ويكيبيديا

    "y preparar recomendaciones" - ترجمة من اسباني إلى عربي

    • وإعداد توصيات
        
    • ووضع توصيات
        
    • وتعد توصيات
        
    A fin de aclarar más la cuestión y preparar recomendaciones al respecto, se estableció un grupo especial sobre la aplicación. UN وسعيا إلى زيادة توضيح هذه المسائل وإعداد توصيات بشأنها شُكل فريق مخصص معني بالتنفيذ.
    :: El PNUD está contribuyendo activamente a revisar la legislación existente y preparar recomendaciones de cambios. UN :: يعمل البرنامج الإنمائي بفعالية في المساعدة على استعراض التشريعات القائمة وإعداد توصيات لإدخال تغييرات.
    De ser necesario obtenerlos, procedimiento para calcular las estimaciones de gastos y preparar recomendaciones al Estado. UN وتوضح الإجراء الذي يُتبع، متى تحددت الحاجة، لتحديد تقديرات التكاليف، وإعداد توصيات إلى الدولة.
    b) Examinar y preparar recomendaciones específicas con vistas a disipar las preocupaciones de todos los Estados sobre la cuestión de los misiles en todos sus aspectos; UN - مناقشة ووضع توصيات محددة تهدف إلى تبديد أي قلق يساور أية دولة بشأن مسألة القذائف من جميع جوانبها؛
    3. La práctica que sigue el Órgano Subsidiario de Ejecución (OSE) es examinar estas cuestiones y preparar recomendaciones para que la CP adopte las decisiones pertinentes. UN 3- من عادة الهيئة الفرعية للتنفيذ أن تدرس هذه المسائل وتعد توصيات ليتخذ مؤتمر الأطراف تدابير بشأنها.
    Estos equipos están encargados de compilar información sobre las necesidades de los usuarios, identificar las insuficiencias y lagunas en la transmisión de la información de satélites necesaria y preparar recomendaciones para aliviar éstas últimas. UN ويعهد إلى تلك الأفرقة بحصر متطلبات المنتفعين، وتحديد أوجه القصور والثغرات في توفير المطلوب من بيانات السواتل وإعداد توصيات للحد منها.
    Como medio para debatir y preparar recomendaciones específicas con miras a disipar las preocupaciones de todos los Estados sobre la cuestión de los misiles en todos sus aspectos, esperamos sinceramente que se conceda el apoyo más amplio posible a este proyecto de resolución. UN وكوسيلة لمناقشة وإعداد توصيات محددة بغرض تبديد شواغل كل الدول بشأن مسألة القذائف من جميع جوانبها، يحدونا وطيد الأمل في أن يحظى مشروع القرار هذا بأوسع تأييد ممكن.
    Sin embargo, también es necesario seguir trabajando para formular un marco más coherente e integrado para el análisis y preparar recomendaciones concretas que los organismos nacionales puedan emplear para preparar estadísticas e indicadores sobre el medio ambiente. UN بيد أنه مازال من الضروري العمل على وضع إطار أكثر اتساقا وتكاملا لإجراء التحليلات، وإعداد توصيات محددة يمكن للوكالات الوطنية أن تستعين بها في وضع الإحصاءات والمؤشرات البيئية.
    El Consejo Ejecutivo debería considerar establecer un grupo de trabajo temporal ad hoc, integrado por representantes de los Miembros, para analizar y preparar recomendaciones sobre esta cuestión, y ponerla a consideración del Consejo Ejecutivo. UN وينبغي للمجلس التنفيذي أن يبحث إنشاء فريق عامل مخصص بصورة مؤقتة يتألف من ممثلي أعضاء المنظمة لتحليل وإعداد توصيات لهذه المسألة لكي تنظر فيها الدورة التالية للمجلس التنفيذي.
    En vista del empeoramiento de la situación humanitaria, pedí al Departamento de Asuntos Humanitarios que dirigiera una misión interinstitucional para evaluar la situación humanitaria y preparar recomendaciones acerca de la forma más adecuada para una respuesta del sistema de las Naciones Unidas. UN ٧٢ - ونظرا لتفاقم الحالة اﻹنسانية طلبت من جانبي إلى إدارة الشؤون اﻹنسانية أن تقود بعثة مشتركة بين الوكالات لتقييم الحالة اﻹنسانية وإعداد توصيات بشأن أنسب استجابة تقوم بها منظومة اﻷمم المتحدة.
    Para el logro de esos objetivos se requiere, entre otras cosas, analizar y desarrollar la respuesta del sistema a los objetivos y prioridades mundiales, regionales y nacionales, y preparar recomendaciones para el CAC sobre opciones y medidas de política en respuesta a las decisiones de los órganos intergubernamentales. UN ويتطلب بلوغ تلك الأهداف، في جملة أمور، تحليل وتطوير استجابة المنظومة للأهداف والأولويات العالمية والإقليمية والوطنية، وإعداد توصيات ورفعها إلى لجنة التنسيق الإدارية بشأن الخيارات والتدابير، على صعيد السياسة العامة، استجابة لقرارات الهيئات الحكومية الدولية.
    La principal tarea de dicho equipo es evaluar las barreras concretas que deben afrontar las mujeres para desarrollar su capacidad empresarial, especialmente en los países en transición, y preparar recomendaciones de política basadas en las prácticas más idóneas a ese respecto. UN وتتمثل مهمة هذا الفريق الرئيسية في تحديد العراقيل الجنسانية المحددة التي تعترض سبيل تنمية المشاريع التجارية، وبخاصة في البلدان التي تمر اقتصاداتها بمرحلة انتقالية، وإعداد توصيات في مجال السياسة العامة تستند إلى أفضل الممارسات.
    Como parte de la labor que realizaba permanentemente a los efectos de abordar las cuestiones de la discriminación racial, en 1997 el Presidente del Banco Mundial encargó la realización de un estudio para evaluar la situación y preparar recomendaciones. UN 88 - وضمن الجهود المتواصلة المبذولة لمعالجة شواغل التمييز العنصري، أصدر رئيس البنك الدولي تكليفا بإجراء دراسة في عام 1997 لتقييم الموقف وإعداد توصيات بشأنه.
    La Comisión también tomó nota de la sugerencia hecha en ese período de sesiones del Grupo de Trabajo de que un posible método de trabajo consistiría en examinar las disposiciones enunciadas en los textos existentes que pudieran ser de interés en el contexto de los grupos de sociedades y en determinar las cuestiones que hubieran de examinarse más a fondo y preparar recomendaciones suplementarias. UN كما أحاطت اللجنة علما بالاقتراح الذي قُدّم في دورة الفريق العامل بأنه يمكن اتباع طريقة في العمل يترتّب عليها النظر في الأحكام الواردة في النصوص الراهنة التي يمكن أن تكون وثيقة الصلة في سياق مجموعات الشركات وتبيُّن المسائل التي تستوجب مناقشة إضافية وإعداد توصيات إضافية.
    La Comisión también tomó nota de la sugerencia hecha en ese período de sesiones del Grupo de Trabajo de que un posible método de trabajo consistiría en examinar las disposiciones enunciadas en los textos existentes que pudieran ser de interés en el contexto de los grupos de sociedades y en determinar las cuestiones que hubieran de examinarse más a fondo y preparar recomendaciones suplementarias. UN كما أحاطت اللجنة علما بالاقتراح الذي قُدّم في دورة الفريق العامل بأنه يمكن اتباع طريقة في العمل يترتّب عليها النظر في الأحكام الواردة في النصوص الراهنة التي يمكن أن تكون وثيقة الصلة في سياق مجموعات الشركات وتبيُّن المسائل التي تستوجب مناقشة إضافية وإعداد توصيات إضافية.
    En el Ecuador, el Grupo Temático Interagencial sobre interculturalidad organizó una reunión de dirigentes indígenas con representantes del Gobierno y organizaciones no gubernamentales para revisar el tema del Foro y preparar recomendaciones para el sexto período de sesiones. UN 59 - عقد الفريق المواضيعي المشترك بين الوكالات المعني بالتواصل بين الثقافات في إكوادور اجتماعا لقادة الشعوب الأصلية مع ممثلي الحكومة والمنظمات غير الحكومية من أجل استعراض موضوع المنتدى وإعداد توصيات الدورة السادسة.
    Los objetivos de la reunión eran finalizar el programa de trabajo del Comité y preparar recomendaciones para la CP 18 sobre el proyecto de orientaciones para las entidades encargadas del funcionamiento del mecanismo financiero y las aportaciones al quinto examen de este. UN وكان الهدف من الاجتماع هو وضع الصيغة النهائية لبرنامج عمل اللجنة وإعداد توصيات لعرضها على مؤتمر الأطراف في دورته الثامنة عشرة بشأن مشروع التوجيهات الخاصة بالكيانات التشغيلية ومُدخلات الاستعراض الخامس للآلية المالية.
    Analizar cuestiones de la interpretación del convenio, como ordenó la Conferencia de las Partes en su novena reunión y preparar recomendaciones para que la Conferencia las examine en su décima reunión. UN بحث مسائل تفسير الاتفاقية، وفق ما أمر به مؤتمر الأطراف في اجتماعه التاسع، ووضع توصيات لكي ينظر فيها المؤتمر في اجتماعه العاشر.
    - Estudiar y difundir, aprovechando las posibilidades de las instituciones científicas, la experiencia internacional en materia de prevención y represión de la legalización (el blanqueo) del producto del delito, y preparar recomendaciones metodológicas relativas al perfeccionamiento de las actividades de prevención, detección e interrupción de los delitos relacionados con la legalización (el blanqueo) de esos fondos. UN - دراسة ونشر الخبرات الدولية في ميدان منع ومكافحـة إضفاء الشرعية على غسـل عائدات الأنشطة الإجرامية، وذلك باستخدام موارد مؤسسات الأقسـام العلميـة، ووضع توصيات بشأن أساليب تحسين الأعمال الرامية إلـى منع الجرائم المتعلقة بإضفاء الشرعيـة على غسـل هذه الإيرادات، والكشف عن تلك الجرائم ووقفها.
    2. La práctica que sigue el Órgano Subsidiario de Ejecución (OSE) es examinar estas cuestiones y preparar recomendaciones para que la CP y la CP/RP adopten las decisiones pertinentes. UN 2- ووفقاً لممارسة المتبعة، تنظر الهيئة الفرعية للتنفيذ في هذه المسائل وتعد توصيات للعرض على مؤتمر الأطراف ومؤتمر الأطراف العامل بوصفه اجتماع الأطراف في بروتوكول كيوتو لاتخاذ إجراءات بشأنها.

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-اسباني: 10k، 20k، المزيد | اسباني-عربي: 10k، 20k، المزيد