ويكيبيديا

    "y por medios pacíficos" - ترجمة من اسباني إلى عربي

    • والوسائل السلمية
        
    • وبالوسائل السلمية
        
    • وبوسائل سلمية
        
    • وسلمية
        
    En el caso de Siria, instamos a la comunidad internacional a que aliente y apoye al Gobierno y el pueblo sirios para resolver sus problemas internos a través de la diplomacia y por medios pacíficos. UN وفي حالة سوريا، ندعو المجتمع الدولي إلى تشجيع ودعم الحكومة والشعب السوري من أجل حل مشاكلهم الداخلية عن طريق الدبلوماسية والوسائل السلمية.
    Por último, la Unión Europea está segura de que con la ayuda de la comunidad internacional, el nuevo Gobierno de Sudáfrica continuará sus esfuerzos fructíferos para encontrar las mejores soluciones posibles a los problemas que encuentre por medio del diálogo constructivo y por medios pacíficos. UN أخيرا، إن الاتحاد اﻷوروبي على ثقة من أن حكومة جنوب افريقيا الجديدة ستواصل، وبمساعدة المجتمع الدولي، جهودها الناجحة من أجل الاهتداء الى أفضل الحلول الممكنة للمشاكل التي تجابهها عن طريق الحوار البناء والوسائل السلمية.
    El Consejo de Seguridad considera que lo sucedido en Racak constituye la última de una serie de amenazas a los esfuerzos por resolver este conflicto mediante negociaciones y por medios pacíficos. UN " ويرى مجلس اﻷمن أن اﻷحدث التي وقعت في راتشاك تشكل آخر ما وقع في سلسلة من التهديدات للجهود التي تبذل لتسوية هذا النزاع عن طريق المفاوضات والوسائل السلمية.
    12. Si se quiere ser realista, el objetivo debe ser tratar el tema de la manera más sencilla posible para crear un régimen que impulse a los Estados a solucionar sus controversias rápidamente y por medios pacíficos. UN ١٢ - وإذا ما أريد الالتزام بالواقعية، فإن الهدف يجب أن يكون معالجة الموضوع بأبسط الوسائل الممكنة لوضع نظام يحث الدول على تسوية منازعاتها سريعا وبالوسائل السلمية.
    Finalmente, deseo reiterar mi agradecimiento a esta Organización internacional. Esperamos que sus actividades nos permitan superar nuestras crisis mediante la eliminación de sus causas y por medios pacíficos. UN ختاما نجدد تقديرنا لهذه الجهود الدولية العظيمة والتي ندعو أن توجه لتعمل على حل النزاعات الحالية عبر معالجة أسبابها الجذرية، وبوسائل سلمية.
    Los conflictos políticos y las luchas civiles en algunos países menos adelantados tenían consecuencias graves para su desarrollo futuro, por lo que era importante solucionar cuanto antes y por medios pacíficos esos conflictos. UN وللمنازعات السياسية والحروب اﻷهلية في بعض هذه البلدان آثار خطيرة على آفاقها الانمائية، ومن اﻷهمية بمكان ايجاد تسوية مبكرة وسلمية لهذه المنازعات.
    Su delegación está preocupada por la situación de riesgo para la seguridad en la región, sobre todo por el programa nuclear de la República Islámica del Irán, y renueva su llamamiento para que se solucione esa importante cuestión mediante el diálogo y por medios pacíficos, de conformidad con las resoluciones pertinentes del Consejo de Seguridad y el OIEA. UN وأضاف أن وفد بلده يشعر بالقلق إزاء المخاطر الأمنية في المنطقة بما فيها البرنامج النووي لجمهورية إيران الإسلامية، وأنه يجدد دعوته إلى تسوية تلك المسألة الهامة من خلال الحوار والوسائل السلمية وفقا للقرارات ذات الصلة لمجلس الأمن والوكالة.
    d) Trate de poner fin de inmediato por conducto del diálogo y por medios pacíficos al conflicto con todos los grupos étnicos de Myanmar con los que aún no se han firmado acuerdos de cesación del fuego, y cumpla sus obligaciones de mejorar las condiciones de desarrollo y la situación de los derechos humanos en las zonas de cesación del fuego; UN (د) تسعى عن طريق الحوار والوسائل السلمية إلى إنهاء الصراع فورا مع جميع الفئات الإثنية الأخرى في ميانمار التي لم توقِّع معها بعد اتفاقات لوقف إطلاق النار، وتفي بالتزاماتها في تحسين التنمية وحالة حقوق الإنسان في المناطق التي يشملها وقف إطلاق النار؛
    d) Trate de poner fin de inmediato por conducto del diálogo y por medios pacíficos al conflicto con todos los grupos étnicos de Myanmar con los que aún no se han firmado acuerdos de cesación del fuego, y cumpla sus obligaciones de mejorar las condiciones de desarrollo y la situación de los derechos humanos en las zonas de cesación del fuego; UN (د) أن تسعى عن طريق الحوار والوسائل السلمية إلى إنهاء الصراع فورا مع جميع الفئات العرقية الأخرى في ميانمار التي لم توقع معها بعد اتفاقات لوقف إطلاق النار، وتفي بالتزاماتها في تحسين التنمية وحالة حقوق الإنسان في المناطق التي يشملها وقف إطلاق النار؛
    81. Derecho a fundar asociaciones. El artículo 33 de la Constitución garantiza el derecho a fundar asociaciones de ámbito nacional con objetivos legítimos y por medios pacíficos de acuerdo con las condiciones y en las circunstancias previstas por la ley para proteger los derechos de los trabajadores. UN 81- تكوين الجمعيات: كفلت المادة 33 من النظام الأساسي للدولة حرية تكوين الجمعيات على أسس وطنية ولأهداف مشروعة وبوسائل سلمية وفقاً للشروط والأوضاع التي يبينها القانون ولغرض ضمان حقوق العاملين.
    256. En la legislación kuwaití se distingue entre la libertad de reunión, ya tratada, y la libertad de asociación y de constituir sindicatos. Esta última se trata por separado en el artículo 43 de la Constitución de Kuwait, en el que se dispone que " se garantizará la libertad de asociación y de constituir sindicatos con carácter nacional y por medios pacíficos en las condiciones y manera fijadas por la ley " . UN 256- فصل المشرع الكويتي بين إباحة الاجتماعات العامة والتي سبق الإشارة إليها وبين حرية تكوين الجمعيات والنقابات، حيث خصص للأخيرة المادة 43 من الدستور التي قررت أن حرية تكوين الجمعيات والنقابات على أسس وطنية وبوسائل سلمية مكفولة وفقاً للشروط والأوضاع التي يبينها القانون.
    106. En lo que respecta al derecho de formar sindicatos, la Constitución estipula en su artículo 43 que se garantiza el derecho de formar sindicatos y federaciones con carácter nacional y por medios pacíficos en las condiciones fijadas por la ley, y que nadie se verá obligado a afiliarse a un sindicato o federación. UN 105- فيما يتعلق بحق تكوين النقابات، نصّ الدستور الكويتي في المادة 43 على أن حرية تكوين الجمعيات والنقابات على أسس وطنية وبوسائل سلمية مكفولة وفقاً للشروط التي يحددها القانون، ولا يجوز إجبار أحد على الانضمام إلى أي جمعية أو نقابة.
    Esperamos que el Gobierno de Myanmar promoverá la democratización, teniendo sinceramente en cuenta los deseos expresados en las protestas por el pueblo de Myanmar, que entablará un diálogo nacional con miras a lograr la reconciliación nacional y, de este modo, resolverá la situación en lo fundamental y por medios pacíficos. UN ونأمل أن تعمل حكومة ميانمار على إحلال الديمقراطية، آخذة في اعتبارها بصدق الآمال التي أعرب عنها شعب ميانمار من خلال الاحتجاجات، والدخول في حوار وطني بغية تحقيق المصالحة الوطنية، ومن ثمة التوصل إلى تسوية جوهرية وسلمية للوضع.

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-اسباني: 10k، 20k، المزيد | اسباني-عربي: 10k، 20k، المزيد