El 12 de febrero de 2004, el Estado Parte impugnó la admisibilidad de la queja y pidió al Comité que retirase la solicitud de que se adoptaran medidas provisionales de conformidad con el párrafo 7 del artículo 108 del reglamento del Comité. | UN | 1-3 وفي 12 شباط/فبراير 2004، اعترضت الدولة الطرف على مقبولية البلاغ وطلبت إلى اللجنة أن تسحب، بموجب الفقرة 7 من المادة 108 من نظامها الداخلي، طلب التدابير المؤقتة الذي قدمته. |
1.3. El 20 de febrero de 2006 el Estado parte presentó sus observaciones sobre el fondo del caso y pidió al Comité que retirara su petición de medidas provisionales. | UN | 1-3 في 20 شباط/فبراير 2006، قدمت الدولة الطرف تعليقاتها على الأسس الموضوعية للقضية وطلبت إلى اللجنة أن تسحب طلبها باتخاذ تدابير مؤقتة. |
1.3 El 20 de febrero de 2006 el Estado parte presentó sus observaciones sobre el fondo del caso y pidió al Comité que retirara su petición de medidas provisionales. | UN | 1-3 في 20 شباط/فبراير 2006، قدمت الدولة الطرف تعليقاتها على الأسس الموضوعية للقضية وطلبت إلى اللجنة أن تسحب طلبها باتخاذ تدابير مؤقتة. |
El observador de la República Islámica del Irán acogió con satisfacción la propuesta; sin embargo, consideró que el informe era inadecuado y pidió al Comité que solicitara un nuevo informe especial a la organización para su próximo período de sesiones a fin de responder las preguntas planteadas. | UN | ورحب المراقب عن جمهورية إيران الإسلامية بالاقتراح؛ بيد أنه وجد التقرير غير كاف، وطلب إلى اللجنة أن تطلب إلى المنظمة أن تقدم إليها تقريرا خاصا جديدا في دورتها القادمة للرد على الأسئلة المطروحة. |
El Observador de la República Islámica del Irán había acogido con satisfacción la propuesta y pidió al Comité que solicitase a la organización que presentase un nuevo informe especial en el próximo período de sesiones en el que se respondiese a las preguntas formuladas. | UN | وقد رحب المراقب عن جمهورية إيران الإسلامية بالاقتراح وطلب من اللجنة أن تطلب تقريرا خاصا جديدا من المنظمة لدورتها القادمة للإجابة على الأسئلة المثارة. |
La Asamblea decidió establecer un Comité encargado de reexaminar las políticas y actividades de información pública de las Naciones Unidas, integrado por 41 Estados Miembros, y pidió al Comité que le presentara un informe en su trigésimo cuarto período de sesiones (resolución 33/115 C). | UN | وقررت الجمعية إنشاء لجنة لاستعراض سياسات اﻷمم المتحدة وأنشطتها اﻹعلامية تتألف من ٤١ دولة عضوا، وطلبت من اللجنة أن تقدم تقريرا إلى الجمعية في دورتها الرابعة والثلاثين )القرار ٣٣/١١٥ جيم(. |
El 1º de octubre de 2003, el Estado Parte presentó comentarios sobre el fondo de la comunicación y pidió al Comité que reexaminara su decisión anterior sobre la admisibilidad por no haberse agotado los recursos internos. | UN | 7-1 قدمت الدولة الطرف في 1 تشرين الأول/أكتوبر 2003 تعليقاتها على الأسس الموضوعية للبلاغ وطلبت إلى اللجنة إعادة النظر في قرار المقبولية لعدم استنفاد سبل الانتصاف المحلية. |
b) Un comité ejecutivo del mecanismo internacional de Varsovia para que orientara el desempeño de las funciones del mecanismo, y pidió al Comité que elaborara su primer plan de trabajo bienal para el desempeño de esas funciones, a fin de que los órganos subsidiarios lo examinaran en su 41º período de sesiones. | UN | (ب) لجنة تنفيذية لآلية وارسو الدولية لتقديم الإرشادات اللازمة لتنفيذ مهام الآلية()، وطلب إلى اللجنة التنفيذية أن تضع خطة عملها الأولية لمدة سنتين من أجل تنفيذ تلك المهام، لكي تنظر فيها الهيئتان الفرعيتان في الدورة الحادية والأربعين لكل منهما(). |
También estableció un Comité Ejecutivo para que orientara el desempeño de las funciones del Mecanismo Internacional de Varsovia, y pidió al Comité que: | UN | وأنشأ المؤتمر أيضاً لجنة تنفيذية لتقديم الإرشادات اللازمة لتنفيذ مهام آلية وارسو الدولية()، وطلب إلى اللجنة ما يلي: |
En su resolución 68/12, de 26 de noviembre de 2013, la Asamblea General proclamó 2014 Año Internacional de Solidaridad con el Pueblo Palestino y pidió al Comité que organizara actividades conexas en cooperación con los gobiernos, las organizaciones de las Naciones Unidas, las organizaciones intergubernamentales y las organizaciones de la sociedad civil. | UN | ٤٨ - أعلنت الجمعية العامة، في قرارها 68/12 المؤرخ 26 تشرين الثاني/نوفمبر 2013، سنة 2014 سنة دولية للتضامن مع الشعب الفلسطيني، وطلبت إلى اللجنة أن تنظم الأنشطة التي ستقام خلال السنة بالتعاون مع الحكومات ومؤسسات منظومة الأمم المتحدة والمنظمات الحكومية الدولية ومنظمات المجتمع المدني. |
4.1 El 29 de febrero de 2012, el Estado parte presentó sus observaciones sobre la admisibilidad de la comunicación y pidió al Comité que la examinara separadamente del fondo de la cuestión. | UN | 4-1 في 29 شباط/فبراير 2012، قدمت الدولة الطرف ملاحظاتها بشأن مقبولية البلاغ وطلبت إلى اللجنة أن تنظر في مسألة المقبولية بمعزل عن الأسس الموضوعية. |
En el párrafo 4 de la resolución, la Asamblea tomó nota de la decisión del Comité de Conferencias que figuraba en el párrafo 75 de su informeIbíd., quincuagésimo período de sesiones, Suplemento No. 32 (A/50/32). , y pidió al Comité que le informara, en su quincuagésimo primer período de sesiones, sobre la aplicación de esa decisión. | UN | وفي الفقرة ٤ من القرار، أحاطت علما بمقرر لجنة المؤتمرات الوارد في الفقرة ٥٧ من تقريرها)٢(، وطلبت إلى اللجنة أن تقدم تقريرا عن تنفيذ ذلك المقرر إلى الجمعية العامة في دورتها الحادية والخمسين. |
En el párrafo 7 de la resolución, la Asamblea tomó nota de la decisión del Comité de Conferencias que figuraba en el párrafo 89 de su informeIbíd., quincuagésimo primer período de sesiones, Suplemento No. 32 y corrección (A/51/32 y Corr.1). y pidió al Comité que le informara, en su quincuagésimo segundo período de sesiones, sobre la aplicación de esa decisión. | UN | وفي الفقرة ٧ من القرار، أحاطت علما بمقرر لجنة المؤتمرات الوارد في الفقرة ٩٨ من تقريرها)٣( وطلبت إلى اللجنة أن تقدم تقريرا عن تنفيذ ذلك المقرر إلى الجمعية في دورتها الثانية والخمسين. |
En el párrafo 4 de la resolución, la Asamblea tomó nota de la decisión del Comité de Conferencias que figuraba en el párrafo 75 de su informeIbíd., quincuagésimo período de sesiones, Suplemento No. 32 (A/50/32). y pidió al Comité que le informara, en su quincuagésimo primer período de sesiones, sobre la aplicación de esa decisión. | UN | وفي الفقرة ٤ من القرار، أحاطت علما بمقرر لجنة المؤتمرات الوارد في الفقرة ٥٧ من تقريرها)٢(، وطلبت إلى اللجنة أن تقدم تقريرا عن تنفيذ ذلك المقرر إلى الجمعية العامة في دورتها الحادية والخمسين. |
En el párrafo 7 de la resolución, la Asamblea tomó nota de la decisión del Comité de Conferencias que figuraba en el párrafo 89 de su informeIbíd., quincuagésimo primer período de sesiones, Suplemento No. 32 y corrección (A/51/32 y Corr.1). y pidió al Comité que le informara, en su quincuagésimo segundo período de sesiones, sobre la aplicación de esa decisión. | UN | وفي الفقرة ٧ من القرار، أحاطت علما بمقرر لجنة المؤتمرات الوارد في الفقرة ٩٨ من تقريرها)٣( وطلبت إلى اللجنة أن تقدم تقريرا عن تنفيذ ذلك المقرر إلى الجمعية في دورتها الثانية والخمسين. |
En una nueva carta, de fecha 14 de febrero de 2001, el autor expresó de nuevo su insatisfacción por no haber aplicado el Estado Parte los dictámenes, y pidió al Comité que examine el incumplimiento por el Canadá en una sesión pública o con motivo de una visita de seguimiento. | UN | وفي رسالة أخرى مؤرخة 14 شباط/فبراير 2001، أعرب مقدم البلاغ من جديد عن عدم ارتياحه لعدم تنفيذ الدولة الطرف الآراء، وطلب إلى اللجنة أن تناقش عدم امتثال كندا في جلسة عامة أو في سياق زيارة متابعة. |
Dio ejemplos de medidas adoptadas y declaraciones formuladas por la organización que infringían la Carta y la resolución 1996/31 y pidió al Comité que recomendara que no se reconociera a la organización como entidad consultiva. | UN | وأعطى أمثلة على الإجراءات التي اتخذتها المنظمة والبيانات التي أدلت بها والتي تشكل انتهاكا للميثاق وللقرار 1996/31. وطلب إلى اللجنة أن توصي بعدم منح المنظمة المركز الاستشاري. |
Agregó que el Comité no había aportado suficiente información sobre el meta análisis que había utilizado para examinar alternativas al metilbromuro y pidió al Comité que preparara, antes de la reunión siguiente del Grupo de Trabajo de composición abierta, una descripción pormenorizada de la forma en que se utilizaba el meta análisis en el examen de las exenciones para usos críticos. | UN | وقال إن اللجنة بالإضافة إلى ذلك لم تقدم معلومات كافية عن التحليل التحولي الذي استخدمته في تحليل بدائل بروميد الميثيل، وطلب إلى اللجنة أن تعد قبل الاجتماع التالي للفريق العامل المفتوح العضوية وصفا تفصيليا للكيفية التي استخدم بها التحليل التحويلي عند نظر إعفاءات الاستخدامات الحرجة. |
El Director Ejecutivo también hizo hincapié en la importancia de los tres instrumentos o protocolos adicionales propuestos y pidió al Comité que hiciera todo lo posible por concluir su elaboración junto con la de la convención. | UN | وأكد المدير التنفيذي أيضا أهمية الصكوك أو البروتوكولات الثلاثة الاضافية المقترحة ، وطلب من اللجنة أن تبذل أقصى ما يمكن من جهد للانتهاء من إعداد الاتفاقية . |
El Consejo también pidió que esos períodos de sesiones se utilizaran para el examen de informes de los Estados Partes a fin de reducir el atraso, y pidió al Comité que examinara los medios y arbitrios para mejorar la eficacia de sus métodos de trabajo e informara al Consejo en 2001 acerca de las medidas adoptadas a este respecto. | UN | وطلب أيضاً استخدام هاتين الدورتين بالكامل للنظر في تقارير الدول الأطراف لتخفيض عدد التقارير المتراكمة وطلب من اللجنة أن تنظر في طرق ووسائل تحسين فعالية أساليب عملها وتقدم تقريراً إلى المجلس في عام 2001 عن الإجراءات المتخذة في هذا الشأن. |
La Asamblea decidió establecer un Comité encargado de reexaminar las políticas y actividades de información pública de las Naciones Unidas, integrado por 41 Estados Miembros, y pidió al Comité que le presentara un informe en su trigésimo cuarto período de sesiones (resolución 33/115 C). | UN | وقررت الجمعية إنشاء لجنة لاستعراض سياسات اﻷمم المتحدة وأنشطتها اﻹعلامية تتألف من ٤١ دولة عضوا، وطلبت من اللجنة أن تقدم تقريرا الى الجمعية في دورتها الرابعة والثلاثين )القرار ٣٣/١١٥ جيم(. |
7.1 El 13 de enero de 2009, el Estado parte presentó observaciones adicionales sobre la admisibilidad y el fondo, y pidió al Comité que reconsiderara su decisión sobre la admisibilidad y que declarara inadmisible la comunicación en su conjunto por abuso de procedimiento; y, en caso de que el Comité rechazara el abuso de procedimiento como motivo, que declarara inadmisible la comunicación por falta de fundamento. | UN | 7-1 في 13 كانون الثاني/يناير 2009، قدمت الدولة الطرف ملاحظات إضافية بشأن مقبولية البلاغ وأسسه الموضوعية وطلبت إلى اللجنة إعادة النظر في قرارها المتعلق بالمقبولية وبإعلان عدم مقبولية البلاغ في مجمله لإساءة استعمال الإجراءات؛ وإعلان عدم مقبوليته لعدم تقديم إثباتات كافية في حالة عدم قبول اللجنة بوجود إساءة استعمال في الإجراءات. |
b) Un comité ejecutivo del mecanismo internacional de Varsovia para que orientara el desempeño de las funciones del mecanismo, y pidió al Comité que elaborara su primer plan de trabajo bienal para el desempeño de esas funciones, para que los órganos subsidiarios lo examinaran en su 41º período de sesiones. | UN | (ب) لجنة تنفيذية لآلية وارسو الدولية لتقديم الإرشادات اللازمة لتنفيذ مهام الآلية()، وطلب إلى اللجنة التنفيذية أن تضع خطة عملها الأولية لمدة سنتين من أجل تنفيذ تلك المهام، لكي تنظر فيها الهيئتان الفرعيتان في الدورة الحادية والأربعين لكل منهما(). |
También estableció un Comité Ejecutivo para que orientara el desempeño de las funciones del Mecanismo Internacional de Varsovia, y pidió al Comité que: | UN | وأنشأ لجنة تنفيذية لتوجيه تنفيذ مهام آلية وارسو الدولية()، وطلب إلى اللجنة ما يلي: |