ويكيبيديا

    "y políticas nacionales en" - ترجمة من اسباني إلى عربي

    • والسياسات الوطنية في
        
    • وسياساتها الوطنية في
        
    • وسياسات وطنية في
        
    • والسياسات القطرية
        
    • والسياسات الوطنية التي تتخذ في
        
    En particular, se prestará asistencia a los gobiernos que lo soliciten para la elaboración de leyes y políticas nacionales en esa esfera. UN وعلى وجه الخصوص ستقدم المساعدة الى الحكومات، بناء على طلبها، من أجل إعداد التشريعات والسياسات الوطنية في هذا الميدان.
    Como medida de seguimiento, en el marco de la Iniciativa Regional se realizaron estudios analíticos de los sistemas de recursos naturales y su interrelación con las leyes y políticas nacionales en Bangladesh, Camboya, Malasia y Tailandia. UN ومتابعة لذلك، أجرت المبادرة الإقليمية المعنية بحقوق الشعوب الأصلية وتنميتها دراسات تحليلية عن نظم الموارد الطبيعية وأوجه ارتباطها بالقوانين والسياسات الوطنية في بنغلاديش وكمبوديا وماليزيا وتايلند.
    3. Elaboración y aplicación de leyes y políticas nacionales en el ámbito de la asistencia a las víctimas UN 3- وضع وتنفيذ القوانين والسياسات الوطنية في مجال مساعدة الضحايا
    Además de las intervenciones directas, la Oficina siguió alentando a los gobiernos a que incorporaran a las personas de su competencia en sus planes y políticas nacionales en materia de VIH y sida. UN وعلاوة على توجيه التدخلات، استمرت المفوضية في تشجيع الحكومات على إدماج الأشخاص الذين تعنى بهم المفوضية في خططها وسياساتها الوطنية في مجال فيروس نقص المناعة البشري والإيدز.
    Numerosos fallos judiciales han contribuido con creces a la elaboración de leyes y políticas nacionales en la esfera del derecho de la familia, a una mejor protección jurídica de los niños contra la violencia y a la formulación de normas en materia de justicia juvenil. UN كما ساهم عديد من قرارات المحاكم كثيراً في استحداث قوانين وسياسات وطنية في مجال قانون الأُسرة وتوفير حماية قانونية أفضل للأطفال ضد العنف، ووضع معايير لقضاء الأحداث.
    La sesión II, sobre experiencias, tendencias, problemas y políticas nacionales en la producción de litio de salares estuvo presidida por Manlio Coviello, Jefe de la Unidad de Recursos Naturales y Energía de la División de Recursos Naturales e Infraestructura de la CEPAL. UN وترأس مانليو كوفييو، رئيس وحدة الموارد الطبيعية والطاقة بشعبة الموارد الطبيعية والهياكل الأساسية في اللجنة الاقتصادية لأمريكا اللاتينية ومنطقة البحر الكاريبي، الجلسة الثانية المعنية بالتجارب والاتجاهات والقضايا والسياسات القطرية المتصلة بإنتاج الليثيوم من المسطحات الملحية.
    11. La División de Población ha publicado el informe World Fertility Report 2003, que presenta, en formato estándar, datos sobre fecundidad, nupcialidad, uso de anticonceptivos y políticas nacionales en materia de fecundidad y planificación de la familia relativos a 194 países y zonas del mundo. UN 11 - أصدرت شعبة السكان تقرير 2003 المتعلق بالخصوبة في العالم. ويقدم هذا التقرير، بتصميم موحد، بيانات عن 194 بلدا ومنطقة في العالم تتعلق بالخصوبة والزواج واستخدام وسائل منع الحمل والسياسات الوطنية التي تتخذ في مجالـَـي الخصوبة وتنظيم الأسرة.
    El curso tenía por objeto fortalecer las capacidades de los países y se centró en tres grandes ejes: la promoción de la debida comprensión del marco normativo, el diálogo y el intercambio de información sobre las legislaciones y políticas nacionales en materia de desplazamiento interno, y el desarrollo de instrumentos para aplicar las legislaciones y las políticas. UN وكان الهدف من الدورة تعزيز القدرات الوطنية مع التشديد على ثلاثة محاور رئيسية هي: تعزيز فهم سليم للإطار المعياري؛ وإقامة حوار وتبادل للآراء بشأن التشريعات والسياسات الوطنية في مجال التشرد؛ ووضع أدوات لتنفيذ التشريعات والسياسات.
    En 1989-1990 se llevó a cabo un examen de mitad de período del Decenio con objeto de evaluar las repercusiones en los planes y políticas nacionales en la región de Asia y el Pacífico de los programas del Decenio ejecutados durante el primer quinquenio; identificar los problemas cruciales a corto y largo plazo en el ámbito del transporte y las comunicaciones; y determinar las prioridades para el segundo quinquenio del Decenio. UN واضطلع في الفترة ١٩٨٩-١٩٩٠ باستعراض منتصف المدة للعقد بهدف تقييم أثر برامج العقد المنفذة خلال فترة السنوات الخمس اﻷولى على الخطط والسياسات الوطنية في منطقة آسيا والمحيط الهادئ؛ وتحديد المشاكل الحساسة القصيرة اﻷجل والطويلة اﻷجل للنقل والاتصالات؛ وتقرير اﻷولويات لفترة السنوات الخمس الثانية من العقد.
    " 7. Los Estados deberían establecer en los planos regional y subregional los mecanismos apropiados para promover el intercambio de información sobre las prácticas comerciales restrictivas y sobre la aplicación de las leyes y políticas nacionales en este campo, así como ayudarse unos a otros en beneficio mutuo en relación con el control de tales prácticas en los planos regional y subregional... UN " 7- ينبغي أن تنشئ الدول على الصعيدين الإقليمي ودون الإقليمي آليات مناسبة لتشجيع تبادل المعلومات حول الممارسات التجارية التقييدية وحول تطبيق القوانين والسياسات الوطنية في هذا المجال، ولمساعدة كل منها الأخرى، تحقيقاً للفائدة المتبادلة، فيما يتعلق بمكافحة الممارسات التجارية التقييدية على الصعيدين الإقليمي ودون الإقليمي ....
    Ello sería compatible con el Conjunto de Principios y Normas, que prevé el establecimiento, en los ámbitos regional y subregional, de mecanismos apropiados para promover el intercambio de información sobre las prácticas comerciales restrictivas y sobre la aplicación de las leyes y políticas nacionales en esa esfera, así como para fomentar la asistencia recíproca en relación con el control de tales prácticas (art. E.7). UN وهذا التوافق مع " مجموعة المبادئ والقواعد " ، التي تنص على إنشاء آليات ملائمة، على الصعيدين الاقليمي ودون الإقليمي، لتعزيز تبادل المعلومات المتعلقة بالممارسات التجارية التقييدية وبتطبيق القوانين والسياسات الوطنية في هذا المجال، وكذلك لتقديم المساعدة المتبادلة في مجال مكافحة الممارسات التجارية التقييدية (المادة هاء - 7).
    Ello sería compatible con el Conjunto de principios y normas, que prevé el establecimiento, en los ámbitos regional y subregional, de mecanismos apropiados para promover el intercambio de información sobre las prácticas comerciales restrictivas y sobre la aplicación de las leyes y políticas nacionales en esa esfera, así como para fomentar la asistencia recíproca en relación con el control de tales prácticas (art. E.7). UN وهذا يتوافق مع " مجموعة المبادئ والقواعد " ، التي تنص على إنشاء آليات ملائمة، على الصعيدين الاقليمي ودون الإقليمي، لتعزيز تبادل المعلومات المتعلقة بالممارسات التجارية التقييدية وبتطبيق القوانين والسياسات الوطنية في هذا المجال، وكذلك لتقديم المساعدة المتبادلة في مجال مكافحة الممارسات التجارية التقييدية (المادة هاء -7).
    Ello es compatible con el Conjunto de Principios y Normas, que prevé el establecimiento, en los ámbitos regional y subregional, de mecanismos apropiados para promover el intercambio de información sobre las prácticas contrarias a la competencia y sobre la aplicación de las leyes y políticas nacionales en esa esfera, así como para fomentar la asistencia recíproca en relación con el control de tales prácticas (art. E.7). UN وهذا يتوافق مع مجموعة المبادئ والقواعد، التي تنص على إنشاء آليات ملائمة، على الصعيدين الإقليمي ودون الإقليمي، لتعزيز تبادل المعلومات المتعلقة بالممارسات التجارية التقييدية وبتطبيق القوانين والسياسات الوطنية في هذا المجال، وكذلك لتقديم المساعدة المتبادلة في مجال مكافحة الممارسات التجارية التقييدية (المادة هاء-7).
    " 7. Los Estados deberían establecer en los planos regional y subregional los mecanismos apropiados para promover el intercambio de información sobre las prácticas comerciales restrictivas y sobre la aplicación de las leyes y políticas nacionales en este campo, así como ayudarse unos a otros en beneficio mutuo en relación con el control de tales prácticas en los planos regional y subregional... UN " 7- ينبغي أن تنشئ الدول على الصعيدين الإقليمي ودون الإقليمي آليات مناسبة لتشجيع تبادل المعلومات حول الممارسات التجارية التقييدية وحول تطبيق القوانين والسياسات الوطنية في هذا المجال، ولمساعدة كل منها الأخرى، تحقيقاً للفائدة المتبادلة، فيما يتعلق بمكافحة الممارسات التجارية التقييدية على الصعيدين الإقليمي ودون الإقليمي ... .
    En este contexto, los Estados miembros procuran que haya coherencia entre los acontecimientos mundiales actuales y sus estrategias y políticas nacionales en el ámbito de la transparencia empresarial, a fin de optimizar los beneficios de una transición hacia la armonización de los requisitos en materia de presentación de informes. UN وفي هذا السياق، تعمل الدول الأعضاء على التنسيق بين التطورات العالمية الراهنة واستراتيجياتها وسياساتها الوطنية في مجال شفافية الشركات بغية جني الفوائد الكاملة لعملية الانتقال إلى مرحلة مساوقة المتطلبات في مجال الإبلاغ.
    Su objetivo es promover una mayor sensibilización y adhesión en lo referente a la Declaración Universal de Derechos Humanos, la Declaración del Commonwealth formulada en Harare y otros instrumentos de derechos humanos reconocidos internacionalmente, así como a las leyes y políticas nacionales en favor de los derechos humanos en los Estados Miembros. UN وتتمثل أهدافها في تعزيز الوعي والالتزام بالإعلان العالمي لحقوق الإنسان، وإعلان هراري الصادر عن الكمنولث وصكوك حقوق الإنسان الأخرى المعترف بها دوليا، فضلا عن القوانين والسياسات القطرية التي تدعم حقوق الإنسان في الدول الأعضاء.
    En 2004 la División de Población publicó la versión final del informe titulado " World Fertility Report 2003 " , en el que figuran reseñas específicas para cada país con datos sobre nupcialidad, uso de anticonceptivos, fecundidad y políticas nacionales en materia de formación y planificación de la familia relativos a 194 países y zonas del mundo. UN 7 - وفي عام 2004، أصدرت شعبة السكان الصيغة النهائية لـ " تقرير عام 2003 المتعلق بالخصوبة في العالم " . ويقدم هذا التقرير دراسة موجزة عن 194 بلدا ومنطقة في العالم كل على حدة، بحيث تتضمن بيانات تتعلق بالزواج واستخدام وسائل منع الحمل والخصوبة والسياسات الوطنية التي تتخذ في مجالي تكوين الأسرة وتنظيمها.

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-اسباني: 10k، 20k، المزيد | اسباني-عربي: 10k، 20k، المزيد