ويكيبيديا

    "y preocupaciones de todos" - ترجمة من اسباني إلى عربي

    • وشواغل جميع
        
    • واهتمامات جميع
        
    • وشواغل كل
        
    Los resultados de nuestras deliberaciones deberán ajustarse a los intereses y preocupaciones de todos los Estados Miembros de las Naciones Unidas. UN وينبغي لمداولاتنا أن تراعي مصالح وشواغل جميع الدول الأعضاء في الأمم المتحدة.
    Estos tres documentos son fruto de prolongadas y amplias consultas y buscan responder a los intereses y preocupaciones de todos los Miembros de la Conferencia. UN وهذه الوثائق الثلاث هي ثمرة مشاورات مطولة وذات قاعدة عريضة وترمي إلى الاستجابة لمصالح وشواغل جميع أعضاء المؤتمر.
    Una respuesta humanitaria eficaz se dirige a las necesidades y preocupaciones de todos los grupos en una población afectada. UN وتلبي الاستجابة الإنسانية الفعالة احتياجات وشواغل جميع الفئات من السكان المتضررين.
    Para lograr resultados realistas, la próxima ronda de negociaciones comerciales multilaterales ha de tener una base amplia y un programa equilibrado, y tener en cuenta los intereses y preocupaciones de todos los participantes. UN ولإعطاء نتائج واقعية لا بد أن يكون لجولة المفاوضات التجارية المتعددة الأطراف المقبلة أساس واسع وجدول أعمال متوازن، مع مراعاة مصالح واهتمامات جميع المشاركين.
    Segundo, la reforma debe dar cabida, en la mayor medida posible, a las opiniones y preocupaciones de todos los Miembros de las Naciones Unidas, en especial los países en desarrollo. UN ثانيا، ينبغي أن يراعي الإصلاح إلى أقصى حد آراء وشواغل كل أعضاء الأمم المتحدة، ولا سيما البلدان النامية.
    Estoy convencido de que estas medidas, y posiblemente otros nuevos canales de diálogo, pueden explorarse ventajosamente para beneficiar la labor del Consejo, que debe responder a los intereses y preocupaciones de todos los miembros en general. UN وأنا مقتنع بأن هذه القنوات وأية قنوات أخرى جديدة للحوار يمكن استكشافها على نحو مفيد لصالح عمل المجلس الذي يجب أن يستجيب لمصالح وشواغل جميع اﻷعضاء.
    Por consiguiente, era importante abordarla en un foro multilateral debidamente constituido, de manera que pudieran tomarse en cuenta las opiniones y preocupaciones de todos los países. UN ولذلك كان من المهم التصدي لها في منتدى متعدد الأطراف يتم تشكيله على النحو الواجب، لكي تؤخذ في الحسبان آراء وشواغل جميع البلدان.
    Aún así, en nuestra calidad de copresidentes, seguiremos procurando achicar la brecha entre esas diferentes perspectivas y respetaremos y tendremos debidamente en cuenta los deseos y preocupaciones de todos los colegas y las Partes que representan. UN ومع ذلك، فإننا، كرئيسين مشاركين، سنظل نحاول رأب الفجوة بين هذه المناظير المختلفة وسنحترم تماماً رغبات وشواغل جميع الزملاء والأطراف التي يمثلونها، ونوليها حقها.
    También debería dar cabida en sus distintos foros a la elaboración de normas en materia de desarrollo, teniendo en cuenta las necesidades y preocupaciones de todos los interesados en el desarrollo. UN وينبغي أيضاً أن تتيح المنظومة في سياق مختلف منتدياتها حيزاً يُمكِّن من وضع معايير إنمائية، مع الحرص في الوقت ذاته على مراعاة احتياجات وشواغل جميع الجهات صاحبة المصلحة في التنمية.
    Creemos que en la reforma del Consejo de Seguridad se debe necesariamente tener en cuenta los intereses y preocupaciones de todos los Estados Miembros, ya sean grandes, medianos o pequeños. UN ونعتقد أنه ينبغي لإصلاح مجلس الأمن أن يراعي بحكم الضرورة مصالح وشواغل جميع الدول الأعضاء، سواء كانت كبيرة أو متوسط أو صغيرة.
    También debería dar cabida en sus distintos foros a la elaboración de normas en materia de desarrollo, teniendo en cuenta las necesidades y preocupaciones de todos los interesados en el desarrollo. UN وينبغي أيضاً أن تتيح المنظومة في سياق مختلف منتدياتها حيزاً يُمكِّن من وضع معايير إنمائية، مع الحرص في الوقت ذاته على مراعاة احتياجات وشواغل جميع الجهات صاحبة المصلحة في التنمية.
    El Movimiento de los Países No Alineados recomienda que, con sujeción a lo dispuesto por el estatuto, toda decisión en relación con la ejecución de una propuesta en este respecto la adopte la Conferencia General por consenso, para tener en cuenta las opiniones y preocupaciones de todos los Estados miembros. UN وتوصي الحركة، رهنا بأحكام النظام الأساسي، باتخاذ أي قرار فيما يتعلق بتنفيذ أي اقتراح في هذا الصدد بتوافق الآراء من قبل المؤتمر العام مع مراعاة آراء وشواغل جميع الدول الأعضاء.
    También consideramos que el texto debe ser aceptable, práctico y equilibrado y tener en cuenta las opiniones y preocupaciones de todos los miembros de la Conferencia, ya que ello crearía un clima de confianza y daría al traste con los esfuerzos de quienes tratan de obstaculizar la labor de la Conferencia de Desarme e impedir que ésta alcance las elevadas metas para lo que fue establecida. UN ولكننا نرى أيضا أنه من الضروي أن تكون الصيغة مقبولة وعملية ومتوازنة وتتفهم وجهات نظر وشواغل جميع أعضاء المؤتمر، إذ من شأن ذلك أن يخلق جوا من الثقة وأن يقطع الطريق أمام الذين يحاولون وضع العقبات أمام مؤتمر نزع السلاح والحيلولة دون تحقيق اﻷهداف السامية التي أُنشئ من أجلها.
    Dicha convención establecería un consenso internacional genuino sobre la cuestión en el ámbito universal de las Naciones Unidas, donde los intereses y preocupaciones de todos los Estados Miembros se verían atendidos de manera justa y equitativa en un esfuerzo común contra la delincuencia internacional. UN وستحقق هذه الاتفاقية، في حال اعتمادها، توافق آراء دولي حقيقي بشأن مسألة غسل الأموال ضمن الإطار العالمي للأمم المتحدة، حيث تُخدم، بإنصاف ومساواة، مصالح وشواغل جميع الدول الأعضاء، من خلال القيام بجهود مشتركة لمكافحة الجرائم الدولية.
    El objetivo final de esas iniciativas y de cualquier otro esfuerzo común debería ser encaminar a la Conferencia nuevamente hacia su labor sustantiva, un desarme general y completo y, en particular, el desarme nuclear, mediante la adopción de un programa de trabajo amplio y equilibrado en el que se tengan en cuenta las prioridades y preocupaciones de todos los Estados Miembros. UN والغاية النهائية من هذه المبادرات ومن أي جهود مشتركة أخرى ينبغي أن يكون العودة بالمؤتمر إلى عمله الموضوعي وهو نزع السلاح الكامل والشامل، وخاصة نزع السلاح النووي، عن طريق اعتماد برنامج عمل شامل ومتوازن يتناول أولويات وشواغل جميع الدول الأعضاء.
    ii) La legitimidad se basa en una percepción de equilibrio y justicia en la forma en que los productos reflejan las contribuciones y preocupaciones de todos los interesados y en la manera en que el proceso propicia este resultado, entre otras cosas imponiendo requisitos de transparencia y disponibilidad de los datos y la información y tratando de reforzar la capacidad de todos los grupos interesados para realizar aportaciones; UN ' 2` تعتمد المشروعية على مفهومي التوازن والإنصاف من حيث الطريقة التي تعكس بها النواتج إسهامات وشواغل جميع أصحاب المصلحة ومن حيث الطريقة التي تحقق بها العملية هذين المفهومين، بما في ذلك متطلبات الشفافية وتوافر البيانات والمعلومات والجهود الرامية إلى تعزيز قدرات كافة المجموعات المهتمة على المساهمة؛
    Para lograr resultados realistas, la próxima ronda de negociaciones comerciales multilaterales ha de tener una base amplia y un programa equilibrado, y tener en cuenta los intereses y preocupaciones de todos los participantes. UN ولإعطاء نتائج واقعية لا بد أن يكون لجولة المفاوضات التجارية المتعددة الأطراف المقبلة أساس واسع وجدول أعمال متوازن، مع مراعاة مصالح واهتمامات جميع المشاركين.
    En este contexto, la delegación de Cuba se opone a todo intento de revisión de los principios para el uso de la energía nuclear en el espacio ultraterrestre que no tenga en cuenta los intereses y preocupaciones de todos los países, en particular los países en desarrollo. UN وفي هذا الصدد، فإن وفده سيعارض أية محاولة ترمي إلى إجراء تنقيح للمبادئ المتصلة باستخدام مصادر الطاقة النووية في الفضاء الخارجي لا تراعى فيه مصالح واهتمامات جميع البلدان، بما فيها البلدان النامية.
    En la coordinación de las políticas macroeconómicas deberán tenerse plenamente en cuenta los intereses y preocupaciones de todos los países, en particular de los países en desarrollo ... UN وينبغي لتنسيق سياسات الاقتصاد الكلي أن تأخذ في الاعتبار التام مصالح واهتمامات جميع البلدان، لا سيما البلدان النامية ... .
    Por lo tanto, el Pakistán subraya la necesidad de tratar el problema en todos sus aspectos en un foro multilateral debidamente constituido, para que se puedan tomar en cuenta las opiniones y preocupaciones de todos los países. UN لذا تشدد باكستان على الحاجة إلى معالجة المسألة من جميع جوانبها في منتدى متعدد الأطراف مشكّل على النحو الواجــب، كي تتم مراعاة وجهات نظر وشواغل كل البلدان.
    La flexibilidad es imprescindible, ya que permitiría el respiro para volver con un enfoque fresco, en realidad, un enfoque que fomente la participación activa y demuestre la capacidad de acomodar los intereses y preocupaciones de todos los Estados Miembros. UN والمرونة أساسية، حيث أنها ستوفر هامشا لنهج جديد، وهو النهج الذي يعزز الاشتمالية ويثبت القدرة على الاستجابة لمصالح وشواغل كل الدول الأعضاء.

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-اسباني: 10k، 20k، المزيد | اسباني-عربي: 10k، 20k، المزيد