ويكيبيديا

    "y prestó apoyo" - ترجمة من اسباني إلى عربي

    • وقدمت الدعم
        
    • وقدم الدعم
        
    • وقدّم الدعم
        
    • كما قدم الدعم
        
    • كما قدمت الدعم
        
    • ووفرت الدعم
        
    • وقدمت دعما
        
    • وقدم دعما
        
    • وقامت بدعم
        
    • وقدم دعماً
        
    La Organización Internacional para las Migraciones organizó varios cursillos sobre cuestiones de migración y prestó apoyo para la elaboración de una ley sobre las migraciones. UN ونظمت المنظمة الدولية للهجرة سلسلة من حلقات العمل بشأن قضايا الهجرة وقدمت الدعم لوضع مشروع قانون الهجرة.
    El UNICEF participó en el Día de debate general del Comité de los Derechos del Niño y prestó apoyo para facilitar la asistencia de dos participantes indígenas. UN كما شاركت اليونيسيف في يوم المناقشة العامة الذي نظمته لجنة حقوق الطفل وقدمت الدعم اللازم لمشاركة شخصين من الشعوب الأصلية في ذلك اليوم.
    Se coordinó y prestó apoyo logístico a una comisión preparatoria creada para orientar el diálogo nacional. UN نسقت وقدمت الدعم اللوجستي إلى لجنة تحضيرية أُنشئت لتوجيه الحوار الوطني.
    La BNUB realizó un seguimiento estrecho de este ejercicio y prestó apoyo al Gobierno para su ejecución. UN ورصد المكتب هذه العملية عن كثب وقدم الدعم إلى الحكومة فيما يتعلق بتنفيذها.
    El UNFPA facilitó el intercambio de información Sur-Sur y prestó apoyo para crear capacidad a nivel de la comunidad en varios países. UN وقام الصندوق بتيسير التعلم فيما بين بلدان الجنوب، وقدم الدعم لبناء القدرات على مستوى المجتمع المحلي في عدد من البلدان.
    Proporcionó diseños de carteles y tarjetas postales para el material de sensibilización del Día Mundial de Lucha contra la Desertificación, y prestó apoyo a la exposición de la CLD en el Pabellón de las Naciones Unidas de la Expo de Shangai y a la labor de promoción de la identidad de la Convención. UN وقد عرض المكتب تصاميم لملصقات وبطاقات بريدية لمواد التوعية الخاصة باليوم العالمي لمكافحة التصحر، وقدّم الدعم لمعرض اتفاقية مكافحة التصحر الذي أُقِيم في جناح الأمم المتحدة في معرض إكسبو بشانغهاي للتدريب المتعلق بتطوير الهوية المؤسسية.
    El UNFPA apoyó la divulgación generalizada de la Carta Africana de los Jóvenes y prestó apoyo a la Comisión de la Unión Africana para la elaboración participativa de un plan de acción para la divulgación y aplicación de la Carta. UN وقدم الصندوق الدعم لنشر ميثاق الشباب الأفريقي على نطاق واسع كما قدم الدعم لمفوضية الاتحاد الأفريقي في عمل قائم على المشاركة لتطوير خطة عمل من أجل تعميم الميثاق وتنفيذه.
    Contribuyó además al proceso que culminó con la creación del Comité Técnico de Discapacidades y prestó apoyo técnico al Ministro de Bienestar Social, de Género y del Niño. D. Formación de la capacidad UN وساهمت المفوضية أيضا في العملية التي أفضت إلى إنشاء اللجنة التقنية المعنية بأشكال الإعاقة كما قدمت الدعم التقني لوزير الرعاية الاجتماعية والشؤون الجنسانية وشؤون الطفل.
    El Gobierno preparó un proyecto de ley para prohibir esas prácticas tradicionales perniciosas y prestó apoyo a las ONG en los programas de promoción y sensibilización, que contribuyeron notablemente a reducir el número de prostitutas, especialmente en la casta badi. UN وقامت حكومة نيبال بصياغة قوانين لحظر هذه التقاليد الضارة وقدمت الدعم للمنظمات غير الحكومية في تنفيذها لبرامج الدعوة والتوعية، وهو ما ساعد إلى حد كبير في تقليص عدد الباغيات حتى في أوساط طبقة بادي.
    La Universidad de Aberdeen organizó un curso práctico sobre resultados finales para todos los países participantes y prestó apoyo técnico para el proyecto. UN وقد استضافت جامعة أبردين حلقة عمل عن النتائج الختامية لصالح جميع البلدان المشاركة، وقدمت الدعم التقني للمشروع.
    La Misión también proporcionó un marco general de seguridad y prestó apoyo a la Policía Nacional de Liberia en la elaboración de su plan de seguridad de las elecciones. UN ووفرت البعثة كذلك مظلة أمنية عامة وقدمت الدعم إلى الشرطة الوطنية الليبرية في وضع خطتها الأمنية للانتخابات.
    La MINUSMA facilitó la labor y prestó apoyo logístico a todas las partes durante sus campañas de sensibilización. UN ويسرت البعثة المتكاملة التدريب وقدمت الدعم اللوجستي لجميع الأطراف خلال حملات التوعية التي قام بها كل منها.
    Posteriormente, la MINUSMA destinó personal a la estructura de coordinación nacional y prestó apoyo logístico y material. UN وقامت البعثة المتكاملة لاحقا بنشر موظفين إلى هيكل التنسيق الوطني وقدمت الدعم اللوجستي والمادي.
    La División preparó más de 150 notas informativas e informes analíticos y prestó apoyo a las misiones de las Naciones Unidas sobre el terreno en Guatemala y Haití, con inclusión de los aspectos políticos y operacionales y las cuestiones de enlace. UN وأعدت الشعبة ما يزيد عن ٥٠ من مذكرات اﻹفادة اﻹعلامية والتقارير التحليلية، وقدمت الدعم لبعثات اﻷمم المتحدة الميدانية في غواتيمالا وهايتي، بما في ذلك الجوانب السياسية والاتصالية والتنفيذية.
    La OMS trabajó enérgicamente para la causa de la reforma del sector de la salud con todos los asociados interesados y prestó apoyo técnico al Ministerio de Salud. UN وقد ساندت منظمة الصحة العالمية بشدة قضية إصلاح قطاع الصحة بالاشتراك مع جميع الشركاء المعنيين، وقدمت الدعم التقني لوزارة الصحة.
    La Oficina impartió un curso de formación para los miembros del Comité y prestó apoyo a pequeños proyectos de investigación sobre los derechos en materia de trabajo, vivienda y medio ambiente, a fin de recoger información sobre la situación existente fuera de la provincia de Phnom Penh. UN ونظم المكتب دورة تدريبية لأعضاء اللجنة وقدم الدعم لمشاريع بحوث صغيرة في مجالات حقوق العمل والإسكان والبيئة لجمع المعلومات عن الحالة خارج مقاطعة بنوم بنه.
    La Sección de Derechos Humanos de la Misión de las Naciones Unidas en Sierra Leona (UNAMSIL) patrocinó un taller de dos días de duración destinado a la coordinación de miembros del poder judicial, y prestó apoyo a la aplicación de la reforma penitenciaria. UN وقد قام قسم حقوق الإنسان التابع لبعثة الأمم المتحدة في سيراليون برعاية حلقة عمل مدتها يومان للتنسيق بين الجهات الفاعلة في مجال القضاء، وقدم الدعم لتنفيذ عملية إصلاح للسجون.
    El PNUD organizó cursos prácticos y prestó apoyo psicosocial a 500 mujeres. UN 37 - ونظم برنامج الأمم المتحدة الإنمائي حلقات عمل وقدم الدعم النفسي - الاجتماعي إلى 500 امرأة.
    El PNUD también participa en el Comité de Dirección de la alianza Men Engage y prestó apoyo al Simposio mundial sobre el papel de los hombres y niños en el logro de la igualdad entre los sexos. UN ويشارك البرنامج الإنمائي أيضا في اللجنة التوجيهية لحركة ' ' إشراك الرجال``، وقدم الدعم إلى المنتدى العالمي بشأن إشراك الرجال والفتيان في تحقيق المساواة بين الجنسين.
    El servicio funcionaba en Asia y África mediante seis fondos de capital privado y prestó apoyo al desarrollo empresarial y financiación inicial a 17 proyectos de energía renovable y reunió fondos por un total de 330 millones de dólares. UN وقد عمل هذا المرفق في آسيا وأفريقيا من خلال ستة صناديق استثمار في الأسهم الخاصة، وقدّم الدعم في مجال استحداث المنشآت والتمويلات الأولية إلى سبعة عشر مشروعا من مشاريع الطاقة المتجددة، وأتاح استثمارات باعتمادات جُملية قدرها 330 مليون دولار.
    Por ejemplo, la oficina nacional en el Afganistán organizó simulacros de reuniones para la delegación nacional antes del diálogo con el Comité y prestó apoyo a dos miembros de la sociedad civil para que presentaran el informe paralelo y asistieran a la sesión. UN فعلى سبيل المثال، نظم المكتب القطري في أفغانستان جلسات محاكاة عقدها الوفد الوطني قبل التحاور مع اللجنة، كما قدم الدعم لعضوين من المجتمع المدني في عرض تقرير الظل وحضور الجلسة.
    En Nigeria, el UNICEF proporcionó 35 millones de dosis de vacuna contra la poliomielitis y un equipo de cadena de refrigeración valorado en 1,5 millones de dólares, y prestó apoyo a las actividades de capacitación y planificación a nivel local para campañas en las que se vacunaron alrededor de 22 millones de niños. UN وفي نيجيريا قدمت اليونيسيف ٣٥ مليون جرعة من لقاح شلل اﻷطفال ومعدات لسلسلة التبريد قدرت قيمتها ﺑ ١,٥ مليون دولار. كما قدمت الدعم للتدريب وللتخطيط المحلي للحملات التي جرى أثناءها تحصين نحو ٢٢ مليون طفل.
    El ACNUR proporcionó también incentivos y transporte a psicólogos y prestó apoyo a las víctimas de la violencia sexual y por razón de género. UN وقدَّمت أيضا حوافز ووسائل نقل لعلماء النفس، ووفرت الدعم لجميع ضحايا العنف الجنسي والعنف الجنساني.
    El ACNUR centró sus actividades en un programa de documentos personales y prestó apoyo logístico a los miembros de la URNG que regresaban del extranjero, en tanto que la OEA se ocupó fundamentalmente de programas de educación y capacitación. UN وركزت المفوضية أنشطتها على برنامج الوثائق الشخصية وقدمت دعما سوقيا ﻷعضاء الاتحاد العائدين من خارج البلد، بينما شاركت منظمة الدول اﻷمريكية أساسا في برامج التعليم والتدريب.
    En Kirguistán, el Centro interpuso sus buenos oficios y prestó apoyo para la gestión de crisis, el diálogo nacional y las elecciones. UN وفي قيرغيزستان، قام المركز ببذل مساع حميدة وقدم دعما في مجال إدارة الأزمات والحوار الوطني والانتخابات.
    El UNICEF también hizo una contribución en especie de equipo médico y prestó apoyo a un programa de formación de personal médico y de enfermería en la zona de operaciones de Jordania. UN وقدمت اليونيسيف أيضا تبرعا عينيا في شكل معدات طبية، وقامت بدعم برنامج لتدريب العاملين في المهن الطبية والتمريض في ميدان الأردن.
    La UNCTAD participó en el evento y prestó apoyo sustantivo a las reuniones ministeriales y de alto nivel de los grupos regionales que incluyen a PMA. UN وشارك الأونكتاد في الحدث وقدم دعماً كبيراً إلى اللقاءات الوزارية والأحداث الرفيعة المستوى للتجمعات الإقليمية التي شاركت فيها أقل البلدان نمواً.

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-اسباني: 10k، 20k، المزيد | اسباني-عربي: 10k، 20k، المزيد