Estos acuerdos suponen compromisos de la industria respecto de los resultados económicos y de un cronograma para lograr los objetivos de protección del medio ambiente y prevención de la contaminación. | UN | وتشمل هذه الاتفاقات التزامات أداء وجداول زمنية من جانب الصناعة ﻹنجاز أهداف حماية البيئة ومنع التلوث. |
Los proyectos regionales sobre cambios climáticos, diversidad biológica, desertificación y prevención de la contaminación ofrecen muchas posibilidades para la acción sinérgica. | UN | وتقدم المشاريع الإقليمية المتعلقة بتغير المناخ، والتنوع الأحيائي، والتصحر ومنع التلوث إمكانات كبيرة للتعاضد. |
Estos esfuerzos se centran en tres esferas principales: cambio climático y vulnerabilidad, conservación de la biodiversidad y prevención de la contaminación. | UN | وتتركز الجهود على ثلاث مجالات رئيسية هي: تغير المناخ ومواطن الضعف، والمحافظة على التنوع البيولوجي ومنع التلوث. |
La información se destina a muchos fines, como búsqueda y salvamento, servicios de tráfico marítimo, previsión meteorológica y prevención de la contaminación marina. | UN | وتستخدم تلك المعلومات في توفير بيانات ﻷغراض كثيرة منها البحث واﻹنقاذ، وخدمات حركة النقل البحري، والتنبؤ باﻷحوال الجوية ومنع التلوث البحري. |
2. Protección de la calidad del agua y prevención de la contaminación | UN | حماية نوعية المياه ومنع تلوث المياه |
El formulario se ocupa de cuestiones como pedir si la administración cuenta con la legislación, la infraestructura y los recursos humanos necesarios para aplicar y hacer cumplir los instrumentos internacionales de seguridad marítima y prevención de la contaminación. | UN | ١٨٨ - وتشمل الاستمارة قضايا مثل ما إذا كان بحوزة اﻹدارة القوانين والهياكل اﻷساسية والموارد البشرية الضرورية لتنفيذ وإعمال الصكوك الدولية للسلامة البحرية والوقاية من التلوث. |
El artículo 1 del Convenio de la OMI establece el alcance mundial de las actividades de la OMI en materia de seguridad y prevención de la contaminación. | UN | ٠١ - وتحدد المادة ١ من اتفاقية المنظمة البحرية الدولية النطاق الشامل ﻷنشطتها في مجالي السلامة البحرية ومنع التلوث. |
Se ha formulado un programa regional de manejo y reducción al mínimo de los desechos y prevención de la contaminación, que coordina el Programa Regional del Pacífico Sur para el Medio Ambiente y que han aceptado todos los países insulares del Pacífico. | UN | وهناك برنامج إقليمي لتقليل النفايات إلى الحد اﻷدنى وإدارتها ومنع التلوث يتولى تنسيقه برنامج البيئة اﻹقليمي لجنوب المحيط الهادئ، وقامت بصياغته واتفقت عليه جميع البلدان الجزرية في منطقة المحيط الهادئ. |
Otras delegaciones subrayaron la función vital de los Estados portuarios en la promoción del cumplimiento por los Estados del pabellón de los estándares de seguridad y prevención de la contaminación internacionalmente convenidos. | UN | وشددت وفود أخرى على الدور الحيوي الذي تقوم به دول الموانئ في تعزيز امتثال دول العَلَم لمعايير السلامة ومنع التلوث المتفق عليها دوليا. |
La mayoría de las reglas técnicas de la OMI son de aplicabilidad directa; por tal razón, se redactan para aplicar directamente los principios básicos de seguridad y prevención de la contaminación marina contenidos en la Convención de las Naciones Unidas sobre el Derecho del Mar. | UN | ومعظم القواعد التقنية للمنظمة ذاتية التنفيذ؛ إذ أنها مصوغة على نحو يكفل التنفيذ المباشر للمبادئ الإطارية المتعلقة بالسلامة ومنع التلوث البحري والمتضمنة في اتفاقية الأمم المتحدة لقانون البحار. |
Las reglas técnicas de la OMI, en su mayoría, son de autoejecución; en ese carácter, se las ha redactado para aplicar directamente los principios generales de seguridad y prevención de la contaminación marina que consagra dicha Convención. | UN | ومعظم القواعد التقنية للمنظمة ذاتية التنفيذ؛ إذ أنها مصوغة على نحو يكفل التنفيذ المباشر للمبادئ الإطارية المتعلقة بالسلامة ومنع التلوث البحري الواردة في الاتفاقية. |
vi) Ayudar en la aplicación de programas de vigilancia y prevención de la contaminación y en el establecimiento de servicios de recepción portuaria para la recolección de desechos, de conformidad con el anexo 5 de MARPOL 73/78. | UN | ' ٦ ' المساعدة في تنفيذ البرامج الخاصة بالرصد ومنع التلوث وإنشاء مرافق استقبال في الموانئ لتجميع النفايات وفقا للمرفق الخامس للاتفاقية الدولية لمنع التلوث الناجم عن السفن ٧٣/٧٨. |
vi) Ayudar en la aplicación de programas de vigilancia y prevención de la contaminación y en el establecimiento de servicios de recepción portuaria para la recolección de desechos, de conformidad con el anexo 5 de MARPOL 73/78. | UN | ' ٦ ' المساعدة في تنفيذ البرامج الخاصة بالرصد ومنع التلوث وإنشاء مرافق استقبال في الموانئ لتجميع النفايات وفقا للمرفق الخامس للاتفاقية الدولية لمنع التلوث الناجم عن السفن ٧٣/٧٨. |
Por lo que respecta a las disposiciones relativas al transporte marítimo, seguridad del comercio marítimo y prevención de la contaminación marina, la Comunidad Europea tiene competencia exclusiva sólo en la medida en que esas disposiciones de la Convención o los instrumentos aprobados para desarrollar ésta afecten a sus normas comunes. | UN | وفيما يتعلق بأحكام النقل البحري، وسلامة الشحن، ومنع التلوث البحري، فإنها لا تتمتع بالاختصاص الخالص إلا في الحدود التي تؤثر فيها هذه اﻷحكام من الاتفاقية أو الصكوك القانونية المعتمدة تنفيذا لها على القواعد الموحدة التي وضعتها الجماعة اﻷوروبية. |
Respondiendo a la cuestión, el Secretario General reafirmó el mandato mundial de la OMI reasegurando la firme postura de que la OMI deberá ser considerada, siempre y sin excepciones, como el único foro en el que deberán examinarse y adoptarse las normas relativas a la seguridad y prevención de la contaminación relacionadas con el transporte marítimo internacional. | UN | وأكد الأمين العام من جديد في رده الولاية العالمية للمنظمة البحرية الدولية بتأكيده على الموقف الجازم بأن المنظمة البحرية الدولية ينبغي اعتبارها على الدوام ودون استثناء المحفل الوحيد الذي يمكن فيه النظر في معايير السلامة ومنع التلوث التي تؤثر في الشحن الدولي واعتمادها. |
:: Esta libertad para determinar los criterios de explotación existe porque, a pesar de que en los últimos años han aumentado la frecuencia y el rigor de las inspecciones de buques, los navieros disponen de un margen considerable para evadir deliberadamente el cumplimiento de las reglas y normas internacionales en materia de seguridad y prevención de la contaminación en el sector del transporte marítimo. | UN | :: هناك حرية في تحديد معايير التشغيل مرجعها إلى أنه رغم ازدياد تواتر وصرامة عمليات تفتيش السفن في السنوات الأخيرة هناك مجال واسع أمام ملاك السفن للتفادي المتعمد للامتثال للقواعد والمعايير الدولية التي تنظم السلامة ومنع التلوث في قطاع النقل البحري. |
Puesto que avanza con rapidez en el sendero del desarrollo sostenible y en la búsqueda de una política de reducción del consumo de los recursos y prevención de la contaminación ambiental, está preparada para unirse a la labor de la comunidad internacional de reforzar el derecho internacional relativo a la prevención del daño transfronterizo resultante de actividades peligrosas y la indemnización por dicho daño. | UN | ونظراً لأنه يسير بثبات على طريق تنمية مستدامة وينتهج سياسة لتخفيض استهلاك الموارد ومنع التلوث البيئي، فإنه كان مستعداً دائماً للانضمام للجهود التي يبذلها المجتمع الدولي لتشديد القانون الدولي المتعلق بمنع الضرر العابر للحدود الناجم عن الأنشطة الخطرة والتعويض عن هذا الضرر. |
Como resultado de su examen de la situación de la ordenación de desechos en los pequeños Estados insulares en desarrollo, Hábitat y el PNUMA han iniciado la formulación de una propuesta para un proyecto mundial sobre reducción al mínimo de desechos y prevención de la contaminación en los pequeños Estados insulares en desarrollo. | UN | ٤٤ - ونتيجة لما قام به الموئل وبرنامج اﻷمم المتحدة للبيئة من استعراض لحالات ادارة النفايات في الدول الجزرية الصغيرة النامية، بدأ الموئل والبرنامج في إعداد اقتراح لمشروع عالمي بشأن التقليل من النفايات إلى أدنى حد ومنع التلوث في البلدان الجزرية الصغيرة النامية. |
62. El trabajo de la OMI es en general de carácter científico y tecnológico. La OMI supervisa constantemente los factores que tienen una incidencia en el comportamiento de la flota mercante mundial en materia de seguridad marítima y prevención de la contaminación del mar provocada por los buques. | UN | ٢٦- إن عمل المنظمة البحرية الدولية ذو طبيعة علمية وتكنولوجية بوجه عام وتستعرض المنظمة بصفة مستمرة العوامل التي لها تأثير على أداء اﻷسطول البحري العالمي فيما يتعلق باﻷمن البحري ومنع التلوث البحري من السفن. |
El representante de la OMI destacó la labor que su organización había realizado en materia de seguridad de la navegación y prevención de la contaminación marina. | UN | 31 - أبرز ممثل المنظمة البحرية الدولية العمل الذي قامت به المنظمة في مجال سلامة الملاحة ومنع تلوث البحار. |
d) Apoyar a los gobiernos en las iniciativas para mejorar sus resultados en materia de medio ambiente en lo que respecta a eficiencia de los materiales y la energía, manejo de residuos y prevención de la contaminación, políticas de compra e inversión y la integración constante de la política ambiental en las políticas económicas y de otro tipo. | UN | )د( دعم الحكومات في مبادراتها الرامية الى تحسين أدائها البيئي، فيما يتعلق بكفاءة المواد والطاقة، وإدارة النفايات والوقاية من التلوث وسياسات الشراء والاستثمار والمضي في تحقيق تكامل السياسة البيئية مع السياسة الاقتصادية وسائر السياسات. |