Además, ha concertado acuerdos con la Federación de Rusia en materia de cooperación policial y prevención de la delincuencia. | UN | وبالإضافة إلى ذلك، أُبرم اتفاقان بين النرويج وروسيا بشأن التعاون بين الشرطة ومنع الجريمة. |
Asociaciones innovadoras en materia de seguridad urbana y prevención de la delincuencia urbana | UN | الشراكات المبتكرة بشأن السلامة ومنع الجريمة في المناطق الحضرية |
Yousef Ozreil, Director General del Programa Nacional de Fiscalización de Estupefacientes y prevención de la delincuencia y Justicia Penal del Estado de Palestina | UN | يوسف عزريل، المدير العام للبرنامج الوطني لمراقبة المخدِّرات ومنع الجريمة والعدالة الجنائية في دولة فلسطين |
Consultores 7 y 8. Derechos de los menores y prevención de la delincuencia juvenil. | UN | الخبيران الاستشاريان ٧ و ٨ - حقوق القصﱠر ومنع جنوح اﻷحداث. |
La Ley se basa en los siguientes principios: protección de los menores y de sus derechos, socialización y asistencia en el tratamiento de menores, justicia restitutiva y prevención de la delincuencia juvenil. | UN | ويرتكز القانون المذكور على المبادئ التالية: مبدأ حماية القاصرين وحقوقهم؛ والتنشئة الاجتماعية والمساعدة في التعامل مع القاصرين؛ والعدالة الإصلاحية ومنع جنوح الأحداث. |
Para que se puedan aplicar con éxito los instrumentos regionales e internacionales en la esfera de la fiscalización de drogas y prevención de la delincuencia, es fundamental capacitar al personal encargado de hacer cumplir la ley, así como dotarlo de los equipos necesarios. | UN | ويمثل التدريب في مجال إنفاذ القوانين وتوفير المعدات الملائمة شرطين مسبقين أساسين لنجاح تنفيذ الصكوك الإقليمية والدولية في ميداني مراقبة المخدرات ومنع الجريمة. |
137. Varios oradores informaron de proyectos nacionales en materia de apoyo a las víctimas y prevención de la delincuencia urbana. | UN | 137- وأبلغ متكلمون عديدون عن مشاريع وطنية في مجال دعم الضحايا ومنع الجريمة الحضرية. |
Entre 2009 y 2013 se pondrá en práctica un plan de desarrollo social y prevención de la delincuencia, elaborado en colaboración con el Banco Mundial y la UNODC, que está dirigido a grupos de alto riesgo. | UN | وستُطبّق، في الفترة بين عامي 2009 و2013، خطة للتنمية الاجتماعية ومنع الجريمة أُعدّت بالتعاون مع البنك الدولي ومكتب الأمم المتحدة المعني بالمخدرات والجريمة وهي تستهدف أشد المجموعات عرضة للمخاطر. |
C. Delito y prevención de la delincuencia | UN | الجريمة ومنع الجريمة |
En el caso del curso práctico sobre medios de comunicación social y prevención de la delincuencia, que en principio iba a organizar el Instituto Australiano de Criminología, en cooperación con el Centro Árabe de Capacitación y Estudios de Seguridad, el principal patrocinador había retirado su oferta. | UN | وأشير الى حلقة العمل المعنية بوسائط الاعلام ومنع الجريمة التي كان من المقرر أصلا أن ينظمها المعهد الاسترالي لعلم الجريمة بالتعاون مع المركز العربي للدراسات اﻷمنية والتدريب، فذكر أن الجهة الراعية الرئيسية سحبت عرضها. |
C. Delito y prevención de la delincuencia | UN | الجريمة ومنع الجريمة |
En Kazajstán, se ultimó y presentó a la aprobación del Gobierno un plan básico de fiscalización de drogas y prevención de la delincuencia. | UN | وفي كازاخستان ، وضعت الصيغة النهائية لخطة رئيسية ﻷجل مراقبة المخدرات ومكافحتها ومنع الجريمة ، وقدمت الى الحكومة للموافقة عليها . |
12. Lucha contra la droga y prevención de la delincuencia | UN | مكافحة المخدرات ومنع الجريمة |
12. Lucha contra la droga y prevención de la delincuencia | UN | 12 - مكافحة المخدرات ومنع الجريمة |
Para que las Naciones Unidas puedan mejorar las operaciones de ese mecanismo colectivo, los Estados Miembros deben trabajar por conducto del Consejo de Seguridad y otros organismos de las Naciones Unidas para desarrollar unos regímenes más fuertes de lucha antiterrorista, no proliferación de armas nucleares, desarme y prevención de la delincuencia. | UN | وإذا كان للأمم المتحدة أن تدعم عمليات تلك الآلية الجماعية، فعلى الدول الأعضاء أن تعمل من خلال مجلس الأمن وغيره من وكالات الأمم المتحدة من أجل تطوير أنظمة أقوى لمكافحة الإرهاب وعدم انتشار الأسلحة النووية ونزع السلاح ومنع الجريمة. |
La Ley de justicia juvenil y prevención de la delincuencia juvenil, en su forma modificada en 2002, que contiene disposiciones relativas a la cuestión de la desproporción en que los jóvenes minoritarios tienen problemas con la justicia; | UN | قانون قضاء الأحداث ومنع جنوح الأحداث، بصيغته المعدلة عام 2002، الذي يتضمن أحكاما تتطرق لمسألة اتصال الأقليات غير المتناسب؛ |
Teniendo en cuenta esas normas, la ley se basa en los siguientes principios: protección de los menores infractores y de sus derechos, reasentamiento de estos menores y asistencia en su tratamiento, justicia restaurativa y prevención de la delincuencia juvenil. | UN | ويستند القانون، بعد أخذ تلك المعايير بعين الاعتبار، إلى المبادئ التالية: مبدأ حماية الأحداث وحقوقهم، والتنشئة الاجتماعية والمساعدة في التعامل مع القاصرين، والعدالة الإصلاحية ومنع جنوح الأحداث. |
- Consultor 1. Derechos del niño y prevención de la delincuencia juvenil. Examina la legislación de Haití, estudia alternativas al encarcelamiento y prepara proyectos de instrumentos legislativos o reglamentarios. | UN | - الخبير الاستشاري ١ - حقوق الطفل ومنع جنوح اﻷحداث - استعراض التشريعات الهايتية، ودراسة وسائل الاعتقال البديلة، وصياغة مشاريع تشريعات أو نصوص قانونية. |
En el marco del Programa Presidencial sobre protección social, formación profesional y prevención de la delincuencia de los adolescentes (1996-1999), se establecieron centros especiales de rehabilitación para menores con problemas ante la ley. | UN | وفي إطار البرنامج الرئاسي عن الحماية الاجتماعية والتدريب المهني ومنع جنوح الأحـداث (1996-1999)، أقيمت مراكز تأهيل خاصة للأطفال المخالفين للقانون. |