ويكيبيديا

    "y prestatarios" - ترجمة من اسباني إلى عربي

    • والمقترضين
        
    • الدائنة والمقترضة
        
    • والمقترض
        
    • ومقترضة منه
        
    Los acuerdos financieros regionales desempeñan una función cada vez más importante gracias a los estrechos vínculos entre prestamistas y prestatarios. UN وتتزايد أهمية الدور الذي تؤديه الاتفاقات المالية الإقليمية إذ يستفاد فيها من الصلات الوثيقة بين المقرضين والمقترضين.
    Por último, las crisis financieras tienden a relacionarse más estrechamente con ciertos tipos de corrientes financieras y ciertas clases de prestamistas y prestatarios que con otros. UN وأخيراً، تكون اﻷزمات المالية عادة مرتبطة ارتباطاً أوثق بأنواع معينة من التدفقات المالية وأصناف معينة من المقرضين والمقترضين مما تكون مرتبطة بغيرهم.
    Los párrafos 6.120 a 6.134 del SCN 1993 contienen un análisis detallado; pero al redactarse este Manual siguen discutiéndose los mejores métodos para estimar los SIGMI y para distribuirlos entre prestamistas y prestatarios. UN ومع ذلك ففي وقت كتابة هذا الدليل تجرى مناقشة لأنسب طرق تقدير خدمات الوساطة المالية وطرق نسبتها بين المقرضين والمقترضين.
    Además, debería mejorarse la inclusión financiera para lograr un mayor acceso a los servicios financieros por parte de los posibles ahorradores y prestatarios. UN وإضافة إلى ذلك، ينبغي تعزيز الشمول المالي لزيادة فرص الحصول على الخدمات المالية لكل من المدخرين والمقترضين المحتملين.
    Las instituciones financieras internacionales deben velar por que sus clientes y prestatarios participen en procesos con los pueblos indígenas afectados por proyectos financiados por los bancos para asegurar su consentimiento libre, previo e informado. UN ويجب أن تكفل المؤسسات المالية الدولية انخراط عملائها والمقترضين منها في عمليات مع الشعوب الأصلية المتضررة من المشاريع الممولة من المصارف من أجل الحصول على موافقتها الحرة المسبقة المستنيرة.
    La mayor integración de los mercados de capital internacionales, la evolución en cuanto a volumen y composición de las corrientes de capital y la mayor diversidad y número de los acreedores y prestatarios son fuente de nuevas oportunidades y dificultades para el sistema financiero. UN إن زيادة تكامل اﻷسواق الرأسمالية العالمية لرؤوس اﻷموال، وتغير حجم تدفقات رؤوس اﻷموال وتكوينها، وزيادة تنوع المقرضين والمقترضين وعددهم، تمثل في مجموعها فرصا وتحديات جديدة للنظام المالي.
    También se necesitan intermediarios financieros, en particular en el caso de proyectos de eficiencia energética, para vincular los intereses de proveedores, inversionistas, constructores y prestatarios. UN وهناك أيضا حاجة إلى الوسطاء الماليين لا سيما في حالة تنفيذ مشاريع فعالية الطاقة للجمع بين مصالح البائعين والمستثمرين ورواد المشاريع والمقترضين.
    10. Alienta a que se mejore el intercambio voluntario de información sobre las solicitudes y concesiones de préstamos entre todos los prestamistas y prestatarios; UN 10 - تشجع على مواصلة تحسين تبادل المعلومات على أساس طوعي فيما بين جميع الدائنين والمقترضين بشأن عمليات الاقتراض والإقراض؛
    16. Alienta a que se siga mejorando el intercambio voluntario de información sobre las solicitudes y concesiones de préstamos entre todos los prestamistas y prestatarios; UN " 16 - تشجع على مواصلة تحسين تبادل المعلومات على أساس طوعي بين جميع الدائنين والمقترضين بشأن عمليات الاقتراض والإقراض؛
    También contribuiría a ello reducir la asimetría de información entre prestamistas y prestatarios reforzando el apoyo a la creación de agencias de crédito privadas y registros de garantías móviles. UN ومن الأمور التي يمكن أن تساعد أيضاً هنا الحد من أوجه عدم التماثل من حيث المعلومات بين الدائنين والمقترضين من خلال تعزيز دعم إنشاء مكاتب ائتمان خاصة وسجلات ضمانات المنقولات.
    La mayor integración de los mercados mundiales de capital, los cambios en la magnitud y la composición de las corrientes financieras y el aumento de la diversidad y el número de acreedores y prestatarios presentan nuevas oportunidades y obstáculos. UN ١٢ - تنشأ فرص وتحديات جديدة عن تزايد التكامل في أسواق رأس المال العالمية، وعن التغيرات الحاصلة في حجم التدفقات المالية وتكوينها، وزيادة تنوع الدائنين والمقترضين وعددهم.
    El notable aumento mundial del comercio y de las corrientes de capital han acentuado la integración económica y financiera de todos los países, dando lugar a un entorno financiero más complejo, con una diversidad mayor de corrientes de capital, acreedores y prestatarios. UN تؤدي الزيادة الهائلة في التجارة وتدفقات رؤوس اﻷموال في العالم إلى تعميق التكامل الاقتصادي والمالي فيما بين جميع البلدان، وتخلق بيئة مالية أكثر تعقيدا، مع زيادة تنوع تدفقات رؤوس اﻷموال والمقرضين والمقترضين.
    42. La UNCTAD debería dar más apoyo en este sector, concentrándolo en los gobiernos, los bancos y prestatarios agrícolas y otros interlocutores clave. UN 42- وينبغي للأونكتاد أن يعزز الدعم الذي يقدمه في هذا المجال عموماً، مع استهداف الحكومات والمصارف والمقترضين الزراعيين وغيرهم من الجهات الفاعلة الرئيسية.
    En mayo de 2011, tras la celebración de consultas inclusivas y transparentes entre múltiples partes interesadas, la UNCTAD dio a conocer un proyecto de principios que esbozan las responsabilidades de prestamistas y prestatarios en la financiación soberana. UN وفي أيار/مايو 2011، وبعد إجراء مشاورات شاملة وشفافة بين أصحاب المصلحة المتعددين، أصدر الأونكتاد مجموعة من مشاريع المبادئ تبين مسؤوليات المقرضين والمقترضين في التمويل السيادي.
    Las instituciones financieras internacionales deben velar por que sus clientes y prestatarios participen en procesos con los pueblos indígenas afectados por proyectos financiados por los bancos para asegurar su consentimiento libre, previo e informado. UN فلا بد من أن تكفل المؤسسات المالية الدولية دخول عملائها والمقترضين منها مع أبناء الشعوب الأصلية المتضررين من مشاريع تمولها هذه المصارف في عمليات للحصول على موافقتهم الحرة المسبقة المستنيرة على تلك المشاريع.
    En el consenso se reconoce que los casos de “fracaso del mercado” son persistentes; por ejemplo, incluso en los mercados financieros altamente competitivos hay problemas inherentes de “información asimétrica” entre los prestamistas y prestatarios que interfieren con la obtención de la asignación más apropiada de los recursos financieros. UN ويعترف توافق اﻵراء بأن حالات " إخفاق السوق " متفشية؛ فعلى سبيل المثال، حتى في اﻷسواق المالية العالية التنافس توجد مشاكل متأصلة تتمثل في " عدم تماثل المعلومات " بين المقرضين والمقترضين تتعارض مع تحقيق أفضل تخصيص للموارد المالية.
    Como resultado de ello, la oficina de Abidjan se ocupará de la ejecución de los proyectos y de la prestación de servicios a clientes potenciales (organizaciones de las Naciones Unidas, donantes bilaterales y administraciones públicas y prestatarios de instituciones financieras internacionales y regionales) en la subregión. UN ونتيجة لذلك، سيقدم مكتب أبيدجان خدمات تطبيق وتنفيذ للزبائن المحتملين )منظمات اﻷمم المتحدة والمانحين على أساس ثنائي والحكومات والمقترضين من مؤسسات تمويل دولية وإقليمية( في هذه المنطقة دون اﻹقليمية.
    64. Las conclusiones de la secretaría sugieren que una vía interesante para lograr que los países en desarrollo accedan en mejores condiciones a la financiación y a la financiación electrónica relacionadas con el comercio podría ser el uso generalizado de Internet para corregir la asimetría de la información entre acreedores y prestatarios. UN 64- وتوحي النتائج التي خلصت إليها الأمانة بأن الاستخدام الواسع لشبكة إنترنت للتغلب على عدم تجانس المعلومات بين الدائنين والمقترضين يمكن أن يكون وسيلة مفيدة لتحسين فرص حصول البلدان النامية على التمويل المتصل بالتجارة والتمويل الإلكتروني.
    En la etapa primaria de la intermediación financiera predomina la combinación de un amplio sector no estructurado en que las transacciones entre prestamistas y prestatarios son directas y personales, una autoridad emisora de la moneda nacional (banco central o junta monetaria) y un número limitado de instituciones crediticias y receptoras de depósitos, como los bancos comerciales. UN ٥١ - ويسود المرحلة اﻷولى للوساطة المالية مزيج من قطاع غير رسمي كبير حيث تكون المعاملات بين المقرضين والمقترضين مباشرة وشخصية، وسلطة ﻹصدار العملة )مصرف مركزي أو مجلس للعملة(، وعدد محدود من المؤسسات المتلقية للودائع والمؤسسات اﻹئتمانية مثل المصارف التجارية.
    10. Alienta a que se mejore el intercambio voluntario de información sobre las solicitudes y concesiones de préstamos entre todos los prestamistas y prestatarios; UN 10 - تشجع على مواصلة النهوض بعملية تبادل المعلومات بصورة طوعية فيما بين جميع الجهات الدائنة والمقترضة بشأن عمليات الاقتراض والإقراض؛
    Acreedores y prestatarios tienen una responsabilidad común respecto de los nuevos préstamos y la sostenibilidad de la deuda y deben evaluar las consecuencias económicas y sociales de las obligaciones en materia de servicio de la deuda antes de concertar nuevos acuerdos de préstamo. UN فالقارض والمقترض عليهما مسؤولية مشتركة فيما يتعلق بالقروض الجديدة والقدرة على تحمل الديون، وعليهما تقييم التأثير الاقتصادي والاجتماعي لالتزامات خدمة الديون قبل الدخول في اتفاقات على قروضٍ جديدة.
    Todos ellos son países en desarrollo, miembros y prestatarios del Banco Mundial cuyo INB per cápita está por debajo de un umbral determinado. UN والبلدان المشمولة هي بلدان نامية أعضاء في البنك الدولي ومقترضة منه ويقل فيها نصيب الفرد من الدخل القومي الإجمالي عن عتبة معينة.

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-اسباني: 10k، 20k، المزيد | اسباني-عربي: 10k، 20k، المزيد