ويكيبيديا

    "y plataformas" - ترجمة من اسباني إلى عربي

    • والمنصات
        
    • ومنصات
        
    • والمنابر
        
    • ومنابر
        
    • ومناهج
        
    • والمنتديات
        
    • ومنتديات
        
    • ونظم التشغيل الحاسوبية
        
    • ومنطلقات
        
    • وإقامة منتديات
        
    • ومنصّات
        
    • على الإنترنت وعبر
        
    • البرامج والمواثيق
        
    • وشعاراتها
        
    :: Fomentar la integración con otros servicios, subsistemas y plataformas UN :: التكامل مع الخدمات والنظم الفرعية والمنصات الأخرى
    Armonización e integración de todas las aplicaciones en la web y plataformas de bases de datos en el sistema de planificación de los recursos institucionales; UN ● مواءمة وتكامل جميع تطبيقات الويب ومنصات قاعدة البيانات ضمن نظام تخطيط موارد المؤسسة؛
    Los grupos y plataformas temáticos seguirán prestando apoyo en las distintas esferas de trabajo. UN وستواصل الأفرقة والمنابر المواضيعية دعم مختلف مجالات العمل.
    * Aprendizaje clínico y plataformas de datos en entornos de pocos recursos. UN :: التعلم الإكلينيكي ومنابر البيانات في البيئات المفتقرة إلى الموارد.
    Las reuniones internacionales ofrecen a los jóvenes foros y plataformas para el intercambio de conocimientos especializados, la difusión de información y la movilización de las organizaciones juveniles. UN وتوفر الاجتماعات الدولية للشباب منتديات ومناهج عمل لتبادل المهارات ونقل المعلومات وحشد منظمات الشباب.
    Aumentar la cooperación regional mediante foros y plataformas regionales UN زيادة التعاون الإقليمي عن طريق المحافل والمنتديات الإقليمية
    :: 2 conferencias de prensa, 2 programas de radio y plataformas de medios sociales para dar a conocer los informes bianuales sobre la situación de los derechos humanos en Haití UN :: عقد مؤتمرين صحفيين، وتنظيم برنامجين إذاعيين ومنتديات للتواصل الاجتماعي للترويج للتقارير التي تصدر بواقع تقريرين في كل سنة عن حالة حقوق الإنسان في هايتي
    :: Fomentar la integración con otros servicios, subsistemas y plataformas UN :: التكامل مع الخدمات والنظم الفرعية والمنصات الأخرى
    Los datos obtenidos por teleobservación desde satélites y plataformas aerotransportadas podían suministrar la información que requerían tales sistemas. UN ومن شأن البيانات المستشعرة عن بعد من السواتل والمنصات الجوية أن توفر المعلومات اللازمة لنظم النمذجة.
    Pero se está volviendo más difícil hacer ese trabajo, en parte, por los despidos masivos, porque ya no hay presupuesto para reporteros internacionales, por las nuevas tecnologías y plataformas que piden contenido nuevo, y hay muchos periodistas nuevos. TED ولكن القيام بهذا العمل يصبح أصعب، في جزء منه، بسبب تسريح العمالة الضخم، ولأن ميزانيات التقارير الدولية لم تعد موجودة، والتقنيات والمنصات الجديدة تسوق محتوى جديد، وأصبح هناك أنواع جديدة من الصحافة.
    Mientras estoy hablando, miles de tanques, vehículos blindados y plataformas de lanzamiento de misiles están atrincherados o desplazándose por todo el Cáucaso. UN وبينما أتكلم، تتخذ آلاف الدبابات والمدرعات ومنصات المدفعية مواقف دفاعية أو تتحرك في جميع أنحاء القوقاز.
    Las estaciones y plataformas espaciales, como Salyut, Mir y Skylab, han brindado oportunidades de realizar diversas actividades de investigación en órbita. [...] UN وثمة محطات فضائية ، مثل سليوت ومير وسكايلاب ، ومنصات أتاحت فرصا للقيام بأنشطة بحث مختلفة في المدار ]...[
    Tal como ocurría antes de la gestión global integrada, los lugares de destino utilizan sistemas y plataformas de tecnología de la información diferentes para los distintos sectores de práctica profesional. UN وكما كان الحال عليه قبل المبادرة، فإن مراكز العمل تعتمد على نظم ومنصات منفصلة لتكنولوجيا المعلومات في مختلف مجالات الممارسة المهنية.
    Se pondrá en práctica en colaboración con varios asociados clave, como organizaciones multilaterales y plataformas juveniles regionales. UN وستنفذ بالتعاون مع عدة شركاء مهمين، مثل المنظمات المتعددة الأطراف والمنابر الشبابية الإقليمية.
    Se debe estimular activamente la formación de redes entre organizaciones dirigidas por niños a fin de aumentar las oportunidades de que compartan conocimientos y plataformas para la acción colectiva. UN وينبغي السعي الحثيث من أجل تشجيع الاتصال الشبكي فيما بين المنظمات التي يقودها الأطفال من أجل زيادة الفرص المتاحة لتبادل التعلم والمنابر المعدة للدعوة الجماعية.
    * Aprendizaje clínico y plataformas de datos en entornos de pocos recursos. UN :: التعلم الإكلينيكي ومنابر البيانات في البيئات المفتقرة إلى الموارد.
    Todos los productos de la campaña se colocarán en el sitio web oficial de la UNMIL y plataformas de medios digitales UN وتنشر جميع منتجات الحملة على الموقع الرسمي للبعثة على شبكة الإنترنت ومنابر وسائط الإعلام الرقمية التابعة لها
    ii) Número de mecanismos y plataformas nacionales de coordinación creados UN ' 2` عدد آليات التنسيق ومناهج العمل الوطنية الموضوعة
    ii) Número de mecanismos y plataformas nacionales de coordinación creados UN ' 2` عدد آليات التنسيق ومناهج العمل الوطنية الموضوعة
    El sistema de las Naciones Unidas ha mejorado la accesibilidad a información, documentos, reuniones y plataformas. UN وقد حسنت منظومة الأمم المتحدة إتاحة المعلومات والمواد والاجتماعات والمنتديات.
    Un gran número de actividades se realizan a través de Internet en forma de cursos, foros, redes, bases de datos y plataformas web. UN ويجري كم هائل من الأنشطة عبر الإنترنت في شكل دورات تدريبية ومنتديات وشبكات وقواعد بيانات وبرامج شبكية.
    c) Número de aplicaciones y plataformas comunes compartidas por los programas del sistema de las Naciones Unidas y con los Estados Miembros UN (ج) عدد التطبيقات ونظم التشغيل الحاسوبية الموحدة المستخدمة التي تشترك البرامج في استخدامها في منظومة الأمم المتحدة ومع الدول الأعضاء
    Anexos de aplicación regional y programas y plataformas de cooperación interregionales UN مرفقات التنفيذ اﻹقليمية والبرامج ومنطلقات التعاون اﻷقاليمية
    Intercambio de información, formación de redes, trazado de mapas y plataformas de conocimientos. UN (ﻫ) تبادل المعلومات وإنشاء الشبكات ورسم الخرائط وإقامة منتديات المعرفة.
    En este sentido, este órgano normativo podría complementarse con otras iniciativas pertinentes de cooperación y plataformas de diálogo Sur-Sur. UN وفي هذا الخصوص يمكن استكمال هذه الهيئة لصنع السياسات بمبادرات ومنصّات حوارية أخرى ذات صلة بالتعاون فيما بين بلدان الجنوب.
    Todos los productos de fotografía, vídeo, radio y publicaciones se colocan en el sitio web oficial de la UNMIL y plataformas de medios digitales UN وتنشر جميع المنتجات من صور وأشرطة فيديو وبرامج إذاعية ومنشورات على الموقع الرسمي لبعثة الأمم المتحدة في ليبريا على الإنترنت وعبر وسائط الإعلام الرقمية
    Alarmada por el aumento de la violencia racista y las ideas xenófobas en muchas partes del mundo, en los círculos políticos, en la opinión pública y en la sociedad en general como consecuencia, entre otras cosas, del resurgimiento de las actividades de asociaciones establecidas a partir de plataformas y textos constitutivos racistas y xenófobos, y del uso persistente de esos textos y plataformas para promover o alentar ideologías racistas, UN وإذ يثيـر جزعها تفـاقــم العنف بدوافع عنصرية وأفكار تدعو لكراهية الأجانب في أجزاء عديدة من العالم، في الدوائر السياسية وفي مجال الرأي العام وفي المجتمع ككل، نتيجة لأمور من بينها انبعاث أنشطة رابطات أنشئت على أساس برامج ومواثيق عنصرية ومحرضة على كراهية الأجانب، والتمادي في استعمال تلك البرامج والمواثيق لتـرويج الأيديولوجيات العنصرية أو التحريض على اعتناقها،
    El principio de la no discriminación que figura en la Constitución se recoge plenamente en los programas y plataformas electorales de todos los partidos políticos de Macedonia. UN يرد بالكامل، مبدأ عدم التمييز المنصوص عليه في الدستور، في برامج انتخابات جميع الأحزاب السياسية في جمهورية مقدونيا وشعاراتها.

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-اسباني: 10k، 20k، المزيد | اسباني-عربي: 10k، 20k، المزيد