وأفراد عسكريين تابعين للأمم المتحدة في جميع المقاطعات وفي أماكن الاقتراع في الموعد الملائم للاقتراع
    Al mismo tiempo, Rumania sigue contribuyendo con tecnología y personal militar para ayudar a reforzar la capacidad del Ejército Nacional del Afganistán. UN وفي الوقت نفسه، ستواصل رومانيا المساهمة بتكنولوجيا عسكرية وأفراد عسكريين للمساعدة في بناء قدرة القوات المسلحة الوطنية لأفغانستان.
    Asimismo, se introdujeron armas pesadas y personal militar abjasios en la zona de conflicto. UN بيد أنه استُقدمت إلى منطقة النزاع أسلحة أبخازية ثقيلة وأفراد عسكريون.
    La organización ha emprendido una extensa campaña de concienciación sobre la protección y los derechos de los niños y ha impartido capacitación a organizaciones no gubernamentales locales, comités de protección de la infancia, clubes infantiles y personal militar y policial. UN واضطلعت المنظمة بحملة توعية واسعة بشأن حقوق الطفل وحمايته وقامت بتدريب منظمات غير حكوميه محلية، ولجان حماية الطفل، ونواد للأطفال، وأفراد الجيش والشرطة.
    Intervinieron civiles, funcionarios públicos, personal de seguridad y personal militar. UN وقد شارك فيه مدنيون وموظفون حكوميون ورجال أمن وعسكريون.
    Además de la antedicha, las otras dos condenas han sido por robos a mano armada cometidos por civiles y personal militar. UN وبالإضافة إلى الإدانة المذكورة أعلاه، كانت الإدانتان الأخريان تتعلقان بارتكاب جرائم سطو مسلح من جانب أفراد مدنيين وعسكريين.
    Sesiones de capacitación/sensibilización para funcionarios judiciales de la policía nacional congoleña, representantes de los medios de difusión y personal militar y judicial sobre la cuestión de los niños en los grupos armados, incluido el seguimiento de casos individuales de niños detenidos UN دورة تدريب وتوعية قدمت للمسؤولين القضائيين التابعين للشرطة الوطنية الكونغولية، ووسائط الإعلام المحلية، والموظفين العسكريين والقضائيين بشأن الأطفال في المجموعات المسلحة، بما في ذلك متابعة قضايا إفرادية لأطفال محتجزين
    En noviembre, el lado abjasio desplegó en la zona de seguridad vehículos blindados de transporte de tropas y personal militar. UN وفي تشرين الثاني/ نوفمبر، نشر الجانب الأبخازي ناقلات جنود مصفحة وأفرادا عسكريين في المنطقة الأمنية.
    En septiembre de 2005, Israel concluyó la retirada de colonos y personal militar de la Franja de Gaza y de ciertas partes del norte de la Ribera Occidental. UN وفي أيلول/سبتمبر 2005، أنهت إسرائيل سحب مستوطنيها وأفرادها العسكريين من قطاع غزة وأجزاء من شمال الضفة الغربية.
    a) Los actos de violencia sexual, incluida la violación, la violación en banda y la esclavitud sexual, perpetrados por funcionarios públicos, policías y personal militar, así como el uso sistemático aparente de la violencia sexual contra la mujer por distintas razones, por ejemplo, para controlar y suprimir toda posible oposición; UN (أ) العنف الجنسي، بما في ذلك الاغتصاب والاغتصاب الجماعي والرق الجنسي الذي يرتكبه المسؤولون الحكوميون وأفراد الشرطة والأفراد العسكريون مع الإفلات من العقوبة، وكذلك الاستخدام المنتظم للعنف الجنسي ضد المرأة لأسباب مختلفة تشمل السيطرة على المعارضة المحتملة وقمعها؛
    He recibido instrucciones de mi Gobierno de informarle de que Yugoslavia ha cumplido plenamente las disposiciones de todas las resoluciones pertinentes del Consejo de Seguridad desde el establecimiento de las zonas desmilitarizadas azul y amarilla en la zona de Prevlaka, en tanto que Croacia ha transformado la zona amarilla en un espacio saturado en exceso de instalaciones y personal militar. UN تلقيت تعليمات من حكومتي بأن أبلغكم أن الجانب اليوغوسلافي امتثل بالكامل ﻷحكام جميع قرارات مجلس اﻷمن ذات الصلة منذ إنشاء المنطقة الزرقاء والمنطقة الصفراء المجردة من السلاح في منطقة بريفلاكا، في حين أن الجانب الكرواتي حوﱠل المنطقة الصفراء إلى منطقة مشبعة على نحو زائد بالمرافق العسكرية والجنود.
    La operación sería dirigida inicialmente desde Nairobi, Kenya, donde hay una importante presencia de personal de organizaciones intergubernamentales y no gubernamentales, periodistas informados y personal militar. UN وستكون العملية موجهة في بداية اﻷمر من نيروبي، حيث يتواجد فيها عدد كبير من موظفي المنظمات الحكومية الدولية والمنظمات غير الحكومية، والصحفيين واﻷفراد العسكريين الذين تتوافر لديهم المعلومات.

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-اسباني: 10k، 20k، المزيد | اسباني-عربي: 10k، 20k، المزيد