ويكيبيديا

    "y prácticas para prevenir" - ترجمة من اسباني إلى عربي

    • وعملية لمنع
        
    Convencidos de la necesidad urgente de que se intensifique la cooperación internacional entre los Estados con miras a establecer y adoptar medidas eficaces y prácticas para prevenir esos atentados terroristas y enjuiciar y castigar a sus autores, UN واقتناعا منها بالحاجة الملحﱠة إلى تعزيز التعاون الدولي بين الدول في ابتكار واتخاذ تدابير فعالة وعملية لمنع مثل هذه اﻷعمال اﻹرهابية ولمحاكمة مرتكبيها ومعاقبتهم،
    Convencidos de la necesidad urgente de que se intensifique la cooperación internacional entre los Estados con miras a establecer y adoptar medidas eficaces y prácticas para prevenir esos atentados terroristas y enjuiciar y castigar a sus autores, UN واقتناعا منها بالحاجة الملحﱠة إلى تعزيز التعاون الدولي بين الدول في ابتكار واتخاذ تدابير فعالة وعملية لمنع مثل هذه اﻷعمال اﻹرهابية ولمحاكمة مرتكبيها ومعاقبتهم،
    Convencidos de la necesidad urgente de que se intensifique la cooperación internacional entre los Estados con miras a establecer y adoptar medidas eficaces y prácticas para prevenir esos atentados terroristas y enjuiciar y castigar a sus autores, UN واقتناعا منها بالحاجة الماسة إلى تعزيز التعاون الدولي بين الدول في ابتكار واتخاذ تدابير فعالة وعملية لمنع مثل هذه الأعمال الإرهابية ولمحاكمة مرتكبيها ومعاقبتهم،
    Convencidos de la necesidad urgente de que se intensifique la cooperación internacional entre los Estados con miras a establecer y adoptar medidas eficaces y prácticas para prevenir esos atentados terroristas y enjuiciar y castigar a sus autores, UN واقتناعا منها بالحاجة الماسة إلى تعزيز التعاون الدولي بين الدول في ابتكار واتخاذ تدابير فعالة وعملية لمنع مثل هذه الأعمال الإرهابية ولمحاكمة مرتكبيها ومعاقبتهم،
    Convencidos de la necesidad urgente de que se intensifique la cooperación internacional entre los Estados con miras a establecer y adoptar medidas eficaces y prácticas para prevenir esos actos terroristas y enjuiciar y castigar a sus autores, UN واقتناعا منها بالحاجة الماسة إلى تعزيز التعاون الدولي بين الدول في ابتكار واتخاذ تدابير فعالة وعملية لمنع هذه الأعمال الإرهابية ولمحاكمة مرتكبيها ومعاقبتهم،
    Convencidos de la necesidad urgente de que se intensifique la cooperación internacional entre los Estados con miras a establecer y adoptar medidas eficaces y prácticas para prevenir esos atentados terroristas y enjuiciar y castigar a sus autores, UN واقتناعا منها بالحاجة الماسة إلى تعزيز التعاون الدولي بين الدول في ابتكار واتخاذ تدابير فعالة وعملية لمنع هذه الأعمال الإرهابية ولمحاكمة مرتكبيها ومعاقبتهم،
    Además, las Naciones Unidas se encuentran en una posición única para promover la cooperación internacional entre los Estados para concebir medidas eficaces y prácticas para prevenir tales actos y enjuiciar y castigar a quienes los cometen. UN وأضاف أن الأمم المتحدة في موقع فريد لتعزيز التعاون الدولي بين الدول في وضع تدابير فعالة وعملية لمنع مثل هذه الأفعال ولمحاكمة أولئك الذين يرتكبونها ومعاقبتهم.
    En cuarto lugar, con respecto al párrafo duodécimo del preámbulo, quisiéramos subrayar que la adopción de medidas eficaces y prácticas para prevenir actos de terrorismo nuclear, como se prevé en ese párrafo, debe considerarse en consonancia con el artículo IV del Tratado sobre la no proliferación de las armas nucleares (TNP). UN رابعا، في ما يتعلق بالفقرة الثانية عشرة من الديباجة، نود أن نؤكد على أن اعتماد تدابير فعالة وعملية لمنع أعمال الإرهاب النووي، كما تتوخاها تلك الفقرة، ينبغي تفسيرها بما ينسجم مع المادة الرابعة من معاهدة عدم انتشار الأسلحة النووية.
    Adoptar medidas legislativas y prácticas para prevenir y combatir la violencia contra las mujeres y los niños, incluida la prohibición del castigo corporal (Armenia); UN 101-4 اتخاذ تدابير تشريعية وعملية لمنع ومكافحة العنف ضد النساء والأطفال، بما في ذلك حظر العقوبة البدنية (أرمينيا)؛
    Al mismo tiempo, se han adoptado medidas legales y prácticas para prevenir la utilización de los logros científicos y técnicos con fines que violan los derechos humanos, como el derecho a la vida, la salud, la libertad personal y la vida privada y otros derechos similares. UN 600- وفي الوقت نفسه، اتُخذت تدابير قانونية وعملية لمنع استخدام المنجزات العلمية والتقنية لأغراض تنتهك حقوق الإنسان، بما في ذلك الحق في الحياة والصحة والحرية الشخصية والحياة الخاصة وغيرها من الحقوق المماثلة.
    Varios instrumentos internacionales, en particular la Convención contra la Tortura y su Protocolo Facultativo, que entró en vigor el 22 de junio de 2006, establecen medidas y salvaguardias legales y prácticas para prevenir la tortura y otros tratos o penas crueles, inhumanos o degradantes. UN 43 - وتنص عدة صكوك دولية، منها اتفاقية مناهضة التعذيب وبروتوكولها الاختياري، الذي دخل حيز النفاذ في 22 حزيران/يونيه 2006، على تدابير وضمانات قانونية وعملية لمنع التعذيب وغيره من ضروب المعاملة أو العقوبة اللاإنسانية أو المهينة.
    c) Condenando los actos de violencia contra las mujeres que participan en los procesos políticos y el debate público, como las parlamentarias, las candidatas políticas y las defensoras de los derechos humanos, mediante, entre otras cosas, la adopción de medidas jurídicas y prácticas para prevenir y castigar esos actos; UN (ج) إدانة أعمال العنف ضد النساء المشاركات في العمليات السياسية والمناقشات العامة، بما يشمل النائبات في البرلمان والمرشحات السياسيات والمدافعات عن حقوق الإنسان، وذلك بطرق منها اعتماد تدابير قانونية وعملية لمنع هذه الأعمال ومعاقبة مرتكبيها؛
    c) Condenando los actos de violencia contra las mujeres que participan en los procesos políticos y el debate público, como las parlamentarias, las candidatas políticas y las defensoras de los derechos humanos, mediante, entre otras cosas, la adopción de medidas jurídicas y prácticas para prevenir y castigar esos actos; UN (ج) إدانة أعمال العنف ضد النساء المشاركات في العمليات السياسية والمناقشات العامة، بما يشمل النائبات في البرلمان والمرشحات السياسيات والمدافعات عن حقوق الإنسان، وذلك بطرق منها اعتماد تدابير قانونية وعملية لمنع هذه الأعمال ومعاقبة مرتكبيها؛

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-اسباني: 10k، 20k، المزيد | اسباني-عربي: 10k، 20k، المزيد