ويكيبيديا

    "y prácticas israelíes" - ترجمة من اسباني إلى عربي

    • والممارسات الإسرائيلية
        
    • والممارسات اﻻسرائيلية
        
    • إسرائيل وممارساتها
        
    • وممارسات إسرائيل
        
    Los pueblos del mundo no aceptarán las inhumanas políticas y prácticas israelíes, que son claras manifestaciones de racismo y discriminación. UN إن شعوب العالم لن تتغاضى عن بالسياسات والممارسات الإسرائيلية اللاإنسانية، وهي مظاهر واضحة من مظاهر العنصرية والتمييز.
    Varias leyes y prácticas israelíes atentan contra la vida familiar de los palestinos. UN وثمة عدد من القوانين والممارسات الإسرائيلية أدى إلى تقويض الحياة الأسرية للفلسطينيين.
    Varias leyes y prácticas israelíes atentan contra la vida familiar de los palestinos. UN كما أن هناك عدداً من القوانين والممارسات الإسرائيلية التي تقوِّض الحياة الأُسرية للفلسطينيين.
    A este respecto, Egipto reitera su rechazo de todas las medidas y prácticas israelíes en el Golán sirio ocupado. UN وأوضح، في هذا الصدد، أن بلده يكرر تأكيد رفضه لكل التدابير والممارسات الإسرائيلية في الجولان السوري المحتل.
    Siguiendo instrucciones de mi Gobierno, y como continuación de mis cartas anteriores en torno a las agresiones y prácticas israelíes en el sur del Líbano, tengo el honor de hacerle saber lo siguiente: UN بتعليمات من حكومتي، وعطفا على رسائلنا السابقة بشأن الاعتداءات والممارسات اﻹسرائيلية في الجنوب اللبناني، أتشرف بإبلاغكم بما يلي:
    No hace falta que repitamos la lista de violaciones y prácticas israelíes, que son obvias y que todos conocemos. UN لا يحتاج المرء أن يكرر ذكر الانتهاكات والممارسات الإسرائيلية التي أصبحت معروفة وواضحة للجميع.
    Lamentablemente, la falta de acción por parte de los órganos pertinentes de las Naciones Unidas para hacer frente a esas políticas y prácticas israelíes ha envalentonado a este peligroso régimen. UN وللأسف فإن عدم اتخاذ إجراء من جانب هيئات الأمم المتحدة ذات الصلة في التعامل مع مثل هذه السياسات والممارسات الإسرائيلية زاد هذا النظام الخطير جرأة.
    La comunidad internacional, en particular el Consejo de Seguridad, debe asumir la responsabilidad que le corresponde en el mantenimiento de la paz y la seguridad y por ello debe enfrentarse resueltamente a esas políticas y prácticas israelíes y adoptar las medidas necesarias para ponerles fin de inmediato. UN ويتعين على المجتمع الدولي، وبوجه خاص مجلس الأمن، أن يضطلع بمسؤولياته فيما يتعلق بصون السلم والأمن وهو من ثم ملزم بالتصدي لهذه السياسات والممارسات الإسرائيلية واتخاذ التدابير اللازمة لوقفها على الفور.
    La comunidad internacional, en especial los miembros del Cuarteto, deben condenar firmemente dichas políticas y prácticas israelíes y hacerles frente, y deben pedir que se ponga inmediatamente fin a esos actos a fin de que pueda lograrse con urgencia la cesación del fuego. UN ويتعين على المجتمع الدولي، خاصة أعضاء المجموعة الرباعية، إدانة هذه السياسات والممارسات الإسرائيلية بشدة ومجابهتها بالدعوة إلى وقفها للسماح بالتوصل عاجلا إلى وقف لإطلاق النار.
    Estamos convencidos de que la imposición de políticas y prácticas israelíes encaminadas a destruir y devastar la sociedad palestina y la Autoridad Palestina socavan gravemente el proceso de paz. UN إننا نعتقد أن فرض السياسات والممارسات الإسرائيلية الرامية إلى تدمير وتحطيم المجتمع الفلسطيني والسلطة الفلسطينية سيؤدي إلى عرقلة خطيرة لعملية السلام.
    8. La Reunión condenó enérgicamente las políticas y prácticas israelíes en el territorio palestino ocupado, incluida Al-Quds Al-Sharif. UN 8 - أدان الاجتماع بقوة السياسات والممارسات الإسرائيلية داخل الأراضي الفلسطينية المحتلة، بما فيها مدينة القدس الشريف.
    Esas constantes políticas y prácticas israelíes, que comprenden la perpetuación de las ejecuciones extrajudiciales y las persistentes violaciones de los derechos humanos del pueblo palestino, en especial de los palestinos recluidos en cárceles israelíes, constituyen serias violaciones y graves infracciones del derecho internacional, en particular, del Cuarto Convenio de Ginebra. UN وتشكل هذه السياسات والممارسات الإسرائيلية المستمرة، بما فيها ارتكاب عمليات الإعدام الخارجة عن نطاق القانون والانتهاكات المستمرة لحقوق الإنسان المرتكبة ضد الشعب الفلسطيني، بما في ذلك الفلسطينيون المحتجزون في السجون الإسرائيلية، انتهاكات وخروقات خطيرة للقانون الدولي، بما في ذلك اتفاقية جنيف الرابعة.
    Los oradores anteriores ya se han extendido sobre el empeoramiento de la crisis humanitaria y los efectos de las violaciones y prácticas israelíes en los territorios palestinos ocupados. UN لقد أسهب الكثير من الوفود في الحديث عن تفاقم الأزمة الإنسانية وأثر الانتهاكات والممارسات الإسرائيلية في الأراضي الفلسطينية المحتلة.
    Es fundamental reiterar que tales políticas y prácticas israelíes de confiscación y destrucción en todo el territorio palestino ocupado, incluida Jerusalén oriental, constituyen una violación del derecho internacional, en particular del derecho humanitario y el derecho relativo a los derechos humanos. UN ولا بد من التأكيد مجددا أن هذه السياسات والممارسات الإسرائيلية القائمة على المصادرة والتدمير في سائر الأرض الفلسطينية المحتلة، بما في ذلك القدس الشرقية تشكل انتهاكا للقانون الدولي، بما فيه القانون الإنساني وقانون حقوق الإنسان.
    Al aumentar las tasas universitarias, ciertos sectores de la población palestina están siendo privados de una educación superior debido a la pobreza y los bajos ingresos, situación que se considera una consecuencia directa de las políticas y prácticas israelíes. UN ولما كانت رسوم الجامعات قد ازدادت فإن الفقر والدخل المنخفض يحرمان قطاعات معينة من الفلسطينيين من التعليم العالي. وقد وصفت الحالة بأنها أثر مباشر للسياسات والممارسات الإسرائيلية.
    Así, a pesar del deseo del pueblo palestino de seguir avanzando en su desarrollo con miras al nacimiento del futuro Estado, las políticas y prácticas israelíes han seguido atrapando a una parte considerable de la población civil palestina en una miseria absoluta. UN لذلك، وعلى الرغم من رغبة الشعب الفلسطيني في تحقيق التنمية بغية إنشاء دولته في المستقبل، تواصل السياسات والممارسات الإسرائيلية إغراق شريحة كبيرة من السكان المدنيين الفلسطينيين في براثن الفقر المدقع.
    Egipto reitera su rechazo de todas las medidas y prácticas israelíes en el Golán sirio ocupado y su exigencia de una retirada total de Israel de todos los territorios árabes ocupados. UN وأضاف أن مصر ترفض مجدداً جميع التدابير والممارسات الإسرائيلية في الجولان السوري المحتل وتدعو إسرائيل إلى الانسحاب الكامل من جميع الأراضي العربية المحتلة.
    Igual que el sector pesquero, la agricultura de Gaza ha sufrido daños considerables a causa de las políticas y prácticas israelíes. UN 45 - ومثلما أضرت السياسات والممارسات الإسرائيلية بقطاع مصائد الأسماك، أضرت إضرارا خاصا بالزراعة.
    También se señaló reiteradamente que el efecto de las políticas y prácticas israelíes que afectan a los niños era motivo de gran inquietud en la Ribera Occidental, incluida Jerusalén Oriental. UN وقد طُرح دوما تأثير السياسات والممارسات الإسرائيلية على الأطفال كمسألة تبعث على القلق البالغ أيضا في الضفة الغربية بما فيها القدس الشرقية.
    El Gobierno del Líbano solicita una reunión urgente del Consejo de Seguridad a fin de examinar la peligrosa situación creada por las últimas agresiones y prácticas israelíes en el sur del Líbano. UN إن الحكومة اللبنانية تطلب عقد اجتماع عاجل لمجلس اﻷمن للنظر في الوضع الخطير الناشئ عن الاعتداءات والممارسات اﻹسرائيلية اﻷخيرة في الجنوب اللبناني.
    El representante del Consejo Nacional Palestino presentó un informe sobre la confiscación de tierras, asentamientos y prácticas israelíes que impiden que los palestinos ejerzan sus legítimos derechos. UN وقدم ممثل المجلس الوطني الفلسطيني تقريرا عن مصادرة اﻷراضي، والمستوطنات والممارسات اﻹسرائيلية التي تمنع الفلسطينيين من ممارسة حقوقهم المشروعة.
    El proyecto de resolución A/C.4/54/L.11 se centra en las políticas y prácticas israelíes que violan los derechos humanos del pueblo palestino en el Territorio Palestino ocupado, incluida Jerusalén. UN 60 - واستطرد قائلا إن، مشروع القرار A/C.4/54/11*يركز على سياسات إسرائيل وممارساتها المنتهكة لحقوق الإنسان للشعب الفلسطيني في الأرض الفلسطينية المحتلة، بما فيها القدس.
    Alentamos al Comité Especial a que continúe investigando las políticas y prácticas israelíes en los territorios ocupados y a que informe al respecto, y para ello pedimos al Secretario General que siga ofreciendo todos los servicios y asistencia necesarios al Comité para el cumplimiento de su mandato. UN ونحن نشجع اللجنة الخاصة على مواصلة التحقيق في سياسات وممارسات إسرائيل في اﻷراضي المحتلة، وتقديم تقارير عنها، ونطلب من اﻷمين العام، لهذا الغرض، أن يواصل تقديم جميع التسهيلات والمساعدة اللازمة للجنة، للقيام بولايتها.

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-اسباني: 10k، 20k، المزيد | اسباني-عربي: 10k، 20k، المزيد