ويكيبيديا

    "y presenten" - ترجمة من اسباني إلى عربي

    • وأن يقدموا
        
    • وتقديمها
        
    • وأن تعرض
        
    • وإلى أن تقدم
        
    • بفعالية وإتاحة
        
    • والاستمرار في تقديم
        
    • وعرضها مصنفة
        
    • ويقدم جدولا
        
    • وتقديم تلك
        
    • وأن يقدما
        
    También deseo sugerir a los miembros de la Conferencia que, paralelamente a la misma, comiencen los trabajos preparatorios oficiosos y presenten sus resultados a la Conferencia para su examen periódico. UN وقد أقترح أيضاً أن يشرع أعضاء المؤتمر في الأعمال التحضيرية غير الرسمية على هامش المؤتمر وأن يقدموا النتائج التي يتوصلون إليها للمؤتمر على أساس منتظم.
    Se deberá exigir a los empleadores que dispongan y presenten cuando se les solicite una prueba de la edad de todos los niños que trabajan en sus locales, y el Estado Parte deberá velar con energía por el cumplimiento de las normas sobre la edad mínima. UN وينبغي أن يطلب من أرباب العمل الحصول على دليل يثبت سن جميع الأطفال العاملين لديهم وأن يقدموا هذا الدليل عند الطلب وينبغي للدولة الطرف أن تتابع بنشاط إنفاذ معايير الحد الأدنى لسن الاستخدام.
    La misión entiende que las recomendaciones que haga el Secretario General estarán sujetas a que las partes sigan cooperando y presenten oportunamente la información detallada que se necesita. UN وبعثة مجلس الأمن تفهم أن أي توصيات قد يقدمها الأمين العام مرهونة بالتعاون المستمر من جانب الأطراف وتقديمها المعلومات المفصلة اللازمة في الوقت الملائم.
    La FNUOS cumple el Manual de Adquisiciones y se asegura de que se reúnan y presenten a la Sede con puntualidad los informes sobre la gestión de los proveedores UN تتقيد القوة بدليل المشتريات وتكفل تجميع تقاريرها عن إدارة البائعين وتقديمها إلى المقر في الوقت المناسب
    Se espera que los miembros del primer grupo participen plenamente en los debates y presenten sus propias posiciones, y ellos serían los principales signatarios de cualquier acuerdo o declaración que surgiera de la conferencia. UN ومن المتوقع أن تشارك البلدان الأعضاء في المجموعة الأولى بالكامل في المناقشات وأن تعرض مواقفها، كما أنها ستكون الأطراف الأساسية الموقِّعة على أي اتفاق، أو إعلان، يصدر عن المؤتمر.
    4. Invita a todos los Estados y a las organizaciones e instituciones internacionales mencionadas en el programa a que emprendan las actividades pertinentes indicadas en él y presenten al Secretario General información al respecto para que la transmita a la Asamblea General en su quincuagésimo período de sesiones o, a más tardar, en su quincuagésimo primer período de sesiones; UN ٤ - تدعو جميع الدول والمنظمات الدولية والمؤسسات الدولية المشار إليها في البرنامج إلى أن تضطلع باﻷنشطة ذات الصلة المبينة في القرار وإلى أن تقدم معلومات في هذا الصدد إلى اﻷمين العام كي يحيلها إلى الجمعية العامة في دورتها الخمسين أو في دورتها الحادية والخمسين على اﻷكثر؛
    Al haberse adoptado medidas de seguridad y controles aduaneros más severos, es más difícil que quienes buscan asilo lleguen a su destino final y presenten sus solicitudes, lo que genera la impresión de que el número de personas en esa situación ha disminuido. UN واعتبارا لتشديد التدابير الأمنية وعمليات المراقبة الحدودية، صار من الصعب أكثر فأكثر على ملتمسي اللجوء أن يصلوا إلى وجهتهم الأخيرة وأن يقدموا طلباتهم، مما يعطي انطباعا بأن عدد ملتمسي اللجوء قد انخفض.
    Otro experto señaló que es preferible que los investigadores sean sinceros y presenten todos los resultados y posibilidades incluso aunque los resultados sean contradictorios. UN ونصح خبير آخر بأنه من الأفضل للباحثين أن يتحلوا بالصراحة وأن يقدموا جميع الاستنتاجات والتصورات حتى لو كانت متعارضة في نتائجها.
    El orador sugiere que los Relatores Especiales celebren consultas entre sí y presenten a la Sexta Comisión sus ideas sobre el modo más idóneo en que ésta debe examinar el informe de la CDI. UN ٢٧ - واقترح أن يجري المقررون الخاصون نقاشا فيما بينهم وأن يقدموا إلى اللجنة السادسة آراءهم عن أفضل السبل التي يمكن أن تنظر من خلالها في تقرير لجنة القانون الدولي.
    La mayor parte de los beneficiarios reciben las subvenciones en julio o agosto y se les pide que acusen recibo y presenten, para el 30 de noviembre, informes descriptivos y financieros sobre la utilización de los créditos. UN ويتلقى المستفيدون معظم الإعانات ما بين تموز/يوليه وآب/أغسطس ويُطلب إليهم أن يوقعوا على إفادة استلامها، وأن يقدموا بحلول 30 تشرين الثاني/نوفمبر تقارير سردية ومالية بشأن كيفية استخدام الأموال.
    Pedido a los participantes en los períodos de sesiones de la Conferencia Internacional sobre Gestión de los Productos Químicos y los interesados directos en el Enfoque estratégico para que adopten medidas concertadas a fin de aplicar el criterio integrado y presenten informes a la Conferencia en su quinto período de sesiones sobre las medidas adoptadas y sus efectos. UN ' 3` الطلب إلى المشاركين في دورات المؤتمر الدولي المعني بإدارة المواد الكيميائية وأصحاب المصلحة في النهج الاستراتيجي أن يتخذوا خطوات منسقة لتنفيذ النهج المتكامل وأن يقدموا تقريراً إلى الدورة الخامسة للمؤتمر الدولي المعني بإدارة المواد الكيميائية عن الخطوات المُتخذة وتأثيراتها.
    También desearíamos alentar a los futuros presidentes del Consejo a que sigan el excelente ejemplo que dio el Embajador Berrocal Soto, de Costa Rica, cuando ocupó la Presidencia en diciembre de 1997 y presenten la evaluación mensual para que se publique y distribuya como documento independiente de la Asamblea General y del Consejo de Seguridad. UN ونود أيضــا أن نشجــع رؤساء المجلس في المستقبل على الاقتداء بالمثال الجيد جدا الذي ضربه السفير بيروكال سوتو ممثل كوستاريكا خلال رئاسته في كانون اﻷول/ ديسمبر ١٩٩٧ وأن يقدموا التقييم الشهري لنشره وتوزيعه بوصفه وثيقة منفصلة من وثائق الجمعية العامة ومجلس اﻷمن.
    En tal sentido, se instruye a los Ministros de Educación y de Trabajo para que, en coordinación con las instituciones nacionales correspondientes, elaboren y presenten al Consejo de la Integración Social dicho plan. UN وتحقيقا لهذه الغاية، نوعز الى وزراء التعليم والعمل أن يقوموا بالتنسيق مع المؤسسات الوطنية المناظرة بصياغة الخطة المذكورة أعلاه وتقديمها الى مجلس التكامل الاجتماعي.
    La elaboración de informes es un proceso que lleva mucho tiempo, en el que participan muchas partes y que se realiza en distintas etapas; por consiguiente, la planificación adecuada y la debida asignación de plazos en el proceso son fundamentales para que los informes se preparen, aprueben y presenten puntualmente para su procesamiento. UN فإعداد التقارير عملية تستغرق وقتا طويلا وتشمل أطرافاً ومراحل متعددة. لذا فإن التخطيط والتوقيت السليمين لهذه العملية أمر حيوي لضمان إعداد التقارير وإجازتها وتقديمها لتجهيزها في الوقت المناسب.
    A los ministerios y otras instituciones también se los capacita para que reúnan, analicen y presenten datos desglosados por sexo para la toma de decisiones sobre políticas y otros fines. UN وفُوضت الوزارات ومؤسسات أخرى صلاحية جمع البيانات وتحليلها وتقديمها بعد تحليلها على أساس جنساني لاتخاذ قرارات السياسة العامة والاستخدامات الأخرى.
    Revisar su metodología actual de preparación de presupuestos para que estos se preparen y presenten de forma integrada - sede de Nueva York UN تستعرض منهجية إعداد الميزانية الحالية لضمان إعداد الميزانيات وتقديمها بطريقة متكاملة - المقر، نيويورك
    El Comité Directivo tiene la responsabilidad de asegurar que los informes que se deben presentar a los órganos creados en virtud de tratados se preparen y presenten oportunamente, y de que todas las partes interesadas pertinentes participen en el proceso. UN وتنهض اللجنة التوجيهية بمسؤولية ضمان إعداد التقارير لهيئات المعاهدات وتقديمها في الوقت المناسب، ومشاركة جميع أصحاب المصلحة المعنيين في العملية.
    Se prevé que los Estados Miembros informen sobre la observancia del año en sus países, examinen los criterios normativos nacionales respecto de una sociedad para todas las edades y presenten las mejores prácticas a nivel nacional y local. UN ومن المتصور أن تقدم الدول اﻷعضاء تقارير عن الاحتفال الوطني بالسنة، وأن تناقش نُهج السياسات الوطنية نحو تحقيق مجتمع لكل اﻷعمار، وأن تعرض أفضل الممارسات على الصعيدين الوطني والمحلي. رابعا - الخلاصة
    4. Invita a todos los Estados y a las organizaciones e instituciones internacionales mencionadas en el programa a que emprendan las actividades pertinentes indicadas en él y presenten al Secretario General información al respecto para que la transmita a la Asamblea General en su quincuagésimo período de sesiones o, a más tardar, en su quincuagésimo primer período de sesiones; UN ٤ - تدعو جميع الدول والمنظمات الدولية والمؤسسات الدولية المشار إليها في البرنامج إلى أن تضطلع باﻷنشطة ذات الصلة المبينة في القرار وإلى أن تقدم معلومات في هذا الصدد إلى اﻷمين العام كي يحيلها إلى الجمعية العامة في دورتها الخمسين أو في دورتها الحادية والخمسين على اﻷكثر؛
    10. Alienta a todos los Gobiernos a que continúen respondiendo favorablemente a las solicitudes de visitas e información de la Relatora Especial, den seguimiento efectivo a las recomendaciones del titular del mandato y presenten información sobre las medidas adoptadas a este respecto; UN 10 - يشجع جميع الحكومات على مواصلة الرد إيجاباً على الطلبات التي تقدمها المقررة الخاصة للقيام بزيارات والحصول على معلومات، وعلى متابعة تنفيذ توصيات المكلف بالولاية بفعالية وإتاحة المعلومات المتعلقة بالتدابير المتخذة في هذا الصدد؛
    8. Pide al BIsD y al ICDT que prosigan sus esfuerzos y presenten periódicamente informes al COMCEC y a otros foros pertinentes o relacionados con la OCI; UN 8 - يطلب من البنك الإسلامي للتنمية والمركز الإسلامي لتنمية التجارة ، لمواصلة جهودهما والاستمرار في تقديم تقارير دورية إلى الكومسيك ، وإلى منابر منظمة المؤتمر الإسلامي الأخرى.
    a) Tratar de velar por que se recojan, compilen, analicen y presenten por sexo y edad estadísticas sobre la persona que reflejen los problemas y cuestiones relativos al hombre y la mujer en la sociedad; UN )أ( كفالة جمع اﻹحصائيات ذات الصلة باﻷفراد وتبويبها وتحليلها وعرضها مصنفة حسب الجنس والعمر، وكفالة أن تعبر تلك الاحصائيات عن المشاكل والقضايا والمسائل المتصلة بالرجال والنساء في المجتمع؛
    Por lo tanto, el UNICEF alienta a todos los Estados Miembros a que aumenten su contribución voluntaria anual a los recursos ordinarios y, a los que estén en condiciones de hacerlo, a que contraigan compromisos plurianuales y presenten calendarios de pago cuando se anuncien las promesas de contribuciones en el primer período ordinario de sesiones de la Junta Ejecutiva. UN لذلك تشجع اليونيسيف جميع الدول الأعضاء على زيادة تبرعاتها السنوية في الموارد العادية وأن يقوم القادر من هذه الدول بالالتزام على مدى سنوات متعددة ويقدم جدولا للأداء في اجتماع إعلان التبرعات في الدورة العادية الأولى للمجلس التنفيذي.
    Viet Nam alienta a los organismos de investigación a que formulen y presenten al Gobierno, para su promulgación, documentos de orientación y aplicación de las disposiciones sobre medidas para promover la igualdad de género en las esferas política, económica, laboral, educativa y de capacitación. UN 75 - وتقوم فييت نام بحثِّ وكالات البحوث على صياغة أحكام تتعلق بالتدابير الرامية إلى تعزيز المساواة بين الجنسين في المجالات السياسية والاقتصادية ومجالات العمل والتعليم والتدريب، وتقديم تلك الأحكام إلى الحكومة من أجل النشر والتوجيه والتنفيذ.
    1. Pedir al Tesorero y la secretaría del Fondo Multilateral que finalicen el examen, de conformidad con la decisión XI/6, y presenten un informe final a las Partes en la 22ª Reunión del Grupo de Trabajo de composición abierta; UN 1 - أن يطلب إلى أمين الخزانة وإلى أمانة الصندوق متعدد الأطراف أن يُكملا الاستعراض وفقاً للمقرر 11/6 وأن يقدما تقريراً نهائياً إلى الأطراف في الاجتماع الثاني والعشرين للفريق العامل مفتوح العضوية؛

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-اسباني: 10k، 20k، المزيد | اسباني-عربي: 10k، 20k، المزيد