ويكيبيديا

    "y personas internamente desplazadas" - ترجمة من اسباني إلى عربي

    • والمشردين داخليا
        
    • واﻷشخاص المشردين داخليا
        
    • ومشرد داخليا
        
    • ومشرد داخلياً
        
    • ومشردين داخليا
        
    El ACNUR ha prestado asistencia a unos 25.000 repatriados y personas internamente desplazadas. UN وقد قدمت المفوضية مساعدتها لعدد يقدر بنحو ٠٠٠ ٥٢ من العائدين والمشردين داخليا.
    Al respecto, se ha desplegado en el país a alrededor de 60 supervisores de derechos humanos para que vigilen las condiciones en que se encuentran los refugiados y personas internamente desplazadas que regresan al país. UN وفي هذا الخصوص، وضع نحو ٦٠ مراقب لحقوق اﻹنسان في البلد لرصد أحوال العائدين والمشردين داخليا.
    Esta población incluye refugiados, personas que buscan asilo, refugiados que regresan y comienzan el proceso de reinserción y personas internamente desplazadas. UN ويشمل هؤلاء اللاجئين، وملتمسي اللجوء، واللاجئين العائدين في المراحل المبكرة من إعادة إدماجهم، والمشردين داخليا.
    De esa carga de casos, aproximadamente el 70% de los refugiados y personas internamente desplazadas son niños, mujeres y personas de edad. UN ومن مجموع الحالات المذكورة أعلاه يمثل اﻷطفال والنساء والمسنون حوالي ٧٠ في المائة من اللاجئين واﻷشخاص المشردين داخليا.
    Alrededor de 43.000 refugiados y personas internamente desplazadas viven en alojamientos colectivos en la República Federativa de Yugoslavia. UN ويعيش في جمهورية يوغوسلافيا الاتحادية حوالي 000 43 لاجئ ومشرد داخليا في محلات للإقامة الجماعية.
    En Bosnia y Herzegovina y en Croacia, unos 100.000 refugiados y personas internamente desplazadas han podido regresar a sus hogares. UN وبالمثل، تمكن نحو 000 100 من اللاجئين والمشردين داخليا في البوسنة والهرسك وفي كرواتيا من العودة إلى ديارهم.
    En Bosnia y Herzegovina y en Croacia, upnos 100.000 refugiados y personas internamente desplazadas han podido regresar a sus hogares. UN وبالمثل، تمكن نحو 000 100 من اللاجئين والمشردين داخليا في البوسنة والهرسك وفي كرواتيا من العودة إلى ديارهم.
    Los conflictos en curso han provocado la existencia de una enorme cantidad de refugiados y personas internamente desplazadas. UN وقد أنتجت الصراعات الدائرة أعدادا هائلة من اللاجئين والمشردين داخليا.
    La República de Serbia, al igual que la región de los Balcanes occidentales en su conjunto, sigue abrumada por la presencia de un gran número de refugiados y personas internamente desplazadas. UN إن جمهورية صربيا وكذلك منطقة غرب البلقان بصفة عامة، ما زالتا مثقلتين بعدد كبير من اللاجئين والمشردين داخليا.
    Las nuevas situaciones de emergencia simultáneas ponen a prueba la capacidad del ACNUR y no se han encontrado soluciones para millones de refugiados y personas internamente desplazadas en situaciones prolongadas. UN وأضاف إن حالات الطوارئ الجديدة المتزامنة تحمل المفوضية أعباء فوق الطاقة مواردها، ولم يتم التوصل إلى حلول لملايين اللاجئين والمشردين داخليا في حالات طال أمدها.
    37. Entre las principales operaciones de asistencia a refugiados y personas internamente desplazadas en las que participa el PMA en África se cuentan las siguientes: UN ٣٧ - ومن بين العمليات الرئيسية لمساعدة اللاجئين والمشردين داخليا في افريقيا التي يشترك فيها البرنامج ما يلي:
    7. Los trágicos acontecimientos tanto en Burundi como en Rwanda supusieron un gran peligro para la seguridad de sectores enteros de la población, incluidos refugiados, repatriados y personas internamente desplazadas. UN ٧- ونتيجة للتطورات المفجعة التي حدثت في كل من بوروندي ورواندا تعرضت سلامة سائر قطاعات السكان لخطر جسيم ، بمن فيهم من اللاجئين والعائدين والمشردين داخليا.
    El PMA participa en las principales operaciones de refugiados y personas internamente desplazadas en África, de las que se ofrece un resumen a continuación. UN ٧٩ - ويشارك برنامج اﻷغذية العالمي في العمليات الكبرى للاجئين والمشردين داخليا في أفريقيا، ويرد أدناه موجز لها.
    Casi dos millones de refugiados y personas internamente desplazadas recibieron asistencia a través de los programas subregionales del Programa Mundial de Alimentos (PMA) antes de que se desatara la guerra en Monrovia. UN وكــان حوالي مليونيــن مــن اللاجئيــن والمشردين داخليا يتلقون المساعدة عن طريق البرامج دون اﻹقليمية التي كان ينفذها برنامج اﻷغذية العالمي قبل نشوب الحرب في مونروفيــا.
    Después de la Conferencia Mundial de Derechos Humanos se han registrado casos de genocidio motivados por tensiones raciales y étnicas, corrientes de refugiados y personas internamente desplazadas a raíz de operaciones de depuración étnica u otras prácticas similares. UN فقد حدثت منذ انعقاد المؤتمر العالمي لحقوق اﻹنسان أمثلة لﻹبادة الجماعية الناشئة عن توترات عرقية وعنصرية وتدفق موجات من اللاجئين والمشردين داخليا في أعقاب التطهير العرقي أو الممارسات المماثلة.
    La situación se ha visto agravada por el terremoto de 1988 y por la llegada de cientos de miles de refugiados y personas internamente desplazadas que huían del permanente bombardeo de las regiones fronterizas armenias efectuado por Azerbaiyán entre 1988 y 1990. UN وتفاقمت الحالة بسب زلزال عام ٨٨٩١ وبوصول مئات اﻵلاف من اللاجئين والمشردين داخليا الهاربين من قصف أذربيجان المستمر لمناطق الحدود اﻷرمينية خلال الفترة بين عامي ٨٨٩١ و ٠٩٩١.
    La mayor parte de la financiación provino de Alemania, Dinamarca, Luxemburgo, Suecia y Suiza y se destinó a programas del ACNUR para la prestación de asistencia a refugiados y personas internamente desplazadas en Albania y Montenegro. UN ومصدر معظم هذه اﻷموال هو ألمانيا والدانمرك والسويد وسويسرا ولكسمبرغ التي أرادت أن تُستخدم اﻷموال المقدمة منها في تمويل برامج المفوضية لتقديم المساعدة إلى اللاجئين والمشردين داخليا في ألبانيا والجبل اﻷسود.
    En Kosovo ese tipo de presencia debe ser suficientemente fuerte, creíble y disuasiva para dar a los refugiados y personas internamente desplazadas la confianza y la seguridad necesarias que constituyen un requisito previo de su regreso. UN وفي كوسوفو، يجب أن يتميز هذا الوجود بما يكفي من القوة والمصداقية والقدرة على الاقناع لتزويد اللاجئين والمشردين داخليا بالثقة واﻷمن اللازمين اللذين يشكلان شرطا مسبقا لعودتهم.
    Como sabe la Asamblea, África ha sido y sigue siendo un continente que cuenta con gran número de refugiados y personas internamente desplazadas. UN وكما تعرف الجمعية العامة، فإن أفريقيا كانت ولا تزال قارة تضم عددا كبيرا من اللاجئيــن واﻷشخاص المشردين داخليا.
    CAU-94-1/N28 - Asistencia a refugiados y personas internamente desplazadas UN CAU-94-1/N28 - تقديم المساعدة إلى اللاجئين واﻷشخاص المشردين داخليا
    163. En Armenia, el programa del ACNUR abarca los 150.000 más necesitados de los 420.000 refugiados y personas internamente desplazadas que se calcula hay en el país. UN ٣٦١- وفي أرمينيا، يغطي برنامج المفوضية أحوج ٠٠٠ ٠٥١ مما يقرب من ٠٠٠ ٠٢٤ لاجئ ومشرد داخليا في البلاد.
    El retorno a su tierra se hizo realidad el año pasado en el caso de 2,8 millones de refugiados y personas internamente desplazadas, pero las enormes dificultades atenuaron muchas veces la alegría del regreso. UN وقد تحقق حلم العودة إلى الديار بالنسبة ل2.8 مليون لاجئ ومشرد داخلياً في العام الماضي، ولكن فرحة العودة كثيراً ما عكرتها تحديات كبيرة.
    De resultas de la agresión de Armenia contra Azerbaiyán y de la permanente ocupación del 20% del territorio de este último, un millón de nacionales de ese país han pasado a ser refugiados y personas internamente desplazadas. UN ونتيجة لاعتداء أرمينيا على أذربيجان والاحتلال المتواصل ﻟ ٢٠ في المائة من إقليم أذربيجان، أصبح مليون من اﻷذربيجانيين لاجئين ومشردين داخليا.

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-اسباني: 10k، 20k، المزيد | اسباني-عربي: 10k، 20k، المزيد