ويكيبيديا

    "y prestaciones de" - ترجمة من اسباني إلى عربي

    • والبدلات
        
    • واستحقاقات
        
    • وبدلات
        
    • وبدلاتهم
        
    • والاستحقاقات
        
    • وإعانات
        
    • ومزايا
        
    • ومستحقات
        
    • واستحقاقاتهم
        
    • والعﻻوات
        
    • وعلى المستحقات
        
    • والإعادة
        
    • وفي استحقاقات
        
    • والمزايا المتعلقة
        
    • فيما يتعلق بمرتبات
        
    La falta de financiación apropiada para las operaciones del centro, incluso para los sueldos y prestaciones de su personal, sigue siendo un problema importante. UN ولا يزال الافتقار إلى التمويل الكافي لعمليات المركز، بما في ذلك المرتبات والبدلات لأفراده، يمثل تحديا رئيسيا.
    Los gastos derivados de los contratos, de 4.200 dólares mensuales, incluyen viajes, seguro y prestaciones de los Voluntarios que actualmente se desempeñan como oficiales jurídicos y observadores de derechos humanos. UN وتشمل الترتيبات التعاقدية البالغ قيمتها ٢٠٠ ٤ دولار شهريا السفر والتأمين والبدلات الخاصة بالمتطوعين الذين يعملون حاليا بصفة موظفين قانونيين ومراقبين لحقوق اﻹنسان.
    Algunos entienden que esta cuestión se refiere al gasto en sueldos y prestaciones de los funcionarios y las funcionarias. UN ويفهم البعض هذا على أنه يشير إلى المصروفات الخاصة بمرتبات واستحقاقات الموظفين من الرجال والنساء على السواء.
    Los ancianos que únicamente reciben un subsidio estatal y prestaciones de subsistencia piensan que su nivel de vida no es satisfactorio. UN والمسنون الذين لا يتلقون سوى علاوة حكومية واستحقاقات الكفاف يعتبرون حياتهم دون المستوى المرضي.
    Sueldos y prestaciones de los magistrados UN الاحتياجات من الموارد مرتبات وبدلات القضاة
    Sueldos y prestaciones de los magistrados (incluidos los gastos comunes) (disminución: 15.800 dólares) UN مرتبات القضاة وبدلاتهم )بما فيها التكاليف العامة( )نقصان: ٨٠٠ ١٥ دولار(
    Los gastos derivados de los contratos, por valor de 4.200 dólares mensuales, incluyen viajes, seguro y prestaciones de los Voluntarios que actualmente desempeñan las funciones de oficiales jurídicos, observadores de derechos humanos y oficiales de educación y promoción. UN والترتيبات التعاقدية البالغ قيمتها ٢٠٠ ٤ دولار شهريا تشمل السفر والتأمين والبدلات اللازمة للمتطوعين الذين يعملون بصفة موظفين مسؤولين عن الشؤون القانونية ومراقبين معنيين بحقوق اﻹنسان وموظفين ومسؤولين عن شؤون التثقيف والترويج.
    Así pues, se reasignaron al Departamento de Operaciones de Mantenimiento de la Paz las nuevas funciones en materia de contratación, nombramiento y asignación de personal y administración de los sueldos y prestaciones de que se encargaba antes la Oficina de Gestión de Recursos Humanos. UN وأعيد تكليف اﻹدارة بالتالي بالمسؤوليات اﻹضافية للتوظيف والتعيين وانتداب الموظفين، وإدارة المرتبات والبدلات التي كان يقوم بها مكتب إدارة الموارد البشرية في السابق.
    El propósito de la Comisión es reglamentar y coordinar las condiciones de servicio del régimen común de las Naciones Unidas, integrado por 13 organizaciones que han aceptado el estatuto de la Comisión y que participan en el régimen común de sueldos y prestaciones de las Naciones Unidas. UN ويرمي غرض اللجنة الى تنظيم وتنسيق أوضاع الخدمة في النظام الموحد لﻷمم المتحدة، الذي يتألف من ١٣ منظمة قبلت النظام اﻷساسي للجنة وتشارك في نظام المرتبات والبدلات الموحد لﻷمم المتحدة.
    Los gastos de los contratos, por valor de 4.200 dólares mensuales, incluyen viajes, seguro y prestaciones de los voluntarios que actualmente desempeñan las funciones de oficiales jurídicos, observadores de derechos humanos y oficiales de educación y promoción. UN وتشمل الترتيبات التعاقدية البالغ قيمتها ٢٠٠ ٤ دولار شهريا السفر والتأمين والبدلات اللازمة للمتطوعين الذين يعملون بصفة موظفين مسؤولين عن الشؤون القانونية ومراقبين معنيين بحقوق اﻹنسان وموظفين مسؤولين عن شؤون التثقيف والترويج.
    El propósito de la Comisión es reglamentar y coordinar las condiciones de servicio del régimen común de las Naciones Unidas, integrado por 13 organizaciones que han aceptado el estatuto de la Comisión y que participan en el régimen común de sueldos y prestaciones de las Naciones Unidas. UN ويرمي غرض اللجنة إلى تنظيم وتنسيق أوضاع الخدمة في النظام الموحد لﻷمم المتحدة، الذي يتألف من ١٣ منظمة قبلت النظام اﻷساسي للجنة وتشارك في نظام المرتبات والبدلات الموحد لﻷمم المتحدة.
    El propósito de la Comisión es reglamentar y coordinar las condiciones de servicio del régimen común de las Naciones Unidas, integrado por 13 organizaciones que han aceptado el estatuto de la Comisión y que participan en el régimen común de sueldos y prestaciones de las Naciones Unidas. UN ويرمي غرض اللجنة إلى تنظيم وتنسيق أوضاع الخدمة في النظام الموحد لﻷمم المتحدة، الذي يتألف من ١٣ منظمة قبلت النظام اﻷساسي للجنة وتشارك في نظام المرتبات والبدلات الموحد لﻷمم المتحدة.
    Durante el período que abarca este informe, se han introducido las siguientes modificaciones en los programas y prestaciones de ayuda a los ingresos y asistencia social. UN وأدخلت التغييرات التالية على برامج واستحقاقات دعم الدخل والمساعدة الاجتماعية أثناء الفترة المشمولة بهذا التقرير.
    También se mencionó como beneficio la creación de empleos de mejor calidad, como los que ofrecen formación, transferencia de aptitudes y prestaciones de seguridad social. UN ويُزعم أن هناك ميزة إضافية هي إيجاد فرص عمل أفضل نوعية، مثل تلك التي توفر التدريب ونقل المهارات واستحقاقات الضمان الاجتماعي.
    En algunos casos, hay leyes específicas en que se garantizan derechos y prestaciones de pensión que ofrecen seguridad personal en la vejez. UN 40 - وفي بعض الحالات تضمن تشريعات خاصة حقوق واستحقاقات المعاش التقاعدي، مما يوفر الأمن الفردي في مرحلة الشيخوخة.
    Sueldos y prestaciones de los magistrados UN الاحتياجات من الموارد مرتبات وبدلات القضاة
    ii) Los gobiernos también podrían proporcionar subsidios y prestaciones de vivienda a los hogares indígenas muy pobres. UN ' 2` يمكن للحكومات أن تقدم أيضاً إعانات إسكانية وبدلات مأوى لأسر السكان الأصليين الفقيرة.
    Si en el mercado de trabajo local cambiaba la proporción de los sueldos respecto de las prestaciones, ese cambio debía reflejarse en los sueldos y prestaciones de las Naciones Unidas. UN وإذا تغيرت نسبة المرتبات إلى البدلات في سوق العمل المحلية فينبغي عندها أن ينعكس التغيير في مرتبات وبدلات الأمم المتحدة.
    Sería necesaria una consignación de 380.000 dólares para sufragar los sueldos y prestaciones de los dos magistrados de apelaciones adicionales con el desglose siguiente: UN 5 - سيلزم رصد مبلغ سنوي قدره 000 380 دولار لمرتبات قاضيي الاستئناف الإضافيين وبدلاتهم على النحو التالي:
    Por lo tanto, ha decidido examinar, con carácter prioritario, el régimen de remuneración y prestaciones de las Naciones Unidas. UN ولذلك فإنها قد قررت أن تستعرض، على أساس من الأولوية، نظام الأجور والاستحقاقات في الأمم المتحدة.
    110. En lo que respecta al desempleo la seguridad social cubre los subsidios y prestaciones de desempleo en los casos de despido de trabajadores y empleados. UN ٠١١- ويغطي الضمان الاجتماعي للبطالة، تعويضات وإعانات البطالة في حالات إجبار العمال والموظفين على ترك وظائفهم.
    42. En materia de derecho laboral, hay diversas medidas legislativas en que se dispone la no discriminación de las trabajadoras en la contratación, igual salario por igual trabajo, instalaciones para guarderías y prestaciones de maternidad. UN ٢٤- وفي ميدان قانون العمل هناك تشريعات متنوعة تنص على عدم التمييز ضد المرأة العاملة في مسائل التوظيف، والتساوي في اﻷجر لقاء العمل المتساوي، ومنح التسهيلات المتعلقة بمزايا دور الحضانة ومزايا اﻷمومة.
    " ... que las organizaciones comparen el total del sueldo y prestaciones de los empleados que presten servicios en condiciones que más se parezcan entre sí. UN " أن تقوم المنظمة بإجراء مقارنات لمجموع أجور ومستحقات الموظفين في ظروف مماثلة بقدر اﻹمكان.
    El Gobierno garantiza a los refugiados el ejercicio de sus derechos civiles, y les proporciona visas de ingreso al país, documentos de identidad y permisos de trabajo, además de satisfacer sus necesidades básicas de atención médica y prestaciones de seguridad social. UN وتضمن الحكومة تمتع اللاجئين بحقوقهم المدنية، وتزودهم بتأشيرات الدخول وأوراق الهوية وتصاريح العمل، باﻹضافة إلى توفير احتياجاتهم الطبية اﻷساسية واستحقاقاتهم في الضمان الاجتماعي.
    En la Plataforma se exhortaba a los gobiernos a asegurar que se dieran oportunidades a las mujeres y los hombres para obtener licencias y prestaciones de maternidad o paternidad; y a promover la distribución de las responsabilidades del hombre y la mujer respecto de la familia en pie de igualdad, incluso mediante leyes apropiadas. UN ودعا منهاج العمل الحكومات إلى كفالة تهيئة الفرص للنساء والرجال للحصول على الإجازات الوالدية مع ضمان استمرارهم في وظائفهم وعلى المستحقات الوالدية، وتشجيع التقاسم المتساوي لمسؤوليات الأسرة بين الرجل والمرأة، بوسائل منها سن التشريعات الملائمة().
    Vacaciones anuales y prestaciones de repatriación UN استحقاقات الإجازة السنوية والإعادة إلى الوطن
    El Comité recomienda que el Estado parte elimine las leyes laborales discriminatorias de conformidad con el artículo 11 de la Convención y vele por que las mujeres trabajadoras tengan las mismas condiciones de trabajo y prestaciones de seguridad social que los hombres. También recomienda que se proteja la maternidad como se dispone en el párrafo 2 del artículo 4 de la Convención. UN 60 - توصي اللجنة بأن تستبعد الدولة الطرف النصوص التمييزية في قوانين العمل وفقا للمادة 11 من الاتفاقية وأن تكفل للمرأة العاملة حقوق مكافئة لحقوق الرجل في ظروف العمل وفي استحقاقات الضمان الاجتماعي، فضلا عن حماية الأمومة، دون تمييز، بموجب الفقرة 2 من المادة 4 من الاتفاقية.
    Meramente demostrando su identidad, las personas sin techo pueden optar a numerosas prestaciones públicas, entre ellas los cuidados de salud, la asistencia social y prestaciones de medicamentos y odontológicas. UN وللمشردين الحق، مع إبراز إثبات للهوية، في كثير من المزايا الحكومية، بما فيها الرعاية الصحية، والمساعدة الاجتماعية، والمزايا المتعلقة بالعقاقير وعلاج اﻷسنان.
    De esta distribución se deduce que el costo medio por paga y prestaciones de las tropas en diciembre de 1991 variaba entre 412 dólares y 9.845 dólares por persona por mes, con un promedio total de 3.611 dólares y una mediana de 3.560 dólares. UN ومن واقع التوزيع، نلاحظ أن متوسط التكلفة المبلغ عنه فيما يتعلق بمرتبات القوات وبدلاتها في كانون اﻷول/ديسمبر ١٩٩١ قد تراوح بين ٤١٢ دولارا و ٨٤٥ ٩ دولارا للفرد شهريا، بمتوسط عام قدره ٦١١ ٣ دولارا ووسيط قدره ٥٦٠ ٣ دولارا.

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-اسباني: 10k، 20k، المزيد | اسباني-عربي: 10k، 20k، المزيد