La Ley de armas y municiones de 1996 reglamenta la adquisición y posesión de armas de fuego en Namibia. | UN | وينظم قانون الأسلحة والذخيرة لعام 1996 اقتناء وحيازة الأسلحة النارية في ناميبيا. |
La paz y la seguridad internacionales siguen viéndose amenazadas por la fabricación y posesión de armas nucleares y el riesgo real de que tales armas sean utilizadas. | UN | إن السلام والأمن الدوليين ما زالا مهددين من جراء تطوير وحيازة الأسلحة النووية والخطر الحقيقي لاستخدام تلك الأسلحة. |
No obstante, de conformidad con lo dispuesto en la Convención sobre las armas químicas, que ha sido ratificada por Chipre, la fabricación y posesión de armas químicas están prohibidas en el país. | UN | غير أن صنع وحيازة الأسلحة الكيميائية ممنوع في قبرص عملا باتفاقية حظر هذه الأسلحة. |
También cabe destacar que una de estas personas, que desapareció después de más de un año en la cárcel, fue acusada posteriormente por las autoridades egipcias de formar parte de una banda armada, masacre, homicidio y posesión de armas y explosivos. | UN | وينبغي الإشارة إلى أن أحد هؤلاء الأفراد، الذي اختفى بعد أن أمضى ما يزيد على العام في السجن، قد اتهمته السلطات المصرية بعد ذلك بالانتماء إلى عضوية عصابة مسلحة وبارتكاب مذابح وجرائم قتل وحيازة أسلحة ومتفجرات. |
Sírvase exponer sucintamente la legislación relativa a la adquisición y posesión de armas y a su importación y exportación. | UN | يرجى الإشارة بإيجاز إلى التشريع المتصل بحيازة وامتلاك الأسلحة وكذلك باستيرادها وتصديرها. |
En ese sentido, en el Perú hemos desarrollado un marco jurídico apropiado que penaliza la posesión ilícita y regula la adquisición y posesión de armas de fuego. | UN | وفي هذا السياق، أعددنا في بيرو إطارا قانونيا للمعاقبة على حيازة الأسلحة النارية بصورة غير مشروعة، ولتنظيم الحصول على هذه الأسلحة وحيازتها. |
El control eficaz sobre la fabricación, acumulación, transferencia y posesión de armas pequeñas y ligeras es una condición indispensable para diferenciar claramente el carácter lícito e ilícito de las actividades respectivas. | UN | 1 - إن فرض رقابة فعالة على التصنيع والتخزين والنقل والحيازة المشروعة للأسلحة الصغيرة والأسلحة الخفيفة هو شرط مسبق مهم للفصل بشكل واضح بين المشروع وغير المشروع من تلك الأنشطة. |
- Las Directrices sobre la reglamentación de la importación, exportación y posesión de armas y equipo militar; | UN | - المبادئ التوجيهية المتعلقة بتنظيم استيراد وتصدير وحيازة الأسلحة والمعدات العسكرية؛ |
En materia de posesión civil, reiteramos nuestro llamado a los Estados para reforzar las regulaciones sobre adquisición y posesión de armas para prevenir el desvío de armas legalmente adquiridas al mercado ilícito. | UN | وفيما يتعلق بحيازة الأسلحة من جانب المدنيين، فإننا نعيد تأكيد مناشدتنا للدول بأن تعزز القواعد المتعلقة بامتلاك وحيازة الأسلحة من أجل منع تحويل الأسلحة المملوكة بطريقة مشروعة إلى أسواق غير مشروعة. |
En la Ley de armas de fuego (Vuurwapen Wet) se prohíbe, en general, la importación, exportación, transferencia y posesión de armas de fuego, municiones y sus componentes, así como de explosivos y sustancias peligrosas comparables a las armas de fuego o que se consideren como tales. | UN | ويحظر قانون الأسلحة النارية عموما استيراد وتصدير ونقل وحيازة الأسلحة النارية والذخائر وأجزائها، والمتفجرات، وكذلك المواد الخطرة التي تقرر أنها تعادل الأسلحة النارية أو تقرر اعتبارها كمعادلات لها. |
En todo caso, ello puede obedecer al hecho de que hay leyes específicas que regulan la venta y posesión de armas de fuego y no significa que las empresas de seguridad privadas tengan impunidad a este respecto. | UN | وقد يرجع ذلك إلى وجود قوانين خاصة تنظم بيع وحيازة الأسلحة النارية، ولا يُستخلص منه أن الشركات الأمنية الخاصة تفلت من العقاب فيما يتعلق بهذه المسألة. |
El decreto 3665/00 fija controles estrictos para prevenir la producción, acumulación, transferencia y posesión de armas de fuego, explosivos plásticos y otros explosivos y sus precursores no marcados o insuficientemente marcados. | UN | يضع المرسوم 3665/00 ضوابط صارمة لمنع صنع وتخزين ونقل وحيازة الأسلحة النارية والمتفجرات البلاستيكية والمتفجرات الأخرى وسلائفها التي لا تحمل علامات مميزة أو تحمل علامات غير كافية لتمييزها. |
En particular, la fabricación, venta, transferencia y posesión de armas y armamento en el territorio de Armenia, así como cualquier transacción relativa a armas, están reglamentadas por la Ley de Armas y el Reglamento de Concesión de Licencias de Armenia y sometidas a la autoridad del Gobierno, el Ministerio del Interior y la Administración de Estadística y Certificación. | UN | وبصفة خاصة، ينظم القانون المتعلق بالأسلحة ونظام إصدار التراخيص في أرمينيا صنع وبيع ونقل وحيازة الأسلحة والعتاد الحربي داخل أراضي أرمينيا، فضلا عن أي تعامل في الأسلحة، ويخضع ذلك لسلطة الحكومة ووزارة الداخلية وإدارة الإحصاءات والتصديق. |
Adquisición y posesión de armas de fuego | UN | شراء وحيازة الأسلحة النارية |
La Directiva 91/477/CEE del Consejo (18 de junio de 1991), sobre el control de la adquisición y posesión de armas, es plenamente aplicable en Hungría. | UN | ينفذ توجيه المجلس 91/477/EEC (18 حزيران/يونيه 1991) المتعلق بمراقبة اقتناء وحيازة الأسلحة تنفيذا كاملا في هنغاريا. |
El autor reiteró que la cuestión de la legalidad de la revocación de su absolución guardaba relación con su afirmación en relación con el párrafo 7 del artículo 14 del Pacto, puesto que sólo podía ser juzgado dos veces por los delitos de asesinato y posesión de armas de fuego si la absolución por esos cargos se revocaba legalmente. | UN | وكرر القول إن مسألة مشروعية إلغاء الحكم بالبراءة الصادر بحقه تتعلق بادعائه بموجب الفقرة 7 من المادة 14 لأنه لا يمكن مقاضاته مرتين بتهمتَي القتل وحيازة أسلحة نارية إلا إذا كانت البراءة من هاتين التهمتين قد ألغيت بصورة قانونية. |
14. En su respuesta, el Gobierno explica que en 1992 la fiscalía de Hussein Dey acusó al Sr. Lakel de constitución de una organización terrorista, atentado contra la seguridad del Estado, incitación a la insurgencia, robos calificados, constitución de una asociación para cometer asesinatos, y posesión de armas de fuego. | UN | 14- وتشرح الحكومة في ردّها أن السيد لاكيل كان مطلوباً خلال عام 1992 من جانب مكتب المدّعي العام لبلدية حسين داي في مدينة الجزائر للاشتباه في تكوينه جماعةً إرهابيةً وتقويض أمن الدولة والتحريض على العصيان وارتكاب عمليات سطو مشدد وعقد اتفاق جنائي لغرض الاغتيال وحيازة أسلحة نارية. |
- Decreto Ley 39/93, de 3 de diciembre, por el cual se transpone al sistema jurídico portugués la Directiva 91/477/CEE del Consejo, de 18 de junio, sobre el control de la adquisición y posesión de armas. | UN | - مرسوم القانون 39/93، الصادر في 3 كانون الأول/ديسمبر، الذي أدرج في النظام القانوني البرتغالي توجيه المجلس 91/477/EEC الصادر في 18 حزيران/يونيه والمتعلق بضبط حيازة وامتلاك الأسلحة. |
Sírvase proporcionar un perfil y un informe periódico concerniente al " Proyecto de Ley de armas, municiones, explosivos y agentes químicos de doble uso " . ¿Este proyecto incluye disposiciones sobre la adquisición y posesión de armas dentro de Bolivia o existe otra ley que regule este aspecto? | UN | :: يرجى تقديم تقرير مرحلي وموجز لمشروع القانون المعني بالأسلحة والذخيرة، والمتفجرات والمواد الكيميائية ذات الاستخدام المزدوج. هل يشمل المشروع أحكاما عن اقتناء وامتلاك الأسلحة داخل بوليفيا أم هل يتناول ذلك قانون آخر؟ |
¿Cuál es la legislación y la práctica de Nicaragua, inclusive en lo referente a los controles de la importación y exportación, respecto de la adquisición y posesión de armas? | UN | :: ما هي القوانين والممارسات المتبعة في نيكاراغوا، بما في ذلك ما يتعلق بالمراقبة على استيراد وتصدير الأسلحة وحيازتها وملكيتها؟ |
- Presenten una relación de las disposiciones de la Ley de armas de fuego y de cualquier otra ley pertinente relativa a la adquisición y posesión de armas de fuego, así como su importación y exportación. | UN | - يرجى تقديم بيان بأحكام قانون الأسلحة النارية وأي قانون آخر ذي صلة متعلق باقتناء الأسلحة وحيازتها واستيرادها وتصديرها. |
Promulgar leyes, normas y procedimientos administrativos adecuados a fin de ejercer un control eficaz sobre la fabricación, acumulación, transferencia y posesión de armas pequeñas y ligeras dentro de sus esferas de jurisdicción y velar por que quienes participan en la producción, acumulación, transferencia y posesión ilegítimas sean enjuiciados con arreglo a los códigos penales nacionales correspondientes. | UN | وضع الدول لقوانين وأنظمة وإجراءات إدارية ملائمة لممارسة الرقابة الفعالة على التصنيع والتخزين والنقل والحيازة المشروعة للأسلحة الصغيرة والأسلحة الخفيفة في المناطق الخاضعة لولايتها القضائية. وكفالة محاكمة الضالعين في التصنيع والتخزين والنقل والحيازة غير المشروعة لهذه الأسلحة بموجب القوانين الجنائية الوطنية السارية. |
La importación, adquisición y posesión de armas de fuego se regulan en el decreto de 21 de febrero de 1950 sobre el régimen de las armas de fuego y sus municiones así como sobre las medidas generales de ejecución. | UN | وينظّم المرسوم المؤرخ 21 شباط/فبراير 1950 المتعلق بقانون الأسلحة النارية وذخائرها والتدابير التنفيذية العامة لاستيراد الأسلحة النارية وحيازتها وحملها. |
El Gobierno de Australia impone estrictos controles a la importación y posesión de armas de fuego, y a la exportación de artículos de defensa y productos de doble uso desde Australia, lo que tiene por consecuencia evitar que esos bienes se suministren a terroristas. | UN | 14 - إن الحكومة الأسترالية تفرض تدابير رقابة صارمة على تصدير واقتناء الأسلحة النارية، وعلى تصدير السلع الدفاعية وذات الاستخدام المزدوج من استراليا، ومن شأنها أن تمنع توريد هذه السلع إلى الإرهابيين. |