ويكيبيديا

    "y presentado" - ترجمة من اسباني إلى عربي

    • وتقديمه
        
    • وقدمته
        
    • وقُدم
        
    • وتقديمها
        
    • وعرضت
        
    • وقدمتها
        
    • وقدمها
        
    • وقدمه
        
    • والمقدم
        
    • وعرضه
        
    • وعرضته
        
    • والمقدمة
        
    • وقدّم
        
    • وعُرض
        
    • وقُدِّم
        
    El presente informe se ha preparado y presentado en cumplimiento de esa decisión. UN وجرى إعداد هذا التقرير وتقديمه عملا بهذا المقرر.
    Sírvanse indicar también si el informe fue aprobado por el Gobierno y presentado al Parlamento. UN ويُرجى أيضاً الإفادة ما إذا كانت الحكومة قد اعتمدت التقرير وقدمته إلى البرلمان.
    Firmado por los miembros del Consejo de Justicia Interna y presentado al Secretario General para que lo transmita a la Asamblea General. UN تم التوقيع عليه من قِبل أعضاء مجلس العدل الداخلي، وقُدم إلى الأمين العام من أجل إحالته إلى الجمعية العامة.
    Sin embargo, ahora iba a ser examinado por la Comisión Consultiva en Asuntos Administrativos y de Presupuesto (CCAAP) y presentado a la Junta Ejecutiva para su aprobación. UN بيد أن اللجنة الاستشارية لشؤون اﻹدارة والميزانية ستقوم اﻵن باستعراضها وتقديمها إلى المجلس التنفيذي للموافقة عليها.
    Se ha redactado y presentado una versión enmendada del Código Penal a otros ministerios, expertos y al público en general para que formulen observaciones. UN ومن جهة أخرى، وضعت نسخة معدلة من قانون العقوبات وعرضت على مهنيين وعامة الجمهور ووزارات أخرى للتعليق عليها.
    Una vez más se pusieron las esperanzas en la propuesta más reciente: el plan de un arreglo territorial elaborado y presentado a las partes por el Grupo de Contacto. UN وتوطدت اﻵمال مرة أخرى حول آخر اقتراح: وهو خطة للتسوية الاقليمية وضعتها وقدمتها الدول اﻷطراف في فريق الاتصال.
    El equipo de las Naciones Unidas en el país ha seleccionado y presentado cuatro propuestas de proyectos adicionales a la Comisión Provisional para la Recuperación de Haití. UN وحدد فريق الأمم المتحدة القطري مقترحات لأربعة مشاريع إضافية وقدمها إلى اللجنة المؤقتة لإنعاش هايتـي.
    Italia ha expresado reiteradamente su pleno apoyo a la posición que ha definido y presentado oficialmente la Unión Europea. UN وقد أعربت إيطاليا مرارا وتكرارا عن تأييدها الكامل للموقف الذي حدده الاتحاد اﻷوروبي وقدمه رسميا.
    1. El PRESIDENTE sugiere que los miembros de la Comisión continúen su examen del tema 164 del programa y señala a su atención el proyecto de resolución A/C.5/48/L.54, preparado tras celebrar consultas oficiosas y presentado por la representante de Cuba en nombre del Presidente de la Comisión. UN ١ - الرئيس: قال إنه يقترح على أعضاء اللجنة مواصلة النظر في البند ١٦٤ من جدول اﻷعمال وأنه يود أن يوجه انتباههم إلى مشروع القرار A/C.5/48/L.54 المعد استنادا إلى مشاورات غير رسمية والمقدم من ممثلة كوبا نيابة عن رئيس اللجنة.
    El presente informe se ha preparado y presentado en cumplimiento de esa decisión. UN وجرى إعداد هذا التقرير وتقديمه عملا بذلك المقرر.
    El presente informe se ha preparado y presentado en cumplimiento de esa decisión. UN وجرى إعداد هذا التقرير وتقديمه عملا بذلك المقرر.
    Por iniciativa del Gobierno, se ha preparado y presentado a la Gran Hural del Estado un proyecto de ley sobre la lucha contra la prostitución. UN وبناء على مبادرة من الحكومة، تم إعداد مشروع قانون مكافحة البغاء وتقديمه إلى مجلس الشعب اﻷعلى.
    19. La Comisión Electoral ha completado y presentado un proyecto de presupuesto electoral al Consejo de Estado para su examen. UN ١٩ - وقد انتهت لجنة الانتخابات من وضع مشروع ميزانية انتخابية وقدمته الى مجلس الدولة للنظر فيه.
    El Departamento de Operaciones de Mantenimiento de la Paz ha preparado y presentado ese análisis a la Comisión Consultiva, que actualmente lo está examinando. UN وقد أعدت إدارة عمليات حفظ السلام هذا التحليل وقدمته إلى اللجنة الاستشارية، وهو اﻵن قيد النظر.
    En el momento de redactar este documento se había terminado y presentado un proyecto de acuerdo a la Oficina de Asuntos Jurídicos de las Naciones Unidas. UN ولدى كتابة هذا التقرير تم اكتمال مشروع الاتفاق وقُدم إلى مكتب اﻷمم المتحدة للشؤون القانونية.
    Sin embargo, ahora iba a ser examinado por la Comisión Consultiva en Asuntos Administrativos y de Presupuesto (CCAAP) y presentado a la Junta Ejecutiva para su aprobación. UN بيد أن اللجنة الاستشارية لشؤون الإدارة والميزانية ستقوم الآن باستعراضها وتقديمها إلى المجلس التنفيذي للموافقة عليها.
    Ulteriormente el Comité preparó un texto oficioso que fue aprobado por consenso y presentado a los representantes permanentes de los distintos miembros del Comité. UN وأعدت اللجنة لاحقا ورقة غير رسمية أقرت بتوافق الآراء وعرضت على الممثلين الدائمين لكل عضو في اللجنة.
    Se hicieron varias sugerencias acerca del documento marco preparado y presentado por la Oficina del Alto Comisionado para los Derechos Humanos. UN وقدم عدد من الاقتراحات بشأن الوثيقة اﻹطارية التي أعدتها وقدمتها مفوضيﱠة حقوق اﻹنسان.
    Tal vez fuera útil analizar los motivos por los que no han conseguido apoyo iniciativas tales como el diálogo internacional y diversas propuestas de proyectos extrapresupuestarios que el INSTRAW ha elaborado y presentado incluso a la Fundación de las Naciones Unidas. UN وربما كان من المفيد إجراء التقييم ﻷسباب عدم نجاح مبادرات مثل مبادرة الحوار الدولي ومختلف الاقتراحات التي وضعها وقدمها المعهد، بما في ذلك مؤسسة اﻷمم المتحدة، بشأن تمويل مشاريع من خارج الميزانية.
    Se invitará a los representantes a examinar y aprobar el informe de la reunión sobre la base del proyecto de informe preparado y presentado por el relator. UN 33 - يُدعى الممثلون إلى بحث واعتماد تقرير الاجتماع على أساس مشروع التقرير الذي أعده وقدمه المقرر.
    5. El PRESIDENTE sugiere que los miembros de la Comisión continúen su examen del tema 173 del programa y señala a su atención el proyecto de resolución A/C.5/48/L.55, preparado tras celebrar consultas oficiosas y presentado por la representante de Cuba en nombre del Presidente de la Comisión. UN ٥ - الرئيس: قال انه يقترح أن يواصل أعضاء اللجنة النظر في البند ١٧٣ من جدول اﻷعمال، وأنه يود أن يوجه انتباههم إلى مشروع القرار A/C.5/48/L.55 المعد استنادا إلى مشاورات غير رسمية والمقدم من ممثلة كوبا نيابة عن رئيس اللجنة.
    Lamentablemente, por la forma en que se ha elaborado y presentado el informe da la impresión de que no se tiene en cuenta el hecho de que el Gobierno tiene atribuciones para cambiar las tradiciones. UN وقالت إن أسلوب صياغة التقرير وعرضه أغفل للأسف حقيقة أن بوسع الحكومة أن تحدث تغييرا في التقاليد.
    Se realizó un estudio a fondo sobre la corrupción cuyo informe final fue apoyado por el Gobierno en 2003 y presentado al Parlamento. UN وقد أجري تقييم شامل للفساد. واعتمدت الحكومة التقرير النهائي في عام 2003 وعرضته على البرلمان.
    Como se ha dicho, todos los documentos deben pronosticarse y, solo los documentos que se han pronosticado y presentado oportunamente, pueden procesarse dentro de los plazos previstos. UN وكما سبق ذكره، يجب التنبؤ بجميع الوثائق وقصر التجهيز في الوقت الملائم على الوثائق المتنبأ بها والمقدمة في مواعيدها.
    El Grupo ha completado su labor y presentado su informe el 30 de mayo de 2013. UN وقد أنجز الفريق عمله وقدّم تقريره في 30 أيار/مايو 2013.
    El informe fue comunicado al Estado Parte y presentado como prueba en las actuaciones ante el Tribunal Supremo. UN وعُرض التقرير على الدولة الطرف وقُدم كدليل في إجراءات المحكمة العليا.
    El informe provisional de los copresidentes fue aprobado por el Grupo de Trabajo ad hoc y presentado a la Conferencia de las Partes para su examen. UN واعتمد الفريق التقرير المؤقت للرئيسين المشاركين وقُدِّم التقرير إلى مؤتمر الأطراف من أجل النظر فيه.

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-اسباني: 10k، 20k، المزيد | اسباني-عربي: 10k، 20k، المزيد