ويكيبيديا

    "y políticas que afectan" - ترجمة من اسباني إلى عربي

    • والسياسات التي تؤثر
        
    • والسياسية التي تؤثر
        
    Pregunta Nº 5: Cambios en la legislación y políticas que afectan al derecho al trabajo UN السؤال رقم 5- التغييرات في التشريعات والسياسات التي تؤثر على الحق في العمل
    Cuadro 1: Lista de leyes y políticas que afectan a la discriminación en el lugar de trabajo UN الجدول 1: قائمة بالقوانين والسياسات التي تؤثر على التمييز في مكان العمل
    Esto hace que sea difícil para ellos expresar su opinión en las decisiones relativas a leyes y políticas que afectan a sus derechos. UN وذلك يصعِّب عليهم الإدلاء برأيهم في القرارات المتعلقة بالقوانين والسياسات التي تؤثر على حقوقهم.
    También insta al Estado parte a que evalúe las leyes y políticas que afectan a las inmigrantes y a que proporcione información al respecto, incluidos datos y análisis, en su próximo informe periódico. UN وتحث اللجنة الدولة الطرف على تقييم القوانين والسياسات التي تؤثر على المهاجرات وتضمين تقريرها الدوري المقبل معلومات عن هذا التقييم، بما يشمل البيانات والتحليلات.
    Las condiciones sociales, económicas y políticas que afectan a los niños, niñas y adolescentes y los paradigmas creados para explicarlas son también, al final de la década, muy diferentes. UN كما أن الأوضاع الاجتماعية والاقتصادية والسياسية التي تؤثر في الأطفال والمراهقين والنماذج المستنبطة لتفسيرها مختلفة في نهاية العقد اختلافا كبيرا عما كانت عليه في أوله.
    También insta al Estado Parte a que evalúe las leyes y políticas que afectan a las inmigrantes y a que proporcione información al respecto, incluidos datos y análisis, en su próximo informe. UN وتحث اللجنة الدولة الطرف على تقييم القوانين والسياسات التي تؤثر على المهاجرات وتضمين تقريرها المقبل معلومات عن هذا التقييم، بما يشمل البيانات والتحليلات.
    Ello significa que los trabajadores deben participar en la formulación, aplicación, control y evaluación de las leyes y políticas que afectan a su salud ocupacional. UN والقصد من ذلك أنه يجب أن يشارك العمال في صياغة القوانين والسياسات التي تؤثر في صحتهم المهنية والعمل على إنفاذها ورصدها وتقييمها.
    También insta al Estado parte a que evalúe las leyes y políticas que afectan a las inmigrantes y a que proporcione información al respecto, incluidos datos y análisis, en su próximo informe. UN وتحث اللجنة الدولة الطرف على تقييم القوانين والسياسات التي تؤثر على المهاجرات وتضمين تقريرها المقبل معلومات عن هذا التقييم، بما يشمل البيانات والتحليلات.
    Los trabajadores están mejor situados para determinar si las leyes y políticas que afectan a su salud ocupacional se corresponden con los puntos de referencia del derecho a la salud y son los más interesados en velar por que esas leyes y políticas se ajusten a las disposiciones del derecho a la salud. UN ويعتبر العمال أفضل مَن يقرر ما إذا كانت القوانين والسياسات التي تؤثر في صحتهم المهنية مطابقة لمعايير الحق في الصحة، كما أن العمال هم أكثر المستفيدين من ضمان مطابقة هذه القوانين والسياسات لمعايير الحق في الصحة.
    El Comité acoge complacido el establecimiento del Consejo Nacional de la Mujer, creado por decreto presidencial, que depende directamente del Presidente y cuyo mandato consiste en supervisar las leyes y políticas que afectan la vida de la mujer, crear conciencia y supervisar la aplicación de la Convención. UN 322- ترحب اللجنة بإنشاء المجلس القومي للمرأة الذي استحدث بقرار جمهوري والذي يرفع تقاريره مباشرة إلى رئيس الجمهورية ويتولى مهمة رصد القوانين والسياسات التي تؤثر في حياة المرأة، ويزيد التوعية بأحكام الاتفاقية ورصد تنفيذها.
    62. Las leyes y políticas que afectan a los recursos naturales que pertenecen a las tierras y territorios indígenas son diversas y complejas y reflejan las diversas circunstancias y situaciones de cada Estado y de los pueblos indígenas que viven dentro de sus fronteras. UN 62- أما القوانين والسياسات التي تؤثر في الموارد الطبيعية الموجودة في أراضي وأقاليم السكان الأصليين فهي متنوعة ومعقدة وتعكس مختلف الظروف والأوضاع القائمة في كل دولة وتعكس كذلك ظروف وأوضاع الشعوب الأصلية التي تعيش فيها.
    Sin embargo, el Comité sigue preocupado por el hecho de que el principio de dar una consideración primordial al interés superior del niño no esté todavía suficientemente definido y reflejado en algunas leyes, decisiones judiciales y políticas que afectan a algunos niños, especialmente a los que se enfrentan a situaciones de divorcio, prisión preventiva y deportación, así como los niños aborígenes. UN غير أن اللجنة لا تزال تشعر بالقلق لأن مبدأ إيلاء الأولوية القصوى لمبدأ مصالح الطفل الفضلى لا يزال غير محدد أو مدرج على النحو الوافي في بعض التشريعات وقرارات المحاكم والسياسات التي تؤثر على بعض الأطفال، ولا سيما الأطفال الذين يواجهون حالات طلاق والديهم أو المودعين في مؤسسات رعاية أو الذين يواجهون الترحيل وكذلك أطفال السكان الأصليين.
    Por ejemplo, a nivel federal, hay un Grupo de Trabajo Interministerial sobre los Derechos del Niño que ofrece un espacio de diálogo entre ministerios que hace posible un enfoque unitario de los derechos de los niños y permite discutir los vínculos entre las prioridades y políticas que afectan a los niños, así como las obligaciones del Gobierno del Canadá frente a los derechos humanos, tanto a escala nacional como internacional. UN فعلى المستوى الاتحادي مثلاً، هناك فريق عمل وزاري معني بحقوق الطفل هو بمثابة منتدى للحوار بين الإدارات والوزارات الاتحادية لضمان وضع نهج شامل للحكومة برمتها حول حقوق الطفل ومناقشة الصلة بين الأولويات والسياسات التي تؤثر على الأطفال والالتزامات المحلية والدولية الواقعة على عاتق الحكومة الكندية إزاء حقوق الإنسان.
    117. Al tiempo que observa que el bienestar del niño figura en las leyes relativas a su cuidado y protección, al Comité le preocupa que el principio de tener en cuenta en primer lugar el interés superior del niño no quede reflejado sistemáticamente en las leyes y políticas que afectan a la infancia en todo el Estado Parte, concretamente en la administración de la justicia de menores y en las prácticas de inmigración. UN 117- إذا كانت اللجنة قد لاحظت أن " رفاه " الطفل قد أدرج ضمن التشريعات المتعلقة برعاية الطفل وحمايته، فإنها تشعر بالقلق لأن مبدأ الاعتبار الأول لمصالح الطفل الفضلى لا يتجلى دائماً في التشريعات والسياسات التي تؤثر في الأطفال في جميع أرجاء الدولة الطرف، وبخاصة في نظام قضاء الأحداث والممارسات في مجال الهجرة.
    352. Al tiempo que toma nota de que el principio del " interés y bienestar " del niño figura en la Ley de la familia y en la Ley de protección social y jurídica del niño, al Comité le preocupa que el principio de considerar en primer lugar el interés superior del niño aún no esté adecuadamente definido y reflejado en todas las leyes, decisiones judiciales y políticas que afectan a la infancia. UN 352- إن اللجنة، إذ تنوه بمبدأ " الرعاية والاهتمام " بالطفل الوارد في قانون الأسرة وقانون توفير الحماية الاجتماعية والقانونية للطفل، يساورها القلق لأن مبدأ إيلاء الاهتمام الرئيسي لمصالح الطفل الفضلى لا يزال غير محدد ومجسَّد على نحو وافٍ في جميع التشريعات وقرارات المحاكم والسياسات التي تؤثر على الطفل.
    Hacer referencia explícita a los derechos de los pueblos indígenas en los documentos sobre estrategia de reducción de la pobreza y otros marcos de desarrollo, con el objeto de asegurar que las preocupaciones socioeconómicas, civiles y políticas que afectan a los niños indígenas se conviertan en asuntos de urgente prioridad nacional. UN 77 - والإشارة الصريحة إلى حقوق الشعوب الأصلية في ورقات استراتيجية الحد من الفقر وأطر التنمية الأخرى، لضمان أن تصبح الشواغل الاجتماعية الاقتصادية والمدنية والسياسية التي تؤثر على أطفال الشعوب الأصلية من المسائل ذات الأولوية الوطنية الملحة.

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-اسباني: 10k، 20k، المزيد | اسباني-عربي: 10k، 20k، المزيد