ويكيبيديا

    "y plagas" - ترجمة من اسباني إلى عربي

    • والآفات
        
    • آفات
        
    • والأوبئة
        
    Posteriormente deberán incluirse estratos adicionales para las áreas afectadas por incendios y plagas. UN وينبغي النظر لاحقاً في طبقات إضافية في المساحات المتأثرة بالحرائق والآفات.
    Por último, esta práctica elimina la fuente de olores y plagas. UN وأخيرا، فإن هذه الممارسة تقضي على الروائح الكريهة والآفات.
    No solamente Nigeria, sino África en general se beneficiarán de la tecnología nuclear para contribuir a controlar y eliminar enfermedades transmitidas por insectos y plagas. UN ولن تستفيد نيجيريا وحدها بل أفريقيا بصفة عامة من التكنولوجيا الوطنية مما سوف يساعد على السيطرة على الأمراض والآفات التي تنقلها الحشرات والقضاء عليها.
    No solamente Nigeria, sino África en general se beneficiarán de la tecnología nuclear para contribuir a controlar y eliminar enfermedades transmitidas por insectos y plagas. UN ولن تستفيد نيجيريا وحدها بل أفريقيا بصفة عامة من التكنولوجيا الوطنية مما سوف يساعد على السيطرة على الأمراض والآفات التي تنقلها الحشرات والقضاء عليها.
    Usos críticos relacionados con combinaciones específicas de cultivos y plagas UN الاستخدامات الحرجة المتصلة بمترابطات محاصيل - آفات محددة
    La bioseguridad comprende la introducción de enfermedades y plagas de los animales y las plantas, y de zoonosis, así como la introducción y la difusión de organismos modificados genéticamente y sus derivados. UN ويشمل الأمن البيولوجي إدخال الأمراض الحيوانية والآفات النباتية، والأمراض الحيوانية المنشأ، ناهيك عن إدخال الكائنات المحورة وراثياً ومشتقاتها وإطلاقها.
    Esos programas se centran en el mejoramiento de la ordenación de la agricultura y las cuencas fluviales y el establecimiento de sistemas de alerta en casos de inundación, sequía, crisis de seguridad alimentaria, epidemias de enfermedades humanas, enfermedades del ganado y plagas agrícolas. UN وتركز هذه البرامج على تحسين الإدارة التنفيذية للزراعة وأحواض الأنهار واستحداث نُظم إنذار مبكر للفيضانات، وحالات الجفاف، وأزمات الأمن الغذائي، وجوائح الأمراض البشرية، وأمراض الماشية والآفات الزراعية.
    Las prácticas de silvicultura familiar, en las cuales las mujeres están al frente, están sustituyendo los cultivos agrícolas por cultivos silvícolas para restablecer la fertilidad del suelo y garantizar la protección frente a enfermedades y plagas. UN وبالنسبة لممارسات الحراجة الأسرية، التي تتبوأ فيها المرأة موقع الصدارة، يجري إحلال محاصيل الغابات محل المحاصيل الزراعية من أجل استعادة خصوبة التربة وتقديم الحماية من تفشي الأمراض والآفات.
    La Unidad de seguridad y contención de peligros biológicos del Gobierno ayuda a establecer los niveles, procedimientos y protocolos de biocontención que se necesitan para trabajar en condiciones de seguridad con agentes patógenos animales y zoonóticos, peligros químicos y plagas de plantas de importancia que justifique la cuarentena. UN وتقدم الوحدة الحكومية المعنية بالسلامة من الأخطار البيولوجية وباحتوائها المساعدة في تحديد مستويات احتواء المواد البيولوجية واجراءاته وبروتوكولاته اللازمة لكفالة التعامل في ظروف آمنة مع الحيوانات الناقلة للأمراض والأمراض الحيوانية المصدر، والأخطار الكيميائية، والآفات النباتية التي تتطلب حجرا صحيا.
    En ese Acuerdo se definen los derechos y las obligaciones fundamentales de las Partes respecto del empleo de medidas aplicadas para proteger la vida o la salud de los seres humanos, los animales o las plantas, incluidos procedimientos para analizar, diagnosticar, aislar, controlar o erradicar enfermedades y plagas. UN ويتضمن هذا الاتفاق تعاريف الحقوق والواجبات الأساسية للأطراف فيما يتعلق باستخدام التدابير المطبقة لحماية حياة أو صحة الإنسان أو الحيوان أو النبات، بما في ذلك إجراءات اختبار الأمراض والآفات أو تشخيصها أو عزلها أو مكافحتها أو استئصالها.
    Observando con profunda preocupación el número y la magnitud de los desastres naturales, enfermedades y plagas agrícolas registrados en años recientes y sus repercusiones cada vez mayores, que han causado pérdidas cuantiosas de vidas y tenido efectos negativos a largo plazo, de carácter social, económico y ambiental, en sociedades vulnerables de todo el mundo, en particular en países en desarrollo, UN وإذ يعرب عن بالغ قلقه من عدد ونطاق الكوارث الطبيعية والأمراض والآفات الزراعية ومن تزايد تأثرها في السنين الأخيرة، مما أدى إلى خسائر جسيمة في الأرواح وإلى عواقب اجتماعية واقتصادية وبيئية وخيمة وطويلة الأمد في المجتمعات الضعيفة في شتى أنحاء العالم، وخصوصاً في البلدان النامية،
    Observando con profunda preocupación el número y la magnitud de los desastres naturales, enfermedades y plagas agrícolas registrados en años recientes y sus repercusiones cada vez mayores, que han causado pérdidas cuantiosas de vidas y tenido efectos negativos a largo plazo, de carácter social, económico y ambiental, en sociedades vulnerables de todo el mundo, en particular en los países en desarrollo, UN وإذ يعرب عن عميق قلقه من عدد ونطاق الكوارث الطبي عية والأمراض والآفات الزراعية ومن تزايد أثرها في السنين الأخيرة، مما أدى إلى خسائر هائلة في الأرواح وإلى عواقب اجتماعية واقتصادية وبيئية وخيمة وطويلة الأمد في المجتمعات الضعيفة في شتى أنحاء العالم، وخصوصاً في البلدان النامية،
    Observando con profunda preocupación el número y la magnitud de los desastres naturales, enfermedades y plagas agrícolas registrados en años recientes y sus repercusiones cada vez mayores, que han causado pérdidas cuantiosas de vidas y tenido efectos negativos a largo plazo, de carácter social, económico y ambiental, en sociedades vulnerables de todo el mundo, en particular en los países en desarrollo, UN وإذ يعرب عن قلقه البالغ إزاء عدد ونطاق الكوارث الطبيعية والأمراض والآفات الزراعية وإزاء تأثيرها المتزايد في السنين الأخيرة، مما أدى إلى خسائر هائلة في الأرواح وإلى عواقب اجتماعية واقتصادية وبيئية سلبية طويلة الأجل في المجتمعات المتأثرة في شتى أنحاء العالم، وخصوصاً في البلدان النامية،
    Observando con profunda preocupación el número y la magnitud de los desastres naturales, enfermedades y plagas agrícolas registrados en años recientes y sus repercusiones cada vez mayores, que han causado pérdidas cuantiosas de vidas y tenido efectos negativos a largo plazo, de carácter social, económico y ambiental, en sociedades vulnerables de todo el mundo, en particular en países en desarrollo, UN وإذ يعرب عن عميق قلقه من عدد ونطاق الكوارث الطبيعية والأمراض والآفات الزراعية ومن تزايد أثرها في السنين الأخيرة، مما أدى إلى خسائر هائلة في الأرواح وإلى عواقب اجتماعية واقتصادية وبيئية وخيمة وطويلة الأمد في المجتمعات الضعيفة في شتى أنحاء العالم، وخصوصاً في البلدان النامية،
    Observando con profunda preocupación el número y la magnitud de los desastres naturales, enfermedades y plagas agrícolas registrados en años recientes y sus repercusiones cada vez mayores, que han causado pérdidas cuantiosas de vidas y tenido efectos negativos a largo plazo, de carácter social, económico y ambiental, en los países en desarrollo, particularmente los países más vulnerables de todo el mundo, UN وإذ يعرب عن بالغ قلقه إزاء عدد ونطاق الكوارث الطبيعية والأمراض والآفات الزراعية وتزايد أثرها في السنوات الأخيرة، مما أدى إلى خسائر هائلة في الأرواح وإلى عواقب اجتماعية واقتصادية وبيئية وخيمة وطويلة الأمد في البلدان النامية، وخصوصاً أضعف البلدان في جميع أنحاء العالم،
    Observando con profunda preocupación el número y la magnitud de los desastres naturales, enfermedades y plagas agrícolas registrados en años recientes y sus repercusiones cada vez mayores, que han causado pérdidas cuantiosas de vidas y tenido efectos negativos a largo plazo, de carácter social, económico y ambiental, en sociedades vulnerables de todo el mundo, en particular en países en desarrollo, UN وإذ يعرب عن بالغ قلقه من عدد ونطاق الكوارث الطبيعية والأمراض والآفات الزراعية ومن تزايد أثرها في السنين الأخيرة مما أدى إلى خسائر جسيمة في الأرواح وإلى عواقب وخيمة وطويلة الأمد اجتماعياً واقتصادياً وبيئياً في المجتمعات الضعيفة في شتى أنحاء العالم، وخصوصاً في البلدان النامية،
    Expresando profunda preocupación ante el número y la magnitud de los desastres naturales, enfermedades y plagas agrícolas, y su creciente repercusión en años recientes, que han dado lugar a pérdidas masivas de vidas y a efectos negativos a largo plazo de carácter social, económico y ambiental en los países en desarrollo, en particular los países más vulnerables de todo el mundo, UN وإذ يعرب عن بالغ قلقه من عدد ونطاق الكوارث الطبيعية والأمراض والآفات الزراعية ومن تزايد أثرها في السنين الأخيرة، مما أدى إلى خسائر هائلة في الأرواح وإلى عواقب اجتماعية واقتصادية وبيئية وخيمة وطويلة الأمد في البلدان النامية، وخصوصاً أضعف البلدان في جميع أنحاء العالم،
    Observando con profunda preocupación el número y la magnitud de los desastres naturales, enfermedades y plagas agrícolas registrados en años recientes y sus repercusiones cada vez mayores, que han causado pérdidas cuantiosas de vidas y tenido efectos negativos a largo plazo, de carácter social, económico y ambiental, en los países en desarrollo, particularmente los países más vulnerables de todo el mundo, UN وإذ يعرب عن شديد قلقه من عدد ونطاق الكوارث الطبيعية والأمراض والآفات الزراعية ومن تزايد أثرها في السنين الأخيرة، مما أدى إلى خسائر هائلة في الأرواح وإلى عواقب اجتماعية واقتصادية وبيئية وخيمة وطويلة الأمد في البلدان النامية، وخصوصاً أضعف البلدان في جميع أنحاء العالم،
    Expresando su profunda preocupación por el número y la magnitud de los desastres naturales, enfermedades y plagas agrícolas registrados en años recientes y sus repercusiones cada vez mayores, que han causado pérdidas cuantiosas de vidas y han tenido efectos negativos a largo plazo de carácter social, económico y ambiental para los países en desarrollo, y en particular en los países más vulnerables de todo el mundo, UN وإذ يعرب عن قلقه الشديد إزاء عدد ونطاق الكوارث الطبيعية والأمراض والآفات الزراعية وتزايد تأثيرها في السنين الأخيرة، ما أسفر عن خسائر فادحة في الأرواح ونتائج اجتماعية واقتصادية وبيئية سلبية طويلة الأمد في البلدان النامية، وخصوصاً أضعف البلدان في جميع أنحاء العالم،
    Expresando su profunda preocupación por el número y la magnitud de los desastres naturales, enfermedades y plagas agrícolas registrados en años recientes y sus repercusiones cada vez mayores, que han causado pérdidas cuantiosas de vidas y han tenido efectos negativos a largo plazo de carácter social, económico y ambiental para los países en desarrollo, y en particular en los países más vulnerables de todo el mundo, UN وإذ يعرب عن قلقه الشديد إزاء عدد ونطاق الكوارث الطبيعية والأمراض والآفات الزراعية وتزايد تأثيرها في السنين الأخيرة، ما أسفر عن خسائر فادحة في الأرواح ونتائج اجتماعية واقتصادية وبيئية سلبية طويلة الأمد في البلدان النامية، وخصوصاً أضعف البلدان في جميع أنحاء العالم،
    Cuando el uso de alternativas químicas y no químicas no es técnicamente viable para situaciones específicas de cultivos y plagas surgen los usos críticos del endosulfán. UN 63- تنشأ الاستخدامات الحرجة للإندوسلفان إذا كان استخدام البدائل الكيميائية وغير الكيميائية غير مجد من الناحية الكيميائية في حالات محاصيل - آفات محددة.
    La Iglesia ha matado a más almas que todas las guerras, hambrunas y plagas juntas. Open Subtitles الكنيسة أفترست الكثير من الأرواح بإسم الحرب أكثر من كل من ماتوا جراء الحروب والمجاعات والأوبئة

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-اسباني: 10k، 20k، المزيد | اسباني-عربي: 10k، 20k، المزيد