ويكيبيديا

    "y personas desplazadas que" - ترجمة من اسباني إلى عربي

    • والمشردين الذين
        
    • والنازحين
        
    • والمشردين الذي
        
    9. Manifiesta su profunda preocupación por la situación de los muchos miles de refugiados y personas desplazadas que se han visto obligados a huir de los combates y las matanzas en Rwanda; UN ٩ - يعرب عن بالغ القلق إزاء حالة اﻵلاف الكثيرة من اللاجئين والمشردين الذين اضطروا للهرب من القتال والتقتيل في رواندا؛
    Esos esfuerzos reflejan las esperanzas de miles de civiles, refugiados y personas desplazadas que se han visto atrapados en esos enfrentamientos cuyos motivos muchas veces desconocen. UN وتنم هذه الجهود عن آمال آلاف المدنيين واللاجئين والمشردين الذين وقعوا في شرك تلك المواجهات في حين أنهم في معظم اﻷحيان لا يفهمون سبب حدوثها.
    De los 360.000 refugiados y personas desplazadas que se encontraban en los campamentos fronterizos, quedan unos 80.000, de los cuales aproximadamente la mitad reúnen las condiciones para poder votar y se están tomando disposiciones especiales para permitir que se inscriban. UN ومن واقع اﻟ ٠٠٠ ٠٦٣ من اللاجئين والمشردين الذين كانوا مقيمين في مخيمات الحدود ، فقد تبقى نحو ٠٠٠ ٨ من اﻷشخاص نصفهم تقريبا مؤهل للتصويت ، ويتم اتخاذ ترتيبات خاصة لتمكين هؤلاء اﻷشخاص من تسجيل أسمائهم .
    Las inversiones cuantiosas destinadas a superar el hambre devastadora en Somalia cobrarían incluso mayor significado si la comunidad internacional siguiera mostrando su solidaridad con los centenares de miles de refugiados y personas desplazadas que necesitan reanudar su vida laboral y contribuir a la reconstrucción de Somalia. UN وستكون الاستثمارات الكبيرة التي توظف للتغلب على المجاعة المخيفة في الصومال أكثر فائدة لو استمر المجتمع الدولي في إبداء التضامن مع مئات اﻵلاف من اللاجئين والمشردين الذين يحتاجون إلى استئناف حياة منتجة والمساهمة في تعمير الصومال.
    Al respecto, cabe incluir las situaciones de refugiados y personas desplazadas que son resultado de la ocupación extranjera y de las hostilidades. UN ويشمل ذلك أوضاع المهاجرين والنازحين الناجمة عن الاحتلال الأجنبي والعدوان المسلح.
    97. En ciertos aspectos los desahucios forzados e ilegales guardan relación con la llegada de refugiados y personas desplazadas que ha provocado una gran escasez de viviendas, incluso para los soldados croatas, muchos de los cuales han instalado a familiares suyos en los apartamentos de los inquilinos desahuciados. UN ٧٩ ـ وتتصل عمليات الطرد غير القانونية والقسرية من جوانب معينة بتدفق اللاجئين والمشردين الذي أسفر عن نقص حاد في المساكن، بما في ذلك المساكن اللازمة ﻷعضاء القوات المسلحة الكرواتية الذين حل العديد منهم وأعضاء أسرهم محل المستأجرين المطرودين.
    4. Deplora la difícil situación de los millones de refugiados y personas desplazadas que han sido obligados a abandonar sus hogares como resultado de los actos mencionados, y reafirma que tienen el derecho a regresar voluntariamente a ellos con dignidad y en condiciones de seguridad; UN ٤ - تعرب عن استيائها لمحنة الملايين من اللاجئين والمشردين الذين اقتلعوا من ديارهم بسبب اﻷعمال المذكورة آنفا، وتؤكد مرة أخرى حقهم في العودة الى ديارهم طوعا بأمان وكرامة؛
    Deplora la difícil situación de los millones de refugiados y personas desplazadas que han sido obligados a abandonar sus hogares como resultado de los actos mencionados, y reafirma que tienen el derecho a regresar voluntariamente a ellos con dignidad y en condiciones de seguridad; UN ٤ - تعرب عن استيائها لمحنة الملايين من اللاجئين والمشردين الذين اقتلعوا من ديارهم بسبب اﻷعمال المذكورة آنفا، وتعيد تأكيد حقهم في العودة إلى ديارهم طوعا بأمان وكرامة؛
    A nuestro juicio, los millones de refugiados y personas desplazadas que retornan a sus lugares permanentes de residencia representan otro problema grave en Europa, que es consecuencia de las guerras, los conflictos armados, el odio social y las violaciones escandalosas de los derechos humanos. UN ومن رأينا أن ظهور ملاييــن اللاجئيــن والمشردين الذين هم بحاجة إلى العودة إلى أماكن إقامتهم الدائمة يشكل مشكلة إضافية خطيــرة فــي أوروبا ناجمة عن الحروب والصراعات المسلحة والكراهيــة الاجتماعية والانتهاكات الصارخة لحقوق اﻹنسان.
    4. Deplora la difícil situación de los millones de refugiados y personas desplazadas que han sido obligados a abandonar sus hogares como resultado de los actos mencionados, y reafirma que tienen el derecho a regresar voluntariamente a ellos con dignidad y en condiciones de seguridad; UN ٤ - تعرب عن استيائها لمحنة الملايين من اللاجئين والمشردين الذين اقتلعوا من ديارهم بسبب اﻷعمال المذكورة آنفا، وتعيد تأكيد حقهم في العودة إلى ديارهم طوعا بأمان وكرامة؛
    Una labor importante que deberá llevarse a cabo hasta entonces será la de ayudar al Alto Comisionado de las Naciones Unidas para los Refugiados a facilitar el retorno de los muchos miles de refugiados y personas desplazadas que todavía no han podido volver a sus hogares. UN وسيتركز الاهتمام في الفترة الفاصلة بين الانتخابين على مساعدة مكتب مفوض اﻷمم المتحدة السامي لشؤون اللاجئين في تسهيل عودة اﻵلاف العديدة من اللاجئين والمشردين الذين لم يتمكنوا حتى اﻵن من العودة إلى ديارهم.
    Deplora la difícil situación de los millones de refugiados y personas desplazadas que han sido obligados a abandonar sus hogares como resultado de los actos mencionados, y reafirma que tienen el derecho a regresar voluntariamente a ellos con dignidad y en condiciones de seguridad; UN ٤ - تعرب عن استيائها لمحنة الملايين من اللاجئين والمشردين الذين اقتلعوا من ديارهم بسبب اﻷعمال المذكورة آنفا، وتعيد تأكيد حقهم في العودة إلى ديارهم طوعا بأمان وكرامة؛
    4. Deplora la difícil situación de los millones de refugiados y personas desplazadas que han sido obligados a abandonar sus hogares como resultado de los actos mencionados, y reafirma que tienen el derecho a regresar voluntariamente a ellos con dignidad y en condiciones de seguridad; UN ٤ - تعرب عن استيائها لمحنة الملايين من اللاجئين والمشردين الذين اقتُلعوا من ديارهم بسبب اﻷعمال المذكورة آنفا، وتعيد تأكيد حقهم في العودة إلى ديارهم طوعا بأمان وكرامة؛
    4. Deplora la difícil situación de los millones de refugiados y personas desplazadas que han sido obligados a abandonar sus hogares como resultado de los actos mencionados, y reafirma que tienen el derecho a regresar voluntariamente a ellos con dignidad y en condiciones de seguridad; UN ٤ - تعرب عن استيائها لمحنة الملايين من اللاجئين والمشردين الذين اقتلعوا من ديارهم بسبب اﻷعمال المذكورة آنفا، وتعيد تأكيد حقهم في العودة إلى ديارهم طوعا بأمان وكرامة؛
    4. Deplora la difícil situación de los millones de refugiados y personas desplazadas que han sido obligados a abandonar sus hogares como resultado de los actos mencionados, y reafirma que tienen el derecho a regresar voluntariamente a ellos con dignidad y en condiciones de seguridad; UN ٤ - تعرب عن استيائها لمحنة الملايين من الﻵجئين والمشردين الذين اقتُلعوا من ديارهم بسبب اﻷعمال المذكورة آنفا، وتعيد تأكيد حقهم في العودة إلى ديارهم طوعا بأمان وكرامة؛
    4. Deplora la difícil situación de los millones de refugiados y personas desplazadas que han sido obligados a abandonar sus hogares como resultado de los actos mencionados y reafirma que tienen el derecho a regresar voluntariamente a ellos con dignidad y en condiciones de seguridad; UN ٤ - تعرب عن استيائها لمحنة الملايين من اللاجئين والمشردين الذين اقتُلعوا من ديارهم بسبب اﻷعمال المذكورة آنفا، وتعيد تأكيد حقهم في العودة إلى ديارهم طوعا بأمان وكرامة؛
    4. Deplora la difícil situación de los millones de refugiados y personas desplazadas que han sido obligados a abandonar sus hogares como resultado de los actos mencionados, y reafirma que tienen el derecho a regresar voluntariamente a ellos con dignidad y en condiciones de seguridad; UN ٤ - تعرب عن استيائها من محنة الملايين من اللاجئين والمشردين الذين اقتُلعوا من ديارهم بسبب اﻷعمال المذكورة آنفا، وتعيد تأكيد حقهم في العودة إلى ديارهم طوعا بأمان وكرامة؛
    4. Deplora la difícil situación de los millones de refugiados y personas desplazadas que han sido obligados a abandonar sus hogares como resultado de los actos mencionados, y reafirma que tienen el derecho a regresar voluntariamente a ellos con dignidad y en condiciones de seguridad; UN ٤ - تعرب عن استيائها لمحنة الملايين من اللاجئين والمشردين الذين اقتُلعوا من ديارهم بسبب اﻷعمال المذكورة آنفا، وتعيد تأكيد حقهم في العودة إلى ديارهم طوعا بأمان وكرامة؛
    4. Deplora la difícil situación de los millones de refugiados y personas desplazadas que han sido obligados a abandonar sus hogares como resultado de los actos mencionados y reafirma que tienen el derecho a regresar voluntariamente a ellos con dignidad y en condiciones de seguridad; UN 4 - تعرب عن استيائها من محنة الملايين من اللاجئين والمشردين الذين اقتُلعوا من ديارهم بسبب الأعمال المذكورة آنفا، وتعيد تأكيد حقهم في العودة إلى ديارهم طوعا بأمان وكرامة؛
    Las necesidades de esos refugiados y personas desplazadas, que representan el 9% de la población, han supuesto una pesadísima carga para la economía y la infraestructura social de Croacia. UN وتضع احتياجات هؤلاء اللاجئين والنازحين الذين يمثلون ٩ في المائة من السكان عبئا شديدا على اقتصاد كرواتيا والهياكل اﻷساسية الاجتماعية فيها.
    " El Consejo de Seguridad contempla con alarma la escalada que se está registrando recientemente en la lucha que tiene lugar en la zona de Bihac, así como la corriente de refugiados y personas desplazadas que se está produciendo como resultado de ello. UN " إن مجلس اﻷمن ينظر بجزع الى التصاعد في القتال الذي نشب مؤخرا في منطقة بيهاتش، وإلى تدفق اللاجئين والمشردين الذي نجم عن ذلك.

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-اسباني: 10k، 20k، المزيد | اسباني-عربي: 10k، 20k، المزيد