Además, preocupa al Comité la persistencia de matrimonios forzados y precoces. | UN | ويساور اللجنة القلق كذلك إزاء استمرار الزواج القسري والمبكر. |
Además, preocupa al Comité la persistencia de matrimonios forzados y precoces. | UN | ويساور اللجنة القلق كذلك إزاء استمرار الزواج القسري والمبكر. |
El Estado parte debe tomar medidas adecuadas, entre otras, de carácter legislativo, para proteger a los niños contra los matrimonios forzados y precoces. | UN | ينبغي للدولة الطرف أن تتخذ تدابير مناسبة، بما في ذلك تدابير تشريعية، لحماية الأطفال من الزواج القسري والمبكر. |
En particular, el Comité insta al Estado Parte a que elimine prácticas discriminatorias tales como los matrimonios forzados y precoces, el levirato y otras prácticas enumeradas en el informe del Estado Parte que constituyen violaciones de los derechos humanos de la mujer reconocidos por la Convención. | UN | وتحث اللجنة بشكل خاص الدولة الطرف على إزالة الممارسات من قبيل الزواج بالإكراه والزواج المبكر والعادات التمييزية فيما يتعلق بإرث الأرامل، وغير ذلك من الممارسات الوارد ذكرها في تقرير الدولة الطرف، التي تمثل، طبقا لأحكام الاتفاقية، انتهاكا لحقوق الإنسان للمرأة. |
En particular, el Comité insta al Estado Parte a que elimine prácticas discriminatorias tales como los matrimonios forzados y precoces, el levirato y otras prácticas enumeradas en el informe del Estado Parte que constituyen violaciones de los derechos humanos de la mujer reconocidos por la Convención. | UN | وتحث اللجنة بشكل خاص الدولة الطرف على إزالة الممارسات من قبيل الزواج بالإكراه والزواج المبكر والعادات التمييزية فيما يتعلق بإرث الأرامل، وغير ذلك من الممارسات الوارد ذكرها في تقرير الدولة الطرف، التي تمثل، طبقا لأحكام الاتفاقية، انتهاكا لحقوق الإنسان للمرأة. |
221. Por consiguiente, los matrimonios forzosos y precoces ahora carecen de legitimidad en Sierra Leona. | UN | 221- وبالتالي فإنّ الزواجات القسرية والمبكرة أصبحت ممنوعة في سيراليون. |
A tal fin, el Estado parte debe organizar campañas de sensibilización sobre los efectos negativos de los matrimonios forzados y precoces. | UN | وفي هذا الصدد، ينبغي أن تنظم الدولة الطرف حملات إعلامية للتوعية بالآثار الضارة للزواج القسري والمبكر. |
El derecho internacional ha reiterado y reforzado aún más las disposiciones de la Convención que prohíben los matrimonios forzosos y precoces. | UN | وقد تواصل تكرار أحكام الاتفاقية التي تحظر الزواج القسري والمبكر وتدعيمها في القانون الدولي. |
El Estado parte debe tomar medidas adecuadas, entre otras, de carácter legislativo, para proteger a los niños contra los matrimonios forzados y precoces. | UN | ينبغي للدولة الطرف أن تتخذ تدابير مناسبة، بما في ذلك تدابير تشريعية، لحماية الأطفال من الزواج القسري والمبكر. |
A tal fin, el Estado parte debe organizar campañas de sensibilización sobre los efectos negativos de los matrimonios forzados y precoces. | UN | وفي هذا الصدد، ينبغي أن تنظم الدولة الطرف حملات إعلامية للتوعية بالآثار الضارة للزواج القسري والمبكر. |
:: Castigo de los autores de matrimonios forzosos y precoces en el artículo 356 del Código Penal: | UN | :: قمع ممارسي الزواج القسري والمبكر بموجب المادة 356 من القانون الجنائي: |
Por ejemplo, el Comité observa con preocupación la existencia de normas consuetudinarias y religiosas que admiten prácticas como la poligamia, la repudiación y los matrimonios forzados y precoces. | UN | لذا، تشير اللجنة بقلق إلى وجود قوانين عرفية ودينية تعترف بممارسات مثل تعدد الزوجات والهجر والزواج القسري والمبكر. |
Por ejemplo, el Comité observa con preocupación la existencia de normas consuetudinarias y religiosas que admiten prácticas como la poligamia, la repudiación y los matrimonios forzados y precoces. | UN | وبالتالي، تشير اللجنة بقلق إلى وجود قوانين عرفية ودينية تعترف بممارسات مثل تعدد الزوجات والهجر والزواج القسري والمبكر. |
68. Por su parte, el Comité de Derechos del Niño, en su 21º período de sesiones manifestó asimismo su inquietud ante los matrimonios forzados y precoces en Benin. | UN | 68- أما لجنة حقوق الطفل، فقد أعربت عن قلقها، في دورتها الحادية والعشرين، إزاء الزواج القسري والمبكر في بنن. |
El equipo de las Naciones Unidas en el país también señaló que la violencia doméstica contra la mujer, el rapto de novias, el acoso sexual, las violaciones, los matrimonios forzados y precoces y la poligamia eran fenómenos muy extendidos. | UN | كما أشار فريق الأمم المتحدة القطري إلى انتشار العنف المنزلي ضد المرأة واختطاف العرائس والتحرش الجنسي وحالات الاغتصاب والزواج القسري والمبكر وتعدد الزوجات. |
Con el paso de los años, sin embargo, la idea de que los matrimonios forzosos y precoces son formas de esclavitud y, por lo tanto, matrimonios serviles, se ha perdido. | UN | ومع ذلك، فقدت على مر السنين الفكرة التي مؤداها أن الزواج القسري والزواج المبكر شكلان من أشكال الرق وأنهما يمثلان بالتالي زواجاً استعبادياً. |
Los matrimonios infantiles y precoces siguen siendo un obstáculo para la educación de las niñas, y generan inquietud con respecto a la salud e importantes problemas de protección en relación con la explotación sexual. | UN | ولا تزال مسألة زواج الأطفال والزواج المبكر تقف عائقاً أمام تعليم الفتيات وتثير شواغل صحية ومسائل خطيرة على صعيد الحماية تتعلق بالاستغلال الجنسي. |
Señaló que la legislación no prohibía la discriminación contra la mujer, y observó también que persistían los casos de mutilación genital femenina y de matrimonios forzados y precoces. | UN | ولاحظ أن التشريعات لا تحظر التمييز ضد المرأة، كما لاحظ استمرار وقوع حالات تشويه الأعضاء التناسلية الأنثوية والزواج المبكر القسري. |
154. El Paraguay solicitó información sobre las medidas adoptadas para eliminar los matrimonios forzados y precoces. | UN | ١٥٤- وطلبت باراغواي معلومات عن الإجراءات المتخذة للقضاء على الزواج القسري والزواج المبكر. |
43. Tomar nuevas disposiciones para combatir las violaciones de los derechos humanos de las mujeres y los niños, en especial la violencia doméstica y los matrimonios forzados y precoces (Sudán); | UN | 43- اتخاذ المزيد من الخطوات للتصدي لانتهاكات حقوق الإنسان ضد النساء والأطفال، وبخاصة العنف المنزلي والزيجات القسرية والمبكرة (السودان)؛ |
También se proporcionó información sobre la cuestión de los matrimonios forzosos y precoces en Zambia. | UN | كما تلقى الفريق معلومات عن مسألتي الزواج القسري وزواج الأطفال في زامبيا. |