ويكيبيديا

    "y prestar asistencia a los países" - ترجمة من اسباني إلى عربي

    • ومساعدة البلدان
        
    • وتقديم المساعدة إلى البلدان
        
    • وأن يساعد البلدان
        
    Era necesario que se reconociera la dificultad que creaban las fronteras penetrables y prestar asistencia a los países para que celebraran diálogos con sus vecinos a fin de abordar los problemas del comercio ilícito. UN ثمة حاجة للإعتراف بصعوبة تخطي الحدود ومساعدة البلدان على عقد الحوارات مع الجيران لمعالجة قضايا الاتجار غير المشروع.
    Los países desarrollados no están cumpliendo sus promesas de reducir las emisiones de dióxido de carbono y prestar asistencia a los países pobres. UN فالبلدان المتقدمة النمو لا تفي بوعودها بالحد من انبعاثات الكربون ومساعدة البلدان الفقيرة.
    Por ello, es fundamental arbitrar medios para evitar los efectos negativos de la mundialización y prestar asistencia a los países cuyas economías se encuentran en una situación de máximo riesgo. UN ولذلك، يعتبر التوصل إلى سبل لتجنب اﻵثار السلبية للعولمة ومساعدة البلدان التي تتعرض اقتصاداتها ﻷشد اﻷخطار من اﻷمور اﻷساسية.
    También se tuvo en cuenta la cuestión de cómo transferir conocimientos especializados y prestar asistencia a los países de las regiones en conflicto de Europa sudoriental o del Cáucaso meridional o del Asia central. UN وقد نُظر كذلك في مسألة كيفية نقل الخبرات الفنية وتقديم المساعدة إلى البلدان الواقعة في المناطق المضطربة بجنوب شرقي أوروبا وبجنوب القوقاز أو وسط آسيا.
    6. Algunas de las medidas relacionadas con la discapacidad que adoptará la División en el futuro serán hacer el seguimiento de los resultados censales y prestar asistencia a los países para la tabulación y difusión de los datos sobre discapacidad. UN 6 - وقالت إن الإجراءات التي ستتخذها الشعبة مستقبلاً في مجال الإعاقة سوف تشمل رصد نتائج التعدادات وتقديم المساعدة إلى البلدان بالنسبة لتبويب، ونشر، البيانات المتعلقة بالإعاقة.
    La UNCTAD debería estudiar las barreras no arancelarias y prestar asistencia a los países en desarrollo al respecto. UN وينبغي أن يتناول الأونكتاد الحواجز غير التعريفية وأن يساعد البلدان النامية في هذا الصدد.
    ii) Desarrollar ulteriormente y aplicar las directrices técnicas del Convenio de Basilea sobre la gestión ambientalmente racional de los desechos que contienen mercurio y prestar asistencia a los países en desarrollo y a los países con economías en transición en la aplicación de esas directrices. UN ' 2` تطوير وتنفيذ المبادئ التوجيهية التقنية لاتفاقية بازل بشأن الإدارة السليمة بيئياً للنفايات المحتوية على الزئبق، ومساعدة البلدان النامية والبلدان التي تمر اقتصاداتها بمرحلة انتقال في تنفيذ هذه المبادئ التوجيهية.
    Los viajes corresponden a las reuniones con los Comandantes de las Fuerzas de distintas misiones de mantenimiento de la paz a fin de examinar el concepto militar general, debatir cuestiones de cooperación entre misiones y prestar asistencia a los países que aportan contingentes respecto de cuestiones relativas al equipo pesado, la autonomía logística y el personal militar. UN ويتصل السفر بحضور اجتماعات مع قادة القوات في مختلف بعثات حفظ السلام لاستعراض مجمل المفهوم العسكري، ومناقشة مسائل التعاون بين البعثات، ومساعدة البلدان المساهمة بقوات في المسائل المتعلقة بتوفير المعدات الرئيسية والاكتفاء الذاتي والأفراد العسكريين.
    ii) Desarrollar ulteriormente y aplicar las directrices técnicas del Convenio de Basilea sobre la gestión ambientalmente racional de los desechos que contienen mercurio y prestar asistencia a los países en desarrollo y a los países con economías en transición en la aplicación de esas directrices. UN ' 2` ومواصلة تطوير وتنفيذ المبادئ التوجيهية التقنية لاتفاقية بازل بشأن الإدارة السليمة بيئياً للنفايات المحتوية على الزئبق، ومساعدة البلدان النامية والبلدان التي تمر اقتصادتها بمرحلة انتقال في تنفيذ تلك المبادئ التوجيهية.
    El informe contiene una descripción de las actividades ejecutadas hasta la fecha para la ejecución de la Estrategia Mundial, como las iniciativas de movilización de recursos y los acuerdos de colaboración establecidos con organismos regionales para elaborar planes regionales, y la labor emprendida para formular directrices metodológicas y prestar asistencia a los países. UN ويتضمن التقرير وصفا للأنشطة التي أنجزت حتى الآن لتنفيذ الاستراتيجية العالمية، مثل مبادرات حشد الموارد وترتيبات الشراكة التي وضعت مع المنظمات الإقليمية من أجل وضع خطط إقليمية، وكذلك العمل الذي اضطلع به لوضع مبادئ توجيهية منهجية ومساعدة البلدان.
    i) Reunir, analizar y difundir información pertinente sobre la infraestructura de comunicaciones de África y prestar asistencia a los países de África en sus esfuerzos por aprovechar a plenitud los nuevos adelantos técnicos; UN )ط( جمع وتحليل ونشر البيانات الملائمة عما هو موجود في أفريقيا من هياكل أساسية للاتصالات، ومساعدة البلدان اﻷفريقية في جهودها الرامية إلى الاستفادة من التطورات التقنية الجديدة استفادة كاملة؛
    75. El programa sobre textiles se centrará en proporcionar ayuda a los países en desarrollo para que puedan hacer frente a los desafíos del Acuerdo Multifibras y prestar asistencia a los países del África subsahariana para que puedan beneficiarse de la Ley sobre Crecimiento y Oportunidad de África. UN 75- وسيركز البرنامج الخاص بالانسجة على مساعدة البلدان النامية على التكيّف لمواجهة تحديات اتفاق الألياف المتعددة ومساعدة البلدان في أفريقيا جنوبي الصحراء على الانتفاع من قانون الفرص المتاحة والنمو في أفريقيا.
    18. El objetivo de estos cursos prácticos es sensibilizar a la opinión pública acerca del carácter mundial, regional y local de los problemas relacionados con la contaminación por mercurio y prestar asistencia a los países de la región en la determinación de las cuestiones relacionadas con el mercurio dentro de sus fronteras y de la región y en la asignación de las prioridades correspondientes. UN 18 - وكانت حلقات العمل هذه تهدف إلى استثارة الوعي بالطابع العالمي والإقليمي والمحلي لمشكلات التلوث الزئبقي ومساعدة البلدان في الإقليم على تحديد ووضع أولويات للقضايا المتعلقة بالزئبق داخل حدودها وفي الأقاليم التابعة له.
    d) Formular recomendaciones de política y prestar asistencia a los países receptores, en particular los países en desarrollo y los países en transición de una economía de planificación centralizada a una economía de mercado para atraer y mantener una mayor corriente de entrada de capital, conocimientos técnicos y capacidad empresarial. UN )د( تقديم توصيات تتعلق بالسياسة ومساعدة البلدان المضيفة، ولا سيما البلدان النامية والبلدان المارة بمرحلة انتقال من الاقتصاد المخطط مركزيا إلى الاقتصاد السوقي في مجال اجتذاب مزيد من تدفقات رأس المال والمهارات التكنولوجية وتشجيع روح المبادرة.
    d) Formular recomendaciones de política y prestar asistencia a los países receptores, en particular a los países en desarrollo y los países en transición de una economía de planificación centralizada a una economía de mercado para captar y mantener una mayor corriente de entrada de capital, conocimientos técnicos y capacidad empresarial. UN )د( تقديم توصيات تتعلق بالسياسة العامة ومساعدة البلدان المضيفة، ولا سيما البلدان النامية والبلدان التي تجتاز مرحلة انتقال من الاقتصاد المخطط مركزيا إلى الاقتصاد السوقي في اجتذاب مزيد من تدفقات رأس المال والمهارات التكنولوجية والمحافظة عليها، وتشجيع روح المبادرة.
    i) Fortalecer la capacidad humana y técnica de evaluación, reducción y vigilancia de los riesgos tanto en las organizaciones oficiales como en las organizaciones con fines de interés público, y prestar asistencia a los países en desarrollo. UN (ط) تعزيز القدرات البشرية والتقنية على تقييم المخاطر والحد منها ورصدها لدى المنظمات الحكومية ومنظمات المصلحة العامة على السواء، وتقديم المساعدة إلى البلدان النامية.
    14. Alienta a los gobiernos a que presten apoyo al Fondo Fiduciario de las Naciones Unidas para las Actividades Relacionadas con la Familia de modo que el Departamento de Asuntos Económicos y Sociales de la Secretaría pueda proseguir sus actividades de investigación y prestar asistencia a los países que la soliciten; UN " 14 - تشجع الحكومات على دعم صندوق الأمم المتحدة الاستئماني للأنشطة الأسرية لتمكين إدارة الشؤون الاقتصادية والاجتماعية في الأمانة العامة من مواصلة الاضطلاع بأنشطة البحث وتقديم المساعدة إلى البلدان بناء على طلبها؛
    13. Alienta a los gobiernos a que presten apoyo al Fondo Fiduciario de las Naciones Unidas para las actividades relacionadas con la familia de modo que el Departamento de Asuntos Económicos y Sociales de la Secretaría pueda proseguir sus actividades de investigación y prestar asistencia a los países que la soliciten; UN 13 - تشجع الحكومات على دعم صندوق الأمم المتحدة الاستئماني للأنشطة الأسرية لتمكين إدارة الشؤون الاقتصادية والاجتماعية في الأمانة العامة من مواصلة الاضطلاع بأنشطة البحث وتقديم المساعدة إلى البلدان بناء على طلبها؛
    14. Alienta a los gobiernos a que presten apoyo al Fondo Fiduciario de las Naciones Unidas para las Actividades Relacionadas con la Familia de modo que el Departamento de Asuntos Económicos y Sociales de la Secretaría pueda proseguir sus actividades de investigación y prestar asistencia a los países que la soliciten; UN 14 - تشجع الحكومات على دعم صندوق الأمم المتحدة الاستئماني للأنشطة الأسرية لتمكين إدارة الشؤون الاقتصادية والاجتماعية في الأمانة العامة من مواصلة الاضطلاع بأنشطة البحث وتقديم المساعدة إلى البلدان بناء على طلبها؛
    El Comité Consultivo realiza tres tipos de trabajo en apoyo de los esfuerzos de las Naciones Unidas: mantener bajo examen en su programa de trabajo los temas que figuran en el programa de las Naciones Unidas; promover la ratificación de convenciones y tratados importantes; y prestar asistencia a los países en desarrollo en relación a los temas que estudia la Sexta Comisión y otros asuntos de actualidad en materia económica y humanitaria. UN وتضطلع اللجنة الاستشارية القانونية اﻵسيوية الافريقية بثلاثة أنواع من اﻷعمال الداعمة لجهود اﻷمم المتحدة: الابقاء على بنود واردة في جدول أعمال اﻷمم المتحدة قيد نظر اللجنة ضمن برنامج عملها والتشجيع على التصديق على الاتفاقيات والمعاهدات الرئيسية وتقديم المساعدة إلى البلدان النامية فيما يتعلق بالبنود المعروضة على اللجنة السادسة وغيرها من المواضيع في الميدانين الاقتصادي والانساني.
    La UNCTAD debería estudiar las barreras no arancelarias y prestar asistencia a los países en desarrollo al respecto. UN وينبغي أن يتناول الأونكتاد الحواجز غير التعريفية وأن يساعد البلدان النامية في هذا الصدد.

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-اسباني: 10k، 20k، المزيد | اسباني-عربي: 10k، 20k، المزيد