ويكيبيديا

    "y precisa de" - ترجمة من اسباني إلى عربي

    • ودقيق
        
    • ودقيقا
        
    • ودقيقة عن
        
    • الدقيق في
        
    • وأدق
        
    • والدقيق
        
    No fue posible obtener una respuesta clara y precisa de los funcionarios responsables de los servicios de asistencia técnica del Centro, a pesar de mis reiterados planteos y consultas. UN وعلى الرغم من طلباتي ومشاوراتي المتكررة، استحال الحصول على رد واضح ودقيق من المسؤولين عن خدمات المساعدة التقنية للمركز.
    Una evaluación exhaustiva y precisa de los niveles de sueldos y salarios en Namibia no es posible de momento dada la escasez de datos fidedignos. UN يتعذر في الوقت الحالي وضع تقييم شامل ودقيق لمستويات اﻷجور والمرتبات نظرا لندرة البيانات الموثوق بها.
    El informe del Secretario General ofrece una descripción amplia y precisa de los serios desafíos a los que se enfrenta toda la comunidad internacional en el ámbito de la asistencia humanitaria y de los mecanismos y capacidades del sistema de las Naciones Unidas al respecto. UN ويقدم تقرير اﻷمين العام وصفا شاملا ودقيقا للتحديات الخطيرة التي يواجهها المجتمع الدولي بأسره في ميدان المساعدة اﻹنسانية، وﻵليات وقدرات منظومة اﻷمم المتحدة في هذا الصدد.
    Sin embargo, el Comité deplora que la insuficiencia de la información proporcionada en el informe inicial, así como en el diálogo que ha sido resultado de su examen, no permita al Comité hacerse una idea completa y precisa de la aplicación de los derechos del niño en el Paraguay. UN ومع ذلك، تعرب اللجنة عن أسفها ﻷن المعلومات المقدمة في التقرير اﻷولي وفي الحوار الناتج عن النظر في التقرير، ليست كافية لتمكين اللجنة من تقييم تنفيذ حقوق الطفل في باراغواي تقييما كاملا ودقيقا.
    Una política abierta con base en información oportuna y precisa de las acciones y programas instrumentados, de los recursos aplicados y sus resultados, que permita la rendición de cuentas y la retroalimentación por parte de la sociedad. UN أي أن تكون سياسة منفتحة تستند إلى معلومات مناسبة ودقيقة عن الإجراءات والبرامج المنفذة، والموارد المستخدمة ونتائجها، بما يسمح بالمساءلة وإبداء التعليقات من جانب المجتمع.
    El segundo objetivo del subprograma es velar por la tramitación oportuna y precisa de las prestaciones y subsidios del personal y formar a un personal con múltiples aptitudes mediante la introducción de mecanismos para un mayor desarrollo y una mayor motivación del personal. UN والهدف الثاني هو كفالة التجهيز الدقيق في حينه لمنافع الموظفين واستحقاقهم وبناء ملاك من الموظفين متعددي المهارات عن طريق الأخذ بآليات لزيادة تنمية الموظفين.
    12. Consigne en sus futuros estados financieros el valor de los bienes fungibles que no se hayan utilizado al final del ejercicio para ofrecer una idea más completa y precisa de sus activos UN الكشف في البيانات المالية المقبلة عن قيمة الممتلكات المستهلكة غير المستخدمة في نهاية السنة، من أجل توفير معلومات أكمل وأدق عن الأصول
    El éxito de la contratación depende de una descripción clara y precisa de la función y de las aptitudes necesarias para cumplir con eficacia las tareas del puesto. UN والتوظيف الناجح يعتمد على التوصيف المقنع والدقيق للوظيفة وللمهارات المطلوبة لتنفيذ مهام الوظيفة بفعالية.
    La Comisión reiteró su oferta de una solución rápida y precisa de esta cuestión mediante el suministro de la documentación existente. UN وأكدت اللجنة من جديد عرضها لحل سريع ودقيق لهذا الموضوع من خلال تقديم الوثائق الموجودة حاليا.
    Estimo que el informe que hemos aprobado representa una relación objetiva y precisa de las actividades de la Conferencia en el año 2000. UN وأنا أعتقد أن التقرير الذي اعتمدناه تقرير واقعي ودقيق في بيان أنشطة المؤتمر لعام 2000.
    Había sido aprobada por amplia mayoría y contenía una descripción clara y precisa de la situación actual del derecho internacional en este campo. UN وقد اعتُمِد هذا الحكم بأغلبية كبيرة واشتمل على وصف واضح ودقيق للحالة الراهنة للقانون الدولي في هذا المجال.
    El PNUD también debe ser una de las principales vías para la transferencia de tecnología, mediante su concentración en esferas que puedan contribuir directamente a un desarrollo sostenible y sus esfuerzos por asegurar una formulación cuidadosa y precisa de proyectos adecuados. UN كما ينبغي له أن يكون إحدى القنوات الرئيسية من أجل نقل التكنولوجيا، والتركيز على مجالات قد تسهم مباشرة في التنمية المستديمة، والسعي إلى ضمان وضع المشاريع المناسبة بشكل واع ودقيق.
    Consideramos que es urgente elaborar una definición jurídica clara y precisa de terrorismo internacional a fin de evitar que el carácter desordenado de nuestras iniciativas individuales o colectivas menoscabe la eficacia de la coalición mundial contra la amenaza terrorista. UN ونؤمن بمساس الحاجة إلى وضع تعريف قانوني واضح ودقيق للإرهاب الدولي بغية منع الطابع العشوائي لمبادراتنا الفردية أو الجماعية من أن يقوض فعالية الائتلاف العالمي المناهض لخطر الإرهاب.
    Esa lista de cuestiones se preparó para ayudar a Mozambique a finalizar y presentar el informe y para que se pudiera tener una idea clara y precisa de la situación de la aplicación de la Convención en el Estado Parte. UN وقد أعدت قائمة المسائل هذه من أجل مساعدة موزامبيق في استكمال تقريرها وتقديمه وإتاحة إجراء تقييم واضح ودقيق للوضع في الدولة الطرف بموجب الاتفاقية.
    No obstante, se señaló que, para ser plenamente eficaz, el proyecto de convenio debería establecer una definición clara y precisa de los delitos incluidos en sus disposiciones, así como una delimitación exacta de su ámbito de aplicación. UN بيد أن تلك الوفود أوضحت أنه لكي تكون الاتفاقية المقترحة فعالة تماما، ينبغي لها أن تضع تعريفا واضحا ودقيقا للجرائم التي ستغطيها، وكذلك تحديدا سليما لنطاق تطبيقها.
    Constituye una definición clara y precisa de la educación y la formación en materia de derechos humanos, su alcance y sus principios, y los distintos medios para garantizar su aplicación efectiva. UN إنها تقدم تعريفا واضحا ودقيقا للتثقيف والتدريب في مجال حقوق الإنسان، ويحدد نطاقهما ومبادئهما والوسائل العديدة لضمان تنفيذهما بصورة فعالة.
    Los Departamentos observaron que el informe ofrecía una evaluación correcta y precisa de la cooperación entre los Departamentos y las organizaciones regionales en las operaciones de mantenimiento de la paz, y aceptaron las recomendaciones. UN 88 - علقت الإدارتان بأن التقرير قدم تقييما منصفا ودقيقا للتعاون بين الإدارتين والمنظمات الإقليمية في مجال حفظ السلام، وقد قبلت الإدارتان بالتوصيات.
    Aun cuando la métrica fuera correcta, las diferencias en la manera de recopilar datos para elaborar indicadores pueden impedir que se obtenga una imagen completa y precisa de las diferencias internacionales en los procesos económicos. UN وحتى إذا كان المقياس سليما، فإن الاختلافات في طريقة جمع البيانات لوضع مؤشرات قد تحول دون إعطاء صورة كاملة ودقيقة عن الاختلافات الدولية في العمليات الاقتصادية.
    El Foro Permanente insta también a los fondos, programas y organismos de las Naciones Unidas a que ayuden a los Estados Miembros a generar estadísticas, y a los organismos, fondos y programas de las Naciones Unidas, así como a los centros académicos, a que elaboren una guía práctica que presente una reseña amplia y precisa de los indicadores de desarrollo humano entre los niños y jóvenes indígenas. UN ويحث المنتدى أيضاً وكالات الأمم المتحدة وصناديقها وبرامجها على دعم الدول الأعضاء في إعداد الإحصاءات، كما يحث وكالات الأمم المتحدة وصناديقها وبرامجها والمراكز الأكاديمية على إعداد مجموعة أدوات تقدم نظرة شاملة ودقيقة عن مؤشرات التنمية البشرية فيما يتعلق بأطفال الشعوب الأصلية وشبابها.
    El Foro Permanente insta también a los fondos y programas de las Naciones Unidas a apoyar a los Estados Miembros a fin de generar estadísticas previa solicitud, y los organismos, fondos y programas de las Naciones Unidas, así como a los centros académicos, que elaboren una guía práctica que presente una reseña amplia y precisa de los indicadores de desarrollo humano entre los niños y jóvenes indígenas. UN ويحث المنتدى الدائم أيضاً صناديق الأمم المتحدة وبرامجها على دعم الدول الأعضاء في إعداد الإحصاءات بناء على الطلب، كما يحث وكالاتِ الأمم المتحدة وصناديقها وبرامجها والمراكز الأكاديمية على إعداد مجموعة أدوات تقدم نظرة شاملة ودقيقة عن مؤشرات التنمية البشرية في صفوف أطفال الشعوب الأصلية وشبابها.
    El segundo objetivo del subprograma es velar por la tramitación oportuna y precisa de las prestaciones y subsidios del personal y formar a un personal con múltiples aptitudes mediante la introducción de mecanismos para un mayor desarrollo y una mayor motivación del personal. UN والهدف الثاني هو كفالة التجهيز الدقيق في حينه لمنافع الموظفين واستحقاقهم وبناء ملاك من الموظفين متعددي المهارات عن طريق الأخذ بآليات لزيادة تنمية الموظفين.
    12. Consigne en sus futuros estados financieros el valor de los bienes fungibles que no se hayan utilizado al final del ejercicio para ofrecer una idea más completa y precisa de sus activos UN الكشف في البيانات المالية المقبلة عن قيمة الممتلكات المستهلكة غير المستخدمة في نهاية السنة، من أجل توفير معلومات أكمل وأدق عن الأصول
    1. El ACNUR debería velar por que se proporcionara información completa y precisa de los bienes no fungibles, instar a todas las oficinas exteriores a que presentaran bases de datos actualizadas sobre su inventario, preparar una base de datos amplia de los bienes no fungibles a partir de una misma fecha de cierre de los libros, y llevar a cabo controles periódicos de las existencias. UN 1 - ينبغي للمفوضية أن تكفل الكشف الكامل والدقيق عن الممتلكات اللامستهلكة، وأن تحث جميع المكاتب الميدانية على تقديم قواعد بيانات جرد مستكملة؛ وأن تُعد قاعدة بيانات شاملة للممتلكات اللامستهلكة على أساس ذات التاريخ النهائي؛ وأن تجري عمليات تحقق منتظمة للمخزون المادي.

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-اسباني: 10k، 20k، المزيد | اسباني-عربي: 10k، 20k، المزيد