En síntesis, se trataba de determinar un problema crítico y planificar y poner en práctica una estrategia innovadora para resolverlo. | UN | وباختصار، تم تحديد مسألة حساسة وتم تخطيط وتنفيذ استراتيجية ابتكارية لمعالجتها. |
:: Elaborar y poner en práctica una estrategia de empoderamiento económico de las mujeres. | UN | :: وضع وتنفيذ استراتيجية لتمكين المرأة اقتصاديا. |
Para mantener la conciencia, se debe elaborar y poner en práctica una estrategia de comunicaciones en el marco de las políticas y programas nacionales sobre la familia. | UN | 33 - وقد يقتضي الحفاظ على هذا الوعي وضع وتنفيذ استراتيجية للاتصالات في إطار السياسات والبرامج الوطنية المتعلقة بالأسرة. |
El Programa ha celebrado dos reuniones subregionales de expertos y un curso práctico subregional en África con miras a consolidar y poner en práctica una estrategia unificada que dé la seguridad de que los datos se distribuyen a los usuarios finales y se utilizan de manera competente. | UN | وقد عقد البرنامج اجتماعي خبراء دون اقليميين وحلقة عمل دون اقليمية واحدة في أفريقيا بقصد تدعيم وتنفيذ استراتيجية موحدة لضمان توزيع البيانات على المستعملين النهائيين وضمان استعمالها بكفاءة. |
El cargo debería estar dotado de recursos humanos y financieros suficientes para definir y poner en práctica una estrategia amplia de gestión de la información en toda la Secretaría. | UN | وينبغي أن يهيّأ لهذا العمل ما يكفي من الموارد البشرية والمالية، من أجل وضع وتنفيذ استراتيجية شاملة لإدارة المعلومات تأخذ بها الأمانة العامة بكاملها. |
Por esa razón, la Conferencia de las Partes, el Grupo de Trabajo de composición abierta y la secretaría del Convenio de Basilea están realizando esfuerzos mancomunados para elaborar en mayor medida y poner en práctica una estrategia multifacética de movilización de recursos. | UN | ومن ثم، فقد انخرط مؤتمر الأطراف في اتفاقية بازل والفريق العامل مفتوح العضوية والأمانة في جهود متسقة لمواصلة وضع وتنفيذ استراتيجية متعددة الأوجه لتعبئة الموارد. |
Se requiere voluntad política, así como un liderazgo efectivo e inteligente para diseñar y poner en práctica una estrategia para asimilar a las mujeres y modificar la cultura de los lugares de trabajo. | UN | ويلزم وجود الإرادة السياسية وكذلك القيادة الفاعلة والمطلعة لوضع وتنفيذ استراتيجية لمشاركة المرأة في تغيير ثقافة مكان العمل. |
Es preciso adoptar medidas adicionales para elaborar y poner en práctica una estrategia integral encaminada a eliminar la discriminación por motivos de sexo en relación con el derecho a la educación y los derechos humanos en esa esfera potenciando el disfrute de todos los derechos y libertades mediante la educación. | UN | وما زال من الضروري القيام بالمزيد من الخطوات لتصميم وتنفيذ استراتيجية شاملة بغية القضاء على التمييز بين الجنسين فيما يتعلق بالحق في التعليم وحقوق الإنسان ذات الصلة بالتعليم وكذلك لتعزيز التمتع بكافة الحقوق والحريات من خلال التعليم. |
Veo unas Naciones Unidas en las que esa incapacidad ha sido superada con la llegada de nuevos funcionarios de alto nivel en el ámbito de la tecnología, capaces de elaborar y poner en práctica una estrategia de TIC para las Naciones Unidas en su conjunto. | UN | 53 - أرى الأمم متحدة وقد عالجت هذا العجز عن طريق الاستعانة بقيادة جديدة للتكنولوجيا على أرفع مستوى قادرة على وضع وتنفيذ استراتيجية لتكنولوجيا المعلومات والاتصالات تأخذ بها الأمم المتحدة ككل. |
a) Haga un estudio general del número, la composición y las características de los niños que trabajan a fin de elaborar y poner en práctica una estrategia amplia para prevenir y combatir su explotación; | UN | (أ) إجراء مسح شامل لعدد الأطفال العاملين وتركيبتهم وسماتهم بهدف وضع وتنفيذ استراتيجية شاملة لمنع ومكافحة استغلالهم؛ |
El desarrollo del sector privado también se beneficiaría de la creación de economías basadas en el conocimiento y la integración de África en la sociedad internacional del conocimiento, al igual que el desarrollo de los recursos humanos, que permitirían elaborar y poner en práctica una estrategia de desarrollo que reflejara la realidad de África. | UN | أما تطوير القطاع الخاص فيمكن أيضاً أن يستفيد من بناء اقتصادات تقوم على المعرفة ومن إدماج أفريقيا في مجتمع المعرفة الدولي، كما يمكن أن يستفيد من ذلك تطوير موارد بشرية قادرة على تصميم وتنفيذ استراتيجية إنمائية تعكس الواقع الأفريقي. |
En el programa y presupuesto para 2006/07 se estableció la función de movilización de recursos con el fin de formular y poner en práctica una estrategia más dinámica de movilización de recursos extrapresupuestarios. | UN | أنشأ برنامج وميزانية الفترة 2006-2007 وظيفة تعبئة الموارد بهدف صياغة وتنفيذ استراتيجية أكثر استباقية في مجال تعبئة الموارد الخارجة عن الميزانية. |
En el programa y presupuesto para 2006/07 se estableció la función de movilización de recursos con el fin de formular y poner en práctica una estrategia más dinámica de movilización de recursos extrapresupuestarios. | UN | أنشأ برنامج وميزانية الفترة 2006-2007 وظيفة تعبئة الموارد بهدف صياغة وتنفيذ استراتيجية أكثر استباقية في مجال تعبئة الموارد الخارجة عن الميزانية. |
El desarrollo del sector privado también se beneficiaría de la creación de economías basadas en el conocimiento y la integración de África en la sociedad internacional del conocimiento, al igual que el desarrollo de los recursos humanos, que permitirían elaborar y poner en práctica una estrategia de desarrollo que reflejara la realidad de África. | UN | أما تطوير القطاع الخاص فيمكن أيضاً أن يستفيد من بناء اقتصادات تقوم على المعرفة ومن إدماج أفريقيا في مجتمع المعرفة الدولي، كما يمكن أن يستفيد من ذلك تطوير موارد بشرية قادرة على تصميم وتنفيذ استراتيجية إنمائية تعكس الواقع الأفريقي. |
5. Observa los renovados esfuerzos que ha hecho el Secretario General para lograr ese objetivo, en particular la decisión de elaborar y poner en práctica una estrategia progresista, dirigida por la Vicesecretaria General, y lo alienta a que siga intensificando esos esfuerzos; | UN | 5 - تحيط علما بالجهود المتجددة التي يبذلها الأمين العام لبلوغ هذا الهدف، ولا سيما قرار تصميم وتنفيذ استراتيجية تطلعية تحت قيادة نائبة الأمين العام، وتشجعه على مواصلة تعزيز هذه الجهود؛ |
5. Observa los renovados esfuerzos que ha hecho el Secretario General para lograr ese objetivo, en particular la decisión de elaborar y poner en práctica una estrategia orientada al futuro, dirigida por la Vicesecretaria General, y lo alienta a que siga intensificando esos esfuerzos; | UN | 5 - تحيط علما بالجهود المتجددة التي يبذلها الأمين العام لبلوغ هذا الهدف، ولا سيما قرار تصميم وتنفيذ استراتيجية تطلعية تحت قيادة نائبة الأمين العام، وتشجعه على مواصلة تعزيز هذه الجهود؛ |
En su lugar, se ha creado un nuevo órgano, el Grupo de Trabajo sobre gestión de los conocimientos para dirigir y poner en práctica una estrategia de gestión de los conocimientos en la Secretaría, en cooperación con los fondos, programas y organismos especializados de las Naciones Unidas. | UN | وقد حلت محلها هيئة جديدة هي الفريق العامل المعني بإدارة المعارف الذي أنشئ للعمل على وضع وتنفيذ استراتيجية لإدارة المعارف في الأمانة العامة بالتعاون مع صناديق الأمم المتحدة وبرامجها ووكالاتها المتخصصة. |
Captación de fondos Con el telón de fondo de la dificilísima situación financiera a que se enfrenta en 2010, el Instituto ha dado prioridad a elaborar y poner en práctica una estrategia de movilización de recursos cuyo objetivo es aumentar y diversificar sus fuentes de financiación. | UN | 90 - في ضوء الوضع المالي الحرج الذي يواجهه المعهد في عام 2010، جعل المعهد من أولوياته وضع وتنفيذ استراتيجية لحشد الموارد ترمي إلى زيادة مصادر تمويله وتنويعها. |
Formular y poner en práctica una estrategia de comunicaciones: promover la sensibilización del público y la información relacionada específicamente con el Convenio, sus actividades y reuniones; producir comunicados de prensa; gestionar las relaciones con la prensa en relación con las principales reuniones; seguir de cerca la cobertura en los medios de información para aumentar la visibilidad. | UN | وضع وتنفيذ استراتيجية اتصالات: تعزيز الوعي عامة ونشر المعلومات بشأن الاتفاقية، وأنشطتها واجتماعاتها؛ وإنتاج بيانات صحفية، وإدارة علاقات صحفية لاجتماعات أمانة اتفاقية روتردام الرئيسية، ورصد تغطية وسائط الإعلام من أجل زيادة تحسين الصورة في أوساط مجتمع وسائط الإعلام. |
Formular y poner en práctica una estrategia de comunicaciones: promover la sensibilización del público y la información relacionada específicamente con el Convenio, sus actividades y reuniones; producir comunicados de prensa; gestionar las relaciones con la prensa en relación con las principales reuniones; seguir de cerca la cobertura en los medios de información para aumentar la visibilidad en esos medios. | UN | وضع وتنفيذ استراتيجية اتصالات: تعزيز الوعي العام ونشر المعلومات التي لها صلة خاصة بالاتفاقية، وأنشطتها واجتماعاتها؛ وإصدار بيانات صحفية، وإدارة علاقات صحفية للاجتماعات الرئيسية، ورصد تغطية وسائط الإعلام من أجل زيادة تحسين الصورة في أوساط المجتمع الإعلامي. |
Sería necesario diseñar y poner en práctica una estrategia global para su eliminación en lo que respecta al derecho a la educación, a los derechos humanos en la educación, y al mayor disfrute de todos los derechos y libertades gracias a la educación. | UN | ومن الضروري اتخاذ المزيد من الخطوات لوضع وإعمال استراتيجية شاملة للقضاء على التمييز في ميدان الحق في التعليم والتثقيف في مجال حقوق الإنسان وكذلك لتعزيز التمتع بكافة الحقوق والحريات من خلال التعليم. |