La Constitución reconoce en su artículo 53 la libertad de palabra y prensa, siempre y cuando ello sea conforme a los fines de la sociedad socialista. | UN | ويعترف الدستور في مادته ٣٥ بحرية الكلمة والصحافة شريطة أن تتفق مع غايات المجتمع الاشتراكي. |
La Constitución reconoce en su artículo 53 la libertad de palabra y prensa, siempre y cuando ello sea conforme a los fines de la sociedad socialista. | UN | ويعترف الدستور في مادته ٣٥ بحرية الكلمة والصحافة شريطة أن تتفق مع غايات المجتمع الاشتراكي. |
:: El Sr. Issoufou Ouedraogo, Director de Comunicación y prensa Ministerial, y el Sr. Hamibou Simpore, Jefe de Protocolo del Ministerio de Justicia. | UN | :: السيد يوسوفو وودراووجو ، مدير الاتصالات والصحافة الوزارية، وحميدو سيمبوري، رئيس المراسم بوزارة العدل. |
La libertad de reunión, expresión y prensa no existe y la oposición política está rigurosamente prohibida. | UN | فحرية التجمع والكلام والصحافة غير موجودة على الإطلاق والمعارضة السياسية محظورة بصرامة. |
Encuentros con los medios de comunicación, escolta de los equipos de televisión y corresponsales de radio y prensa | UN | لقاءات مع وسائط الإعلام، ومرافقة أفرقة التغطية التليفزيونية ومراسلي الإذاعات والصحف |
Asimismo, ofreció numerosas entrevistas de radio, televisión y prensa en diversos idiomas. | UN | كما قدمت العديد من المقابلات الإذاعية والتلفزيونية والصحفية بمختلف اللغات. |
El segundo taller se dirigió a periodistas y participaron representantes de medios electrónicos y prensa escrita. | UN | وخصصت حلقة العمل الثانية للصحفيين، واشترك فيها ممثلون للوسائل الإلكترونية والصحافة المكتوبة. |
Lo anterior, se realiza a través de la difusión de mensajes en los diferentes medios de comunicación, como la televisión, radio y prensa. | UN | ويتم تنفيذ ما سبق من خلال نشر الرسائل في وسائط الإعلام المختلفة، ومنها التلفزيون والإذاعة والصحافة. |
Establecer vínculos con los servicios de protocolo y prensa de las Naciones Unidas y con los oficiales de sensibilización para la prestación de esos servicios en las reuniones del Convenio; | UN | التنسيق مع خدمات المراسم والصحافة وموظف التوعية العامة في الأمم المتحدة من أجل تقديم تلك الخدمات في اجتماعات الاتفاقية؛ |
En el disfrute de la libertad de la palabra y prensa el aseguramiento de las condiciones para ello es un elemento no despreciable ni en la mínima medida. | UN | ان توفير الظروف اللازمة للتمتع بحرية الكلام والصحافة هو امر لا يمكن التغاضي عنه اطلاقا. |
Jordania había promulgado leyes sobre partidos políticos, elecciones, reuniones públicas y prensa y publicaciones, entre otros temas. | UN | وسن الأردن تشريعات، بما في ذلك قوانين عن الأحزاب السياسية والانتخابات والتجمعات العامة والصحافة والمنشورات. |
El Gobierno ha anunciado que ofrecerá garantías de seguridad para la participación de los movimientos armados, lo que incluye las libertades de asociación, asamblea y prensa. | UN | وقد أعلنت الحكومة عن ضمانات أمنية من أجل مشاركة الحركات المسلحة، بما في ذلك حرية تكوين الجمعيات والتجمع والصحافة. |
7. El ejercicio de la libertad de expresión y prensa está adecuadamente regulado por las disposiciones legales vigentes. | UN | ٧ - وتنظم ممارسة حرية التعبير والصحافة على نحو مناسب وفقا لﻷحكام القانونية السارية. |
Los centros difundieron documentos de información especiales para los servicios de radio y televisión y prensa, organizaron exposiciones y cooperaron con organizaciones no gubernamentales locales en la planificación y organización de sus conmemoraciones propias. | UN | وأصدرت المراكز ورقات معلومات أساسية خاصة من أجل هيئات اﻹذاعة والتلفزيون والصحافة ونظمت المعارض وتعاونت مع المنظمات غير الحكومية المحلية في تخطيط وتنظيم الاحتفالات الخاصة التي ستقيمها. |
El 15 de marzo había instruido al Ministro de Información y prensa para que en la radio y la televisión se destaque que " nuestra diversidad es una riqueza. | UN | وفي ٥١ آذار/مارس، وجه تعليمات إلى وزير اﻹعلام والصحافة كيما يجري التأكيد في اﻹذاعة والتلفزة على أن " تنوعنا يمثل ثروة. |
Además, la OSSI recomendó medidas correctivas, que el Tribunal Penal Internacional para Rwanda ya ha empezado a aplicar, en las esferas siguientes: operaciones del fondo fiduciario, actuación de los abogados defensores y prensa y asuntos públicos. | UN | وباﻹضافة إلى ذلك، اتخذت المحكمة الدولية لرواندا بناء على توصية المكتب إجراءات تصحيحية في المجالات التالية: عمليات الصندوق الاستئماني، وإدارة شؤون محامي الدفاع، والصحافة والشؤون العامة. |
586. Los medios de comunicación locales, que comprenden canales de televisión, emisoras de radio y prensa, participan activamente en el fomento de la vida cultural de la Isla. | UN | وتشارك وسائل الإعلام المحلية التي تشمل التليفزيون ومحطات الراديو والصحافة مشاركة نشطة في تعزيز الحياة الثقافية بالجزيرة. |
Además, la radio, televisión y prensa de la Legión hace hincapié constantemente en los principios enunciados en la presente declaración. | UN | وعلاوة على ذلك، تعمل شبكات الإذاعة والتلفزيون والصحافة التابعة للرابطة، بصورة دائمة، على تأكيد المبادئ المذكورة في هذا البيان. |
El centro de coordinación sobre cuestiones de medios de comunicación y prensa es: | UN | أما منسق شؤون الإعلام والصحافة فهو: |
Tanto los medios impresos, esto es, periódicos, revistas y prensa especializada, como los medios electrónicos, esto es, la televisión y la radio, están sometidos a una regulación por diversos motivos. | UN | وإن وسائط اﻹعلام المطبوعة، أي الصحف والمجلات والصحف التجارية، وكذلك وسائط اﻹعلام الالكترونية، أي التلفاز واﻹذاعة، تخضع للوائح ﻷسباب مختلفة. |
Las actividades realizadas para promover la Conferencia por Jimmy Carter, Elena Bonner, Wole Soyinka, Corazón Aquino, Simone Veil, Nelson Mandela, Rigoberta Menchú Tum y el Príncipe Heredero de Jordania incluyeron la celebración de conferencias de prensa, la grabación de anuncios televisivos de servicio público o entrevistas de televisión, radio y prensa. | UN | وشملت اﻷنشطة التي اضطلع بها جيمي كارتر، وإيلينا بونر، وولي سوينكا، وكوراسون اكينو، وسيمون فايل، ونيلسون مانديلا، وريغويرثا منشو توم، وولي العهد اﻷردني من أجل الترويج للؤتمر، عقد مؤتمرات صحفية، وتسجيل إعلانات لهيئات التلفزيون العامة أو إجراء مقابلات تلفزيونية وإذاعية وصحفية. |