Estamos seguros de que el establecimiento, cuando proceda, de centros regionales de prevención de conflictos aumentará la capacidad de las Naciones Unidas para vigilar y evaluar los puntos problemáticos existentes y posibles en el mundo. | UN | ونحن واثقون بأن إنشاء مراكز إقليمية لمنع نشوب الصراعات، أينما كان ذلك ملائما، سيعزز قدرة الأمم المتحدة على رصد وتقييم مناطق الاضطراب القائمة والمحتملة في العالم. |
Se solicitan recursos adicionales para hacer frente a este aumento del volumen de trabajo, así como para aumentar la capacidad de la Oficina para supervisar y evaluar las variadas iniciativas reales y posibles en materia de fuentes innovadoras de financiación, y de ofrecer recomendaciones de las Naciones Unidas al respecto. | UN | والمطلوب إتاحة موارد إضافية للاستجابة لهذا العبء الإضافي، وكذلك لزيادة قدرة المكتب على رصد وتقييم وتقديم توصيات الأمم المتحدة بشأن طائفة المبادرات الفعلية والمحتملة في مجال التمويل المبتكر. |
Se solicitan recursos adicionales para hacer frente a este aumento del volumen de trabajo, así como para aumentar la capacidad de la Oficina para supervisar y evaluar las variadas iniciativas reales y posibles en materia de fuentes innovadoras de financiación, y de ofrecer recomendaciones de las Naciones Unidas al respecto. | UN | والمطلوب إتاحة موارد إضافية للاستجابة لهذا العبء الإضافي، وكذلك لزيادة قدرة المكتب على رصد وتقييم وتقديم توصيات الأمم المتحدة بشأن طائفة المبادرات الفعلية والمحتملة في مجال التمويل المبتكر. |
1. Pide a los Estados Miembros de las Naciones Unidas que promuevan el examen multilateral de los peligros actuales y posibles en el ámbito de la seguridad de la información; | UN | ١ - تطلب إلى الدول اﻷعضاء أن تدعو على الصعد المتعددة اﻷطراف إلى النظر في التهديدات القائمة والمحتملة في ميدان أمن المعلومات؛ |
Esta cantidad se calcula de forma que refleje el importante volumen de reducciones físicas de las emisiones que son necesarias y posibles en los países desarrollados para liberar el espacio atmosférico físico que requieren los países en desarrollo. | UN | وهذه الكمية محسوبة على النحو الذي يعكس تخفيضات الانبعاثات المادية العميقة التي هي ضرورية وممكنة في البلدان المتقدمة من أجل تحرير الفضاء الجوي المادي الذي تتطلبه البلدان النامية. |
1. Insta a los Estados Miembros a que continúen promoviendo el examen multilateral de los peligros actuales y posibles en el ámbito de la seguridad de la información; | UN | ١ - تهيب بالدول اﻷعضاء أن تدعو على الصعد المتعددة اﻷطراف إلى النظر في التهديدات القائمة والمحتملة في ميدان أمن المعلومات؛ |
1. Pide a los Estados Miembros que promuevan el examen multilateral de los peligros actuales y posibles en el ámbito de la seguridad de la información; | UN | ١ - تهيب بالدول اﻷعضاء أن تدعو على الصعد المتعددة اﻷطراف إلى النظر في التهديدات القائمة والمحتملة في ميدان أمن المعلومات؛ |
1. Insta a los Estados Miembros a que continúen promoviendo el examen multilateral de los peligros actuales y posibles en el ámbito de la seguridad de la información; | UN | ١ - تهيب بالدول اﻷعضاء أن تدعو على الصعد المتعددة اﻷطراف إلى المزيد من النظر في التهديدات القائمة والمحتملة في ميدان أمن المعلومات؛ |
1. Insta a los Estados Miembros a que sigan promoviendo el examen multilateral de los peligros actuales y posibles en el ámbito de la seguridad de la información y de posibles medidas para limitar las amenazas que surjan en esa esfera; | UN | 1 - تناشد الدول الأعضاء المضي في تشجيع النظر على المستوى المتعدد الأطراف في المخاطر القائمة والمحتملة في ميدان أمن المعلومات، وكذلك فيما يمكن اتخاذه من تدابير للحد من المخاطر التي تبرز في هذا الميدان؛ |
1. Insta a los Estados Miembros a que sigan promoviendo el examen multilateral de los peligros actuales y posibles en el ámbito de la seguridad de la información y de posibles medidas para limitar las amenazas que surjan en esa esfera de manera coherente con la necesidad de preservar la libre circulación de información; | UN | 1 - تهيب بالدول الأعضاء أن تدعو على الصعد المتعددة الأطراف إلى المزيد من النظر في الأخطار القائمة والمحتملة في ميدان أمن المعلومات، وكذلك فيما يمكن اتخاذه من تدابير للحد من المخاطر التي تبرز في هذا الميدان، وبما يتمشى وضرورة الحفاظ على التدفق الحر للمعلومات؛ |
Esperamos que el grupo de expertos gubernamentales que ha de establecerse en 2004 con arreglo al proyecto de resolución para preparar un informe del Secretario General analice con detenimiento y objetividad las amenazas actuales y posibles en materia de seguridad de la información, así como las posibles medidas de cooperación para hacerles frente. | UN | ونأمل أن ينظر فريق الخبراء الحكوميين المقرر إنشاؤه في عام 2004 بموجب مشروع القرار لإعداد تقرير الأمين العام بعناية وموضوعية في التهديدات القائمة والمحتملة في ميدان المعلومات الأمنية فضلا عن التدابير التعاونية الممكنة للتصدي لهذه التهديدات. |
A este respecto y teniendo en cuenta los esfuerzos que se estaban realizando en el seno de las Naciones Unidas, exhortaron a los Estados Miembros a que siguieran promoviendo el examen multilateral de las amenazas reales y posibles en el ámbito de la seguridad de la información, así como de posibles estrategias para afrontar las amenazas que surgieran en dicho ámbito. | UN | وفي هذا الصدد وإذ أخذ الوزراء في الحسبان الجهود التي تبذل حالياً داخل الأمم المتحدة، ناشدوا الدول الأعضاء العمل على المستويات المتعددة الأطراف على تعزيز وتكثيف بحث التهديدات القائمة والمحتملة في مجال أمن المعلومات والعمل قدر المستطاع على إعداد استراتيجيات للتصدي للتهديدات الناشئة في هذا المجال. |
El programa se centra en la urgente necesidad de hacer frente a las cuestiones de establecimiento de la paz en la región del África meridional y en los problemas con que tropiezan los profesionales y los encargados de la formulación de decisiones en sus esfuerzos por evaluar las situaciones de conflicto presentes y posibles en la subregión y responder a ellas. | UN | 33 - ويركز البرنامج على الحاجة الملحة إلى معالجة المسائل المتعلقة بصنع السلام في منطقة الجنوب الأفريقي والتحديات التي يواجهها منفذو الخطط وصناع القرار في إطار الجهود التي يبذلونها لتقييم حالات الصراع الراهنة والمحتملة في هذه المنطقة دون الإقليمية والتصدي لها. |
La gran diversidad de avances en el ámbito de las fuentes innovadoras de financiación generó la necesidad de aumentar la capacidad de la Oficina para supervisar y evaluar las variadas iniciativas reales y posibles en este ámbito, desde la imposición de tasas a las líneas aéreas hasta la reducción de la fuga de capitales, y ofrecer las recomendaciones de las Naciones Unidas al respecto. | UN | 145 - وقد أدت التطورات الواسعة المدى في مجال التمويل الابتكاري إلى ضرورة زيادة قدرة المكتب على رصد وتقييم وتقديم توصية الأمم المتحدة بشأن تنوع المبادرات الفعلية والمحتملة في هذا المجال، التي تتراوح بين فرض ضرائب على الخطوط الجوية وتقليل هروب رؤوس الأموال. |
Esta cantidad se calcula de forma que refleje el importante volumen de reducciones físicas de las emisiones que son necesarias y posibles en los países desarrollados para liberar el espacio atmosférico físico que requieren los países en desarrollo. | UN | وهذه الكمية محسوبة على النحو الذي يعكس تخفيضات الانبعاثات المادية العميقة التي هي ضرورية وممكنة في البلدان المتقدمة من أجل تحرير الفضاء الجوي المادي الذي تتطلبه البلدان النامية. |