Parlamentarios, alcaldes, dirigentes religiosos y personalidades destacadas | UN | البرلمانيون والعمد والزعماء الدينيون والشخصيات البارزة |
Muchas organizaciones y personalidades iraquíes hicieron llegar peticiones en el mismo sentido. | UN | وكان العديد من المنظمات والشخصيات العراقية قد بعث بطلبات مماثلة. |
Además, se han incrementado los asesinatos selectivos, de los cuales han sido víctima en su mayoría partidarios del Gobierno y personalidades destacadas. | UN | وعلاوة على ذلك، حدثت طفرة في الاغتيالات الموجهة، مع كون الضحايا في معظم الحالات من مؤيدي الحكومة والشخصيات البارزة. |
Junto con otros funcionarios de las Naciones Unidas, también estableció contactos con representantes de diversos grupos y personalidades de Timor Oriental. | UN | كما أجرى هو ومسؤولون آخرون في اﻷمم المتحدة اتصالات بممثلي عدة مجموعات من تيمور الشرقية وشخصيات بارزة. ـ |
Participaron en el Foro las primeras damas de siete países y personalidades públicas y del ámbito político de muchos países. | UN | وحضرت المنتدى السيدات الأولى في 7 بلدان، وشخصيات بارزة من الحياة السياسية والعامة في العديد من البلدان. |
Por intermedio de mis asistentes, también me he mantenido en contacto con grupos y personalidades de Timor Oriental que representan diversas corrientes de la opinión pública. | UN | كما ظللت على اتصال، عن طريق معاوني، بالمجموعات والشخصيات التيمورية الشرقية التي تمثل مختلف اﻵراء السياسية. |
Otro 50% estaba compuesto por funcionarios gubernamentales de alto nivel, miembros eminentes de la comunidad académica, dirigentes de empresas y personalidades culturales. | UN | وكانت نسبة ٥٠ في المائة لعدد من كبار المسؤولين الحكوميين واﻷكاديميين البارزين وكبار رجال اﻷعمال والشخصيات الثقافية. |
Expresa, además, su apoyo a las gestiones que realizan diversos organismos y personalidades eminentes como los ex Presidentes Carter y Toure y el Arzobispo Tutu. | UN | كما يعرب عن تأييده للجهود الجارية التي تضطلع بها مختلف الهيئات والشخصيات البارزة مثل الرئيسين السابقين كارتر وتوري ورئيس اﻷساقفة توتو. |
Muchas de las víctimas, entre las que se encontraban notables y personalidades políticas, fueron ejecutadas a sangre fría. | UN | وتم قتل عدد كبير من اﻷعيان والشخصيات السياسية من بين الضحايا بلا شفقة. |
Se ha notificado que algunas de las mujeres y personalidades que tomaron parte en las matanzas todavía ocupan altos cargos gubernamentales. | UN | وقد أفيد أن بعض من شارك في المجازر من النساء والشخصيات الهامة مازالوا يشغلون مناصب حكومية رفيعة. |
Los archivos se comenzaron a crear en 1978, y constituían un registro histórico de las noticias y personalidades del Oriente Medio. | UN | وقد بدأ إنشاء المحفوظات في عام 1978 وكانت تشكل سجلاً تاريخيا للأحداث الإخبارية والشخصيات في الشرق الأوسط. |
Algunas organizaciones islámicas amplias y activas, como Muhammadiya y Nahdlatul Ulama, así como el Consejo de Ulemas Indonesios y personalidades islámicas destacadas, condenan al unísono esos actos terroristas. | UN | واتحدت كلمة بعض المنظمات الإسلامية الكبيرة النشطة مثل المحمدية ونهضة العلماء، فضلاً عن مجلس العلماء والشخصيات البارزة في إندونيسيا، على إدانة تلك الأعمال الإرهابية. |
Cooperación con organizaciones y personalidades internacionales | UN | التعاون مع المنظمات والشخصيات الدولية |
Naturalmente, este ejercicio puede también acarrear la crítica de personas, especialmente altos funcionarios del Estado y personalidades políticas. | UN | وقد تنطوي هذه الممارسة بطبيعة الحال على نقد أفراد، ولا سيما كبار مسؤولي الدولة والشخصيات السياسية. |
Varios edificios del Gobierno, instalaciones militares y personalidades públicas fueron blanco de ataques. | UN | وكانت مختلف المباني الحكومية والمنشآت العسكرية والشخصيات العامة هدفاً للهجمات. |
Ha participado en conferencias y reuniones internacionales y regionales, ha realizado actividades de apoyo y promoción y ha cooperado con delegaciones y personalidades internacionales. | UN | وقد شارك في مؤتمرات واجتماعات دولية وإقليمية، كما قام بأنشطة للدعوة وكسب التأييد وتعاون مع الوفود والشخصيات الدولية. |
Manifestó su apoyo en principio a la idea de un consejo compuesto por las partes beligerantes, los partidos neutrales y personalidades independientes. | UN | وساند، من حيث المبدأ، فكرة مجلس مكون من اﻷطراف المتحاربة ومن أطراف محايدة وشخصيات مستقلة. |
También recibimos el aliento y la ayuda de muchos estadistas, activistas femeninas, expertos, conocedores del tema y personalidades de diversos sectores. | UN | وتلقينا أيضا التشجيع والمساعدة من ساسة عددين ونساء ناشطات وخبراء وباحثين أكاديميين وشخصيات من مختلف أنحاء العالم. |
El Gobierno recibió peticiones de participación de varias organizaciones y personalidades. | UN | وتلقت الحكومة طلبات للمشاركة من منظمات وشخصيات شتى. |
Se constituirá una junta consultiva compuesta de funcionarios de las Naciones Unidas y personalidades destacadas que se encargará de examinar las propuestas. | UN | وسيجري إنشاء مجلس استشاري مكون من مسؤولين باﻷمم المتحدة وشخصيات بارزة لاستعراض المقترحات المحتملة. |
Se organizó una sesión de alto nivel con la participación de ministros, jefes de organizaciones internacionales y personalidades de alto nivel. | UN | ونُظِّمت أيضاً دورة رفيعة المستوى شارك فيها الوزراء ورؤساء المنظمات الدولية وكبار الشخصيات. |
Tales medidas también se han dirigido a movilizar el apoyo de administradores, autoridades y personalidades nacionales a las políticas y programas de población. | UN | ورمت هذه الجهود أيضا إلى تعبئة دعم المديرين وصانعي القرار وقادة الرأي الوطنيين لصالح السياسات والبرامج السكانية. |