El número de refugiados y personas desplazadas en África sigue siendo muy elevado. | UN | ولا يزال عدد اللاجئين والمشردين في افريقيا مرتفعا إلى حد كبير. |
Asistencia internacional de emergencia a los refugiados y personas desplazadas en Azerbaiyán | UN | تقديم المساعدة الدولية الطارئة إلى اللاجئين والمشردين في أذربيجان |
Asistencia internacional de emergencia a los refugiados y personas desplazadas en Azerbaiyán | UN | تقديم المساعدة الدولية الطارئة الى اللاجئين والمشردين في أذربيجان |
Según las estimaciones hechas por organizaciones humanitarias, el número total de los refugiados y personas desplazadas en la región puede alcanzar la cifra de 1 millón. | UN | ووفقا لتقديرات المنظمات اﻹنسانية، قد يصل مجموع عدد اللاجئين واﻷشخاص المشردين في المنطقة الى مليون شخص. |
Refugiados y personas desplazadas en Nagorno-Karabaj | UN | اللاجئون والمشردون في ناغورني كاراباخ |
Se estima que hay 19 millones de refugiados y personas desplazadas en el mundo, algo sin precedentes. | UN | وتفيد التقديرات أن هناك ١٩ مليون لاجئ ومشرد في العالم وهو عدد لا سابق له. |
Consciente de la situación de los refugiados, repatriados y personas desplazadas en el África oriental, occidental, central y meridional, | UN | وإذ تعي حالة اللاجئين والعائدين والمشردين في شرق افريقيا وغربها ووسطها وفي الجنوب الافريقي، |
La delegación de Azerbaiyán reconoce que actualmente es enorme el número de refugiados y personas desplazadas en el mundo que necesitan asistencia. | UN | إن وفد أذربيجان يرى في الواقع أن عدد اللاجئين والمشردين في العالم، الذين يحتاجون إلى المساعدة قد أصبح بالغ الضخامة. |
Consciente de la situación de los refugiados, repatriados y personas desplazadas en el Africa oriental y central, | UN | وإذ تعي حالة اللاجئين والعائدين والمشردين في شرق ووسط أفريقيا، |
Las actividades militares recientes han dado como resultado un mayor número de refugiados y personas desplazadas en la zona. | UN | وقد أسفرت اﻷنشطة العسكرية اﻷخيرة عن زيادة عدد اللاجئين والمشردين في المنطقة. |
ii) La manera de crear y poner en efecto planes para un regreso seguro de los refugiados y la reintegración de los repatriados y personas desplazadas en condiciones de seguridad; | UN | ' ٢ ' كيفية وضع وتنفيذ خطط عودة اللاجئين سالمين وإدماج العائدين والمشردين في المجتمع بأمان؛ |
No obstante, la reunión reafirmó la validez del plan de acción como marco de referencia para la acción humanitaria en pro de los refugiados, repatriados y personas desplazadas en la región. | UN | ومع ذلك، أكد الاجتماع مجددا صلاحية خطة العمل كإطار للعمل الانساني من أجل اللاجئين والعائدين والمشردين في المنطقة. |
Consciente de la situación de los refugiados, repatriados y personas desplazadas en el África oriental, occidental, central y meridional, | UN | وإذ تعي حالة اللاجئين والعائدين والمشردين في شرق افريقيا وغربها ووسطها وفي الجنوب الافريقي، |
- Proporcionar asistencia humanitaria y albergue a corto plazo a los refugiados y personas desplazadas en el Zaire oriental; | UN | ـ تأمين وصول المساعدة اﻹنسانية القصيرة اﻷجل وتوفير المأوى للاجئين والمشردين في شرق زائير؛ |
- Proporcionar asistencia humanitaria y albergue a corto plazo a los refugiados y personas desplazadas en el Zaire oriental; | UN | ـ تأمين وصول المساعدة اﻹنسانية القصيرة اﻷجل وتوفير المأوى للاجئين والمشردين في شرق زائير؛ |
La combinación de una reconstrucción económica con soluciones políticas es la única forma de resolver el trágico problema de los refugiados y personas desplazadas en la región. | UN | والجمع بين التعمير الاقتصادي والحلول السياسية هو الشكل الوحيد لحل المشكلة المأساوية للاجئين والمشردين في المنطقة. |
Sra. Mirhunisa Komarica - Asociación de Refugiados y personas desplazadas en Bosnia y Herzegovina | UN | السيدة ميرهونيسا كوماريكا رابطة اللاجئين والمشردين في البوسنة والهرسك |
Fondo Fiduciario del Acuerdo del PNUD y la CEE para el Proyecto de Apoyo a Refugiados y personas desplazadas en Bosnia | UN | اتفاق الصندوق الاستئماني المشترك بين البرنامج اﻹنمائي والمجموعة الاقتصادية اﻷوروبية لتقديم الدعم المشاريعي إلى اللاجئين والمشردين في البوسنة |
Consideraron que era elevado el número de refugiados y personas desplazadas en África central y deploraron la falta de datos confiables que permitieran tener una idea más exacta de su magnitud. | UN | ورأى المشاركون أن عدد اللاجئين والمشردين في وسط أفريقيا كبير وأعربوا عن أسفهم لعدم وجود أرقام موثوقة تمكن من إعطاء صورة أفضل عن حجم هذه الظاهرة. |
El Consejo de Seguridad sigue en extremo preocupado por la suerte de los millones de refugiados y personas desplazadas en Rwanda y en los países de la región. | UN | " وما زال مجلس اﻷمن يساروه قلق بالغ إزاء محنة ملايين اللاجئين واﻷشخاص المشردين في رواندا وفي بلدان المنطقة. |
Repatriados y personas desplazadas en Sri Lanka | UN | العائدون والمشردون في سري لانكا |
A raíz de esos incidentes hay actualmente más de 1 millón de refugiados y personas desplazadas en Azerbaiyán. | UN | ونتيجة لهذه الأحداث يوجد حاليا ما يزيد على مليون لاجئ ومشرد في أذربيجان. |
Además, se han producido frecuentes ataques e incidentes de hostigamiento contra civiles y personas desplazadas en poblaciones situadas en los alrededores de Monrovia. | UN | وبالاضافة الى ذلك، فقد وقعت هجمات متكررة وحوادث إزعاج للمدنيين والنازحين في اﻷحياء الواقعة حول منروفيا. |
Por otra parte, la firma por su país del Documento de Doha para la Paz en Darfur ha supuesto un mejoramiento de la situación de seguridad y ha contribuido al regreso a sus hogares de refugiados y personas desplazadas en el marco de programas de retorno voluntario. | UN | وعلاوة على ذلك، فإن توقيع بلده على اتفاق الدوحة للسلام في دارفور أسفر عن تحسنٍ في الوضع الأمني، مما أسهم في عودة اللاجئين والمشردين إلى ديارهم في إطار برامج العودة الطوعية. |
Se ha ido abriendo un vacío de poder en la porosa frontera entre el Chad y el Sudán, por la que pasan armas, combatientes y personas desplazadas en las dos direcciones. | UN | فقد حدث فراغ في السلطة في منطقة الحدود التي يسهل اختراقها بين تشاد والسودان، وهو ما أدى إلى عبور الأسلحة والمقاتلين والمشردين من الجانبين للحدود. |