ويكيبيديا

    "y planificar" - ترجمة من اسباني إلى عربي

    • والتخطيط
        
    • وتخطيط
        
    • وتخطيطها
        
    • وأن نخطط
        
    • ووضع الخطط
        
    • وأن يخطط
        
    • وأن يقوم بتخطيط
        
    • ولتخطيط
        
    • وللتخطيط
        
    • وأداءها
        
    • وتخطيطه
        
    • ولوضع الخطط
        
    • والقيام بعمليات التخطيط
        
    • وأن تخطط
        
    • وأن يقوم بالتخطيط لعملية
        
    Se aclaró que era necesario celebrar consultas preliminares a fin de estimar el volumen de trabajo y planificar la capacidad. UN وتم إيضاح أن هناك حاجة إلى إجراء مشاورات مسبقة من أجل تقدير حجم العمل والتخطيط للقدرة اللازمة.
    Ello servirá de marco rector para adoptar todas las decisiones y planificar. UN وذلك ما سيتيح إطارا توجيهيا لجميع عمليات اتخاذ القرارات والتخطيط.
    No obstante, debemos reconocer el pasado para abordar el presente y planificar el futuro. UN ومع ذلك يجب أن نعترف بالماضي من أجل مواجهة الحاضر والتخطيط للمستقبل.
    Los datos recogidos durante esta expedición se utilizarán para diseñar y planificar estudios ambientales de referencia más detallados. UN وسيستعان بالبيانات التي تم جمعها خلال هذه الرحلة لتصميم وتخطيط دراسات بيئية مرجعية أكثر تفصيلا.
    El objetivo fijado era favorecer la cooperación entre los institutos y planificar actividades conjuntas para el quincuagésimo aniversario de las Naciones Unidas; UN وقد ركزت الاجتماعات على تعزيز التعاون فيما بين المعاهد وتخطيط اﻷنشطة المشتركة من أجل الذكرى الخمسين لﻷمم المتحدة.
    El fortalecimiento de la capacidad nacional para reaccionar ante problemas ambientales y planificar la respuesta es un elemento central de todas las áreas de programación del Programa 21. UN وتعزيز القدرة الوطنية على الاستجابة للمسائل البيئية والتخطيط لها عنصر رئيسي من عناصر جميع برامج جدول أعمال القرن ٢١.
    La falta de financiación segura a largo plazo ha complicado la tarea de la Comisión de aplicar su mandato y planificar las operaciones futuras. UN وأدى غياب التمويل اﻵمن الطويل اﻷجل الى تعقيد مهمة اللجنة في تنفيذ ولايتها والتخطيط للعمليات المستقبلية.
    Una vez iniciada la primera fase de la actividad, se podría discutir y planificar la segunda fase. UN وبمجرد بدء العمل في المرحلة اﻷولى، يمكن مناقشة المرحلة الثانية للعمل والتخطيط لها.
    La gestión del CAWTAR se evaluó en 1997 a fin de determinar las actividades en curso y planificar una nueva fase, que ha de comenzar en 1998. UN وفي عام ١٩٩٧، تم تقييم مركز المرأة العربية للتدريب والبحث لتقدير أنشطته الجارية والتخطيط لمرحلة جديدة من المقرر أن تبدأ في عام ١٩٩٨.
    Ya no hay nada que nos impida concebir y planificar un parlamento de la Unión del Río Mano. UN وما من شيء يحول بيننا اﻵن وبين التفكير في إنشاء برلمان لاتحاد نهر مانو والتخطيط من أجل ذلك.
    No resulta verosímil presentar a una sola persona como la única responsable de iniciar y planificar el programa de investigación. UN ومن غير المعقول تقديم شخص بمفرده باعتباره المسؤول اﻷوحد عن الشروع في برنامج البحوث والتخطيط له.
    Se despliegan misiones a la zona cuando se necesitan y de acuerdo con las necesidades para realizar las actividades que sean precisas a fin de completar la labor preparatoria y planificar la repatriación de los refugiados. UN ونشرت البعثات على صعيدها، حسب الاقتضاء، للقيام باﻷنشطة اللازمة ﻹنهاء اﻷعمال التحضيرية والتخطيط لعملية إعادة اللاجئين.
    También se hace hincapié en el género al organizar la estructura y planificar los programas de los nuevos servicios. UN كما يُولى الاعتبار للفوارق بين الجنسين لدى إعداد التصميمات المعمارية والتخطيط البرنامجي للخدمات الجديدة.
    Equipos del Gobierno visitaron las zonas en riesgo para alertar a los residentes y planificar la respuesta en caso de emergencia. UN وقامت أفرقة تابعة للحكومة بزيارة المناطق المعرضة للخطر لتحذير السكان والتخطيط لحالة الطوارئ.
    El objetivo inicial fue levantar mapas de los recursos, y más adelante, evaluar las tierras y planificar su aprovechamiento. UN وكان الهدف من هذا في البداية هو وضع خرائط للموارد، ثم أصبح الهدف مؤخرا هو تقييم اﻷراضي وتخطيط استخدام اﻷراضي.
    Al consolidar esa información, las Naciones Unidas han creado un instrumento valioso para mejorar la eficiencia de los programas existentes y planificar nuevos programas. UN وبتجميع بيانات من هذا القبيل في موضع واحد، أوجدت اﻷمم المتحدة أداة قيمة لتحسين كفاءة البرامج القائمة وتخطيط البرامج المقبلة.
    Prestar servicios de asesoramiento a los gobiernos a petición de éstos y planificar, organizar y ejecutar programas de cooperación técnica; UN توفير الخدمات اﻹرشادية للحكومات بناء على طلبها، وتخطيط وتنظيم وتنفيذ برامج التعاون التقني؛
    Al prever las vacantes y planificar la contratación será posible cubrirlas con mayor rapidez y harán innecesarios los nombramientos de corta duración. UN وستعجل إمكانية التنبؤ بالشواغر وتخطيط التوظيف عملية ملء الشواغر وبالتالي يلغي الحاجة إلى التوظيف القصير المدة.
    Los organismos policiales de Bosnia y Herzegovina cada vez toman más la iniciativa a la hora de proponer y planificar operaciones de ese tipo. UN وغدت هيئات إنفاذ القانون في البوسنة والهرسك تأخذ زمام المبادرة بشكل متزايد في اقتراح هذه العمليات وتخطيطها.
    Con arreglo a esas normas, debemos cumplir requisitos éticos y planificar y llevar a cabo la auditoría de manera que ofrezca garantías razonables de que los estados financieros no contienen inexactitudes significativas. UN وتقتضي هذه المعايير أن نمتثل للشروط الأخلاقية وأن نخطط لمراجعة الحسابات وأن نجريها على نحو يتيح التأكد بقدر معقول من أن البيانات المالية خالية من الأخطاء الجوهرية.
    Tres veces por año se celebra una reunión de alto nivel de los Jefes de las misiones de paz de las Naciones Unidas en África Occidental, con el objeto de intercambiar información y planificar operaciones. UN يعقد اجتماع رفيع المستوى لرؤساء بعثات السلام التابعة للأمم المتحدة في غرب أفريقيا، ثلاث مرات في السنة، لتبادل المعلومات ووضع الخطط التشغيلية المشتركة.
    Con arreglo a esas normas, la Junta debe respetar determinados requisitos éticos y planificar y hacer la verificación de manera que ofrezca garantías razonables de que los estados financieros no contienen inexactitudes significativas. UN وتقتضي هذه المعايير أن يلتزم المجلس بالمتطلبات الأخلاقية، وأن يخطط لعملية مراجعة الحسابات وأن يضطلع بها للتأكد على نحو معقول من خلو البيانات المالية من أي أخطاء جوهرية.
    Con arreglo a esas normas, la Junta debe cumplir los requisitos éticos y planificar y hacer la verificación de manera que ofrezca garantías razonables de que los estados financieros no contienen inexactitudes significativas. UN وتتطلب هذه المعايير أن يتقيد المجلس بالمقتضيات الأخلاقية وأن يقوم بتخطيط وتنفيذ عملية المراجعة من أجل التأكد بقدر معقول من أن البيانات المالية خالية من الأخطاء المادية.
    Propuso que se celebrara una reunión preparatoria conjunta para proseguir el debate sobre los métodos de trabajo del Grupo y planificar la organización de los trabajos del período de sesiones siguiente. UN كما اقترح عقد جلسة تمهيدية مشتركة لبحث طرق عمل الفريق العامل ولتخطيط تنظيم عمل الدورة القادمة.
    La educación financiera puede dotar a los pobres de la destreza y los conocimientos necesarios para aprovechar las oportunidades financieras y planificar su futuro. UN يمكن للتوعية المالية أن توفر للفقراء المهارات والمعرفة اللازمتين للاستفادة من الفرص المالية وللتخطيط للمستقبل.
    Con arreglo a esas normas, debemos cumplir requisitos éticos y planificar y llevar a cabo la auditoría de manera que ofrezca garantías razonables de que los estados financieros no contienen inexactitudes significativas. UN وتستلزم تلك المعايير امتثالنا للمتطلبات الأخلاقية والتخطيط لإجراء مراجعة الحسابات وأداءها للتأكد بقدر معقول من خُلو البيانات من الأخطاء الجوهرية.
    A juicio de la Junta, el importante proceso de preparar y planificar la subasta fue acortado de manera inadecuada, lo que limitó las posibilidades de las Naciones Unidas de examinar las propuestas del contratista sobre la operación; UN ويرى المجلس، أن العملية الهامة للتحضير للمزاد وتخطيطه قد جرى ضغطها على نحو غير ملائم وأدت إلى الحد من استعراض اﻷمم المتحدة لمقترحات المتعاقد المتعلقة بالتشغيل؛
    Señaló que los procesos de la evaluación común y el MANUD ofrecían una oportunidad importantísima para abordar temas relacionados con la capacidad de absorción y planificar el fomento de la capacidad nacional. UN وأوضحت أن عمليتي التقييم القطري المشترك وإطار اﻷمم المتحدة للمساعدة اﻹنمائية تتيحان فرصة حاسمة لمعالجة مسائل القدرات الاستيعابية ولوضع الخطط لبناء القدرات الوطنية.
    c) Se llevarán a cabo actividades de creación de capacidad en los planos nacional y local para promover el desarrollo urbano sostenible y planificar, gestionar y proporcionar viviendas, tierras, infraestructura y servicios de forma efectiva. UN (ج) سيجري الاضطلاع ببناء القدرات على الصعد العالمي والوطني والمحلي من أجل تعزيز التنمية الحضرية المستدامة والقيام بعمليات التخطيط للمأوى والأرض والهياكل الأساسية والخدمات وإدارتها وتوفيرها بفعالية.
    El establecimiento de zonas económicas francas ha permitido a la industria beneficiarse de la experiencia de la ONUDI y planificar con miras al desarrollo futuro. UN وقد أدى إنشاء مناطق اقتصادية حرة إلى استفادة الصناعة من خبرة اليونيدو، وأن تخطط للتنمية المستقبلية.
    Con arreglo a esas normas, la Junta debe cumplir ciertos requisitos éticos y planificar y hacer la verificación de manera que ofrezca garantías razonables de que los estados financieros no contienen inexactitudes significativas. UN وتقتضي تلك المعايير أن يمتثل المجلس للشروط الأخلاقية وأن يقوم بالتخطيط لعملية مراجعة الحسابات وتنفيذها للتأكد بدرجة معقولة من خلو البيانات المالية من أي أخطاء جوهرية.

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-اسباني: 10k، 20k، المزيد | اسباني-عربي: 10k، 20k، المزيد