Varias otras delegaciones estuvieron de acuerdo en que el PNUD debía presentar una imagen clara y positiva en los países donantes tradicionales. | UN | ووافقت عدة وفود أخرى على أنه يجب على البرنامج اﻹنمائي أن يقدم صورة واضحة وإيجابية في البلدان المانحة التقليدية. |
En conclusión, desearía reiterar que la Presidencia siria recibirá todas las contribuciones constructivas y serias con una actitud abierta y positiva. | UN | وأود في نهاية كلمتي، أن أعيد التأكيد أن رئاسة سوريا ستكون منفتحة وإيجابية مع جميع المساهمات البناءة والجدية. |
Es vital que la solicitud de asistencia electoral sea atendida con una respuesta urgente y positiva de la Organización. | UN | ومن الحيوي أن يقابل طلب المساعدة الانتخابية برد سريع وإيجابي من المنظمة. |
Hoy día existe una necesidad fundamental de aplicar de manera uniforme, liberal y positiva los instrumentos vigentes relativos a los refugiados. | UN | وتتمثل الحاجة الأساسية اليوم في التطبيق المتسق والمتساهل والإيجابي للصكوك القائمة المتعلقة باللاجئين. |
La Organización y sus organismos especializados pueden aportar una contribución valiosa y positiva en cuanto a ampliar la magnitud de la asistencia al pueblo palestino. | UN | ويمكن أن تقدم المنظمة ووكالاتها المتخصصة إسهاما قيما وإيجابيا لتوسيع نطاق تقديم المساعدة إلى الشعب الفلسطيني. |
Estamos persuadidos de que los compromisos asumidos en la Cumbre del Milenio sólo podrán lograrse en el 2015 con la participación activa y positiva de todos los actores de la mundialización, tanto gubernamentales como no gubernamentales. | UN | وإننا مقتنعون بأن الالتزامات التي تم التعهد بها في مؤتمر قمة الألفية لا يمكن تحقيقها في عام 2015 إلا بالمشاركة النشطة والإيجابية لجميع الأطراف الحكومية وغير الحكومية المؤثرة في العولمة. |
Por tanto, en su trabajo era necesario más que nunca proyectar una imagen unificada y positiva de la Organización y difundir los logros de la manera más amplia posible. | UN | ولذلك من الضروري أن تضطلع في عملها، أكثر من أي وقت آخر، بوضع صورة موحدة وإيجابية للمنظمة ونشر قصص عملياتها الناجحة على أوسع نطاق ممكن. |
Los gobiernos deben responder en forma pronta y positiva al llamamiento que hizo la Comisión de que se pusiera fin a esa práctica. | UN | وينبغي أن تستجيب الحكومات بصورة سريعة وإيجابية للنداء الذي أصدرته اللجنة بغية وضع حد لها. |
Continuaremos apoyando, respaldando y participando, de la manera más activa y positiva posible, en medidas adicionales por lograr esos objetivos. | UN | وسنواصل، بكل نشاط وإيجابية ممكنين، مناصرة أي تدابيــر أخــرى لتحقيــق هــذه الغايــات وتأييدها والمشاركة فيها. |
Considero que la participación de Myanmar en la ASEAN, sólo puede ser de naturaleza constructiva y positiva. | UN | إن مشاركة ميانمار في الرابطة لا يمكن، في اعتقادي، أن تكون سوى مشاركة بنﱠاءة وإيجابية. |
Esa declaración conjunta sería una señal importante y positiva y podría mejorar notablemente la atmósfera entre las dos partes. | UN | فإصدار بيان مشترك من هذا القبيل يعتبر إشارة هامة وإيجابية ويمكن أن يحسن اﻷجواء بين الجانبين إلى حد كبير. |
Los Estados Miembros han expresado el punto de vista de que debemos abordar los próximos decenios con una perspectiva nueva y positiva sobre el futuro. | UN | وقد أعربت دول أعضاء عن رأي مفاده أننا يجب أن نخطو الى العقود المقبلة بمنظور جديد وإيجابي للمستقبل. |
Los jóvenes tienen la capacidad de hacer una contribución dinámica y positiva al mundo de hoy. | UN | فالشباب لديهم القدرة على اﻹسهام على نحو ديناميكي وإيجابي في بناء عالم اليوم. |
Existe una correlación estrecha y positiva entre el transporte de estas últimas y el producto nacional bruto (PNB). | UN | وهناك ارتباط قوي وإيجابي بين نقل السلع والناتج القومي اﻹجمالي. |
El Consejo los alienta firmemente a que sigan desempeñando esa función activa y positiva en apoyo del proceso de reconciliación. | UN | ويشجع المجلس بقوة دورهم الفعال والإيجابي في دعم عملية المصالحة. |
Para Lituania, la respuesta ha sido siempre clara y positiva. | UN | وبالنسبة إلى ليتوانيا، كان الجوانب دائما وأبدا واضحا وإيجابيا. |
La Relatora Especial está alentada por la rápida y positiva respuesta del Gobierno a su proyecto de informe y espera con interés su seguimiento. | UN | وتشجعت المقررة الخاصة بفعل الاستجابة السريعة والإيجابية من جانب الحكومة لمشروع تقريرها، وهي تتطلع إلى متابعته. |
No obstante, el Tratado carecerá de sentido si no procuramos la rápida y positiva aplicación de sus disposiciones. | UN | إلا أن المعاهدة ستكون بلا مغزى ما لم تعمل على تنفيذ أحكامها بسرعة وبشكل إيجابي. |
En ese período de sesiones, tras un extenso debate, el GESAMP respondió de manera constructiva y positiva a las recomendaciones formuladas por el equipo de evaluación, algunas de las cuales tenían considerables consecuencias financieras. | UN | وعقب مناقشة مستفيضة في هذه الدورة، استجاب فريق الخبراء المشترك بصورة إيجابية وبناءة لتوصيات فريق التقييم التي يتضمن بعضها تبعات مالية كبيرة. |
Inclusión plena y positiva de las personas con discapacidad en todos los aspectos de la sociedad y papel de liderazgo | UN | إدماج المعوقين إدماجا إيجابيا كاملا في جميع مناحي المجتمع |
Declaró que le complacía comunicar que la asistencia que había prestado el Fondo a Viet Nam, a partir del decenio de 1970, había tenido una influencia concreta y positiva en el bienestar de los vietnamitas. | UN | وذكر أنه مما يبعث على الرضا أن المساعدة التي قدمها الصندوق إلى فييت نام، التي بدأت في السبعينات، قد حققت أثراً ملموساً وإيجابياً في رفاه الشعب الفيـيتنامي. |
Los jóvenes tienen el potencial necesario para convertirse en una fuerza dinámica y positiva en la modelación del futuro de todas las naciones, incluido Malawi. | UN | إن الشباب لديهم امكانية أن يصبحوا قوة حيوية وايجابية في تشكيل مستقبل اﻷمم، بما فيها ملاوي. |
El Gobierno dijo que las declaraciones de Bonn y Copenhague constituían un ejemplo único de cómo encarar de manera conjunta y positiva las cuestiones relativos a las minorías. | UN | وذكرت أن إعلاني بون وكوبنهاغن يشكلان مثالا فريدا لنهج ايجابي مشترك لمعالجة قضايا اﻷقليات. |
El Comité tiene la seguridad de que la Comisión elaborará una Convención aceptable para todas las delegaciones, que será adoptada en muchas jurisdicciones y que representará una contribución notable y positiva al comercio internacional. | UN | واللجنة على ثقة من أن الأونسيترال ستتوصل الى اعداد اتفاقية ستحظى بموافقة الوفود كافة، وستتبنّاها نظم قانونية كثيرة، وستشكل اسهاما ايجابيا مرموقا في التجارة الدولية. |
La delegación de la República de Corea propugna una conclusión rápida y positiva de la Ronda Uruguay a fin de restablecer la confianza en el sistema comercial multilateral. | UN | وذكر أن وفده يدعو الى اختتام سريع وناجح لجولة أوروغواى، بغية اعادة الثقة الى النظام التجاري المتعدد اﻷطراف. |
Tenemos confianza en las Naciones Unidas porque la imagen de la Organización es buena y positiva en mi país y en nuestra región. | UN | إننا نؤمن باﻷمـم المتحدة ﻷن صورتها في بلدي وفي المنطقة التي ننتمي إليها إيجابية وطيبة. |