ويكيبيديا

    "y personas desplazadas internamente" - ترجمة من اسباني إلى عربي

    • والمشردين داخليا
        
    • والمشردون داخليا
        
    • والمشردين داخلياً
        
    • ومشردين داخليا
        
    • والمهجرين داخليا
        
    Estos proyectos han de redundar en beneficio de refugiados, repatriados y personas desplazadas internamente. UN وسيكون فـــي هذه المشاريع فائدة للاجئين والعائدين والمشردين داخليا.
    Aproximadamente 2 millones de refugiados y personas desplazadas internamente llevan una vida insegura, apartados de sus hogares, de sus tierras y de su estilo de vida. UN ويعاني قرابة مليونين من اللاجئين والمشردين داخليا من حياة غير آمنة بعد أن اقتلعوا من ديارهم وأراضيهم وأسباب معيشتهم.
    Me refiero a la suerte de cientos de miles de refugiados y personas desplazadas internamente. UN وأشير إلى مصير مئات اﻵلاف من اللاجئيـــن والمشردين داخليا.
    A finales de 1995, el número de personas de las que se tenía que ocupar el ACNUR, entre otros, refugiados, repatriados y personas desplazadas internamente, ascendió a 26 millones9. UN ٩٤ - قُدر عدد اﻷشخاص الذين هم موضع اهتمام المفوضية - ومن بينهم اللاجئون والعائدون والمشردون داخليا - ﺑ ٢٦ مليونا في نهاية عام ١٩٩٥)٩(.
    El número de refugiados y personas desplazadas internamente siguió siendo elevado a causa de las continuas dificultades políticas, económicas y en materia de seguridad. UN ١٤١- وقد ظل مجموع عدد اللاجئين والمشردين داخلياً مرتفعاً بسبب استمرار الضغوط السياسية واﻷمنية والاقتصادية.
    El 75% de la población de la región se ha visto obligado a abandonar sus hogares y cientos de miles de civiles se han convertido en refugiados y personas desplazadas internamente. UN وقد اضطر ثلاث أرباع السكان في المنطقة ﻷن يهجروا منازلهم وتحول مئات اﻵلاف من المدنيين إلى لاجئين ومشردين داخليا.
    Gran cantidad de víctimas de desastres naturales, refugiados y personas desplazadas internamente siguen viviendo en una pobreza atroz. UN وما زال يعيش حتى اﻵن عدد كبير من ضحايا الكوارث الطبيعية واللاجئين والمشردين داخليا في حالة من البؤس الشديد.
    Esas actividades consistieron en observar y evaluar los movimientos de refugiados y personas desplazadas internamente a través de la línea de separación de las fuerzas. UN وشملت هذه اﻷنشطة مراقبة وتقييم تنقلات اللاجئين والمشردين داخليا عبر خط فصل القوات.
    Existe un vínculo directo entre los conflictos y la incidencia de refugiados y personas desplazadas internamente. UN وهناك صلة مباشرة بين الصراعات ووجود اللاجئين والمشردين داخليا.
    La Unión Europea (UE) reitera su adversión por las matanzas y la situación de millones de refugiados rwandeses y personas desplazadas internamente, que hacen frente a la hambruna, las enfermedades y la muerte. UN يكرر الاتحاد اﻷوروبي تأكيد مقته ﻷعمال القتل ومحنة ملايين اللاجئين الروانديين والمشردين داخليا الذين يواجهون حالة من المجاعة والمرض والموت.
    Las actividades de reintegración se centraron en la supervivencia y las necesidades inmediatas de quienes viven en las provincias que reciben a refugiados y personas desplazadas internamente. UN وتركزت أنشطة إعادة اﻹدماج على تأمين البقاء والحاجات المباشرة لمن يعيشون في المقاطعات التي تستقبل اللاجئين والمشردين داخليا.
    Las actividades de reintegración se centraron en la supervivencia y las necesidades inmediatas de quienes viven en las provincias que reciben a refugiados y personas desplazadas internamente. UN وتركزت أنشطة إعادة اﻹدماج على تأمين البقاء والحاجات المباشرة لمن يعيشون في المقاطعات التي تستقبل اللاجئين والمشردين داخليا.
    Se destaca la importancia de que se adopten medidas para el retorno voluntario, en condiciones de seguridad y dignidad, de todos los refugiados y personas desplazadas internamente a sus lugares de residencia permanente, así como de que esas personas se reintegren en la vida social y económica del país. UN وتؤكد أهمية ضمان العودة الطوعية لجميع اللاجئين والمشردين داخليا إلى أماكن إقامتهم الدائمة بصورة تكفل سلامتهم وكرامتهم، وأهمية إعادة إدماجهم في الحياة الاقتصادية والاجتماعية للبلد.
    En el preámbulo del proyecto de resolución se acoge con agrado el término de la repatriación voluntaria de los refugiados tayikos desde el norte del Afganistán, y se destaca la importancia de garantizar el retorno voluntario, en condiciones de seguridad y dignidad, de todos los refugiados y personas desplazadas internamente a sus lugares de residencia permanente. UN وترحب الديباجة بإنجاز العودة الطوعية للاجئين الطاجيك من شمال أفغانستان. وتؤكد على أهمية أن تكفل العودة الطوعية في ظل السلامة والكرامة لجميع اللاجئين والمشردين داخليا إلى أماكن إقامتهم الدائمة.
    Destacando la importancia de que se adopten medidas para el retorno voluntario, en condiciones de seguridad y dignidad, de todos los refugiados y personas desplazadas internamente a sus lugares de residencia permanente, así como de que esas personas se reintegren en la vida social y económica del país, UN وإذ تؤكد أهمية ضمان العودة الطوعية لجميع اللاجئين والمشردين داخليا الى أماكن اقامتهم الدائمة، بصورة تكفل سلامتهم وكرامتهم، وأهمية إعادة إدماجهم في الحياة الاجتماعية والاقتصادية للبلد،
    Las organizaciones no gubernamentales figuran entre los principales asociados operacionales; junto con gobiernos y organizaciones no gubernamentales, se encargan de aplicar los programas anuales del ACNUR relativos a refugiados, repatriados y personas desplazadas internamente. UN وتعتبر المنظمات غير الحكومية من أهم الشركاء التنفيذيين؛ وهي مسؤولة مع الحكومات والمنظمات الحكومية الدولية عن تنفيذ البرامج السنوية للمفوضية المتعلقة باللاجئين والعائدين والمشردين داخليا.
    Refugiados y personas desplazadas internamente UN اللاجئون والمشردون داخليا
    Operando desde bases en la República Democrática del Congo y la República Centroafricana, el Ejército de Resistencia del Señor siguió amenazando a la población civil, incluidos refugiados y personas desplazadas internamente, en el estado de Equatoria Occidental. UN 7 - استمر جيش الرب للمقاومة، الذي يتحرك انطلاقا من قواعد في جمهورية الكونغو الديمقراطية وجمهورية أفريقيا الوسطى، في تهديد المدنيين في ولاية غرب الاستوائية، بمن فيهم اللاجئون والمشردون داخليا.
    141. El número de refugiados y personas desplazadas internamente siguió siendo elevado a causa de las continuas dificultades políticas, económicas y en materia de seguridad. UN ١٤١- وقد ظل مجموع عدد اللاجئين والمشردين داخلياً مرتفعاً بسبب استمرار الضغوط السياسية واﻷمنية والاقتصادية.
    " Los Estados tienen la responsabilidad conjunta e individual, de conformidad con la Carta de las Naciones Unidas, de cooperar para prestar socorro en casos de desastre y asistencia humanitaria en casos de emergencia, incluida asistencia a refugiados y personas desplazadas internamente. UN تقع على عاتق الدول، وفقاً لميثاق الأمم المتحدة، مسؤولية مشتركة وفردية عن التعاون في تقديم الإغاثة في حالات الكوارث والمساعدة الإنسانية في حالات الطوارئ، بما في ذلك مساعدة اللاجئين والمشردين داخلياً.
    A consecuencia de la agresión de la República de Armenia contra la República Azerbaiyana y la ocupación del 20% del territorio de Azerbaiyán, un millón de azerbaiyanos se ha convertido en refugiados y personas desplazadas internamente. UN ٣٣ - ومضى قائلا إنه نتيجة لعدوان جمهورية أرمينيا على جمهورية أذربيجان واحتلال ٢٠ في المائة من أراضي أذربيجان، أصبح مليون من اﻷذربيجانيين لاجئين ومشردين داخليا.
    El entorno de la seguridad en el Iraq constituye un problema para la ejecución del programa en apoyo del regreso y la reinserción de los refugiados y personas desplazadas internamente. UN تنطوي البيئة الأمنية في العراق على تحديات تجابه تنفيذ البرامج التي تدعم عودة اللاجئين والمهجرين داخليا وإعادة إدماجهم.

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-اسباني: 10k، 20k، المزيد | اسباني-عربي: 10k، 20k، المزيد