ويكيبيديا

    "y prevenir la corrupción" - ترجمة من اسباني إلى عربي

    • ومنع الفساد
        
    • الفساد ومنعه
        
    Destacaron que la decisión del Commonwealth de trabajar para promover la buena gestión de los asuntos públicos y prevenir la corrupción tenía que ser creíble, tangible y visible. UN وأكدوا ضرورة أن تكون التزامات الكمنولث وأعماله الرامية إلى تشجيع الحكم السليم ومنع الفساد معقولة وملموسة وواضحة للعيان.
    Debe estimularse esa formación para inculcar los valores de independencia e imparcialidad y prevenir la corrupción del poder judicial. UN ويجب تشجيع هذا التدريب بقوة لترسيخ قيم الاستقلال والنزاهة ومنع الفساد داخل السلطة القضائية.
    El Gobierno no ha adoptado las medidas administrativas y legislativas necesarias para combatir la delincuencia organizada y prevenir la corrupción en las instituciones provisionales. UN ولم تتخذ الحكومة الإجراء الإداري والتشريعي اللازم لمكافحة الجريمة المنظمة ومنع الفساد في المؤسسات المؤقتة.
    Entre tanto, para reducir y prevenir la corrupción se utilizaban el marco jurídico y los mecanismos institucionales existentes. UN وفي الوقت نفسه، يؤخذ بالإطار القانوني والآليات المؤسسية القائمة للحد من الفساد ومنعه.
    Un objetivo básico en las relaciones bilaterales es prestar asistencia a nuestros países asociados para combatir y prevenir la corrupción ... UN ومن الأهداف الرئيسية في العلاقات الثنائية مساعدة البلدان الشريكة على محاربة الفساد ومنعه ...
    El objetivo general de este Programa es proporcionar conocimientos técnicos especializados situando a expertos anticorrupción en instituciones gubernamentales encargadas de reprimir y prevenir la corrupción. UN ويتمثّل الهدف الإجمالي لهذا البرنامج في توفير الخبرة المتخصصة من خلال وضع خبراء مكافحة الإرهاب في المؤسسات الحكومية المكلّفة بمهمة مراقبة الفساد ومنعه.
    Cumple un papel crucial para fomentar la eficacia y prevenir la corrupción en el sistema judicial, con inclusión de los organismos encargados de hacer cumplir la ley. UN وتؤدي دورا حاسم الأهمية في تعزيز الكفاءة ومنع الفساد داخل نظام العدالة، بما يشمل أجهزة إنفاذ القوانين.
    La Comisión para la Integridad funciona con un mandato claro y específico y una amplia jurisdicción para investigar y prevenir la corrupción y goza de la independencia necesaria. UN :: تعمل هيئة النـزاهة بموجب تفويض واضح ومحدد وصلاحية قضائية واسعة للتحقيق ومنع الفساد مع امتلاكها للاستقلال الضروري.
    El Comité recomienda al Estado parte que establezca una política y un mecanismo integrales para combatir y prevenir la corrupción sistémica y a pequeña escala por medios tales como los siguientes: UN توصي اللجنة الدولة الطرف بوضع سياسة وآلية شاملتين لمكافحة ومنع الفساد الصغير والفساد العام بطرق تشمل ما يلي:
    Al hacerlo, varios Estados indicaron que esa independencia era una condición indispensable para la aplicación de medidas encaminadas a reforzar la integridad y prevenir la corrupción en el poder judicial. UN ولدى فعل ذلك، أشار عدد من الدول إلى اعتبار هذه الاستقلالية شرطا أساسيا مسبقا من أجل تنفيذ تدابير رامية إلى تعزيز النزاهة ومنع الفساد في الجهاز القضائي.
    Propongo explorar más esta idea, para examinar el potencial de crear un tipo de servicio con fines de lucro externo a los procesos de negocio para detener los sobornos y prevenir la corrupción. TED أقترح بإستكشاف أوسع لهذه الفكرة لدراسة فرص إيجاد خدمات ربحية , معتمدة على رسم تعهيد الخدمات الإجرائية لإيقاف الرشاوي ومنع الفساد
    :: Movilizar recursos nuevos y adicionales para el desarrollo social en el plano nacional, ampliando el acceso a la microfinanciación, apoyando mecanismos de ejecución por las comunidades de obras de gran densidad de mano de obra, mejorar los regímenes tributarios nacionales y reducir la evasión de impuestos, y prevenir la corrupción, el soborno, el blanqueo de dinero y las transferencias ilegales de fondos. UN :: تعبئة موارد جديدة وإضافية للتنمية الاجتماعية على المستوى الوطني من خلال توفير إمكانية الحصول على قروض صغيرة ودعم آليات تعاقد المجتمع المحلي على أشغال تقوم على الأيدي العاملة وتحسين أنظمة الضرائب الوطنية وتقليل التهرب الضريبي ومنع الفساد والرشوة وغسل الأموال والتحويل غير القانوني للأموال.
    Ello confirmaba la inquietud del Enviado Especial Eide de que todavía no se habían adoptado las medidas administrativas y legislativas necesarias para combatir el delito organizado y prevenir la corrupción en las instituciones provisionales " ; UN وأكد هذا شواغل المبعوث الخاص إيدي بشأن عدم القيام بعد باتخاذ الإجراءات الإدارية والتشريعية اللازمة لمحاربة الجريمة المنظمة في المؤسسات المؤقتة ومنع الفساد " ؛
    6. Alienta enérgicamente a los Estados parte a que integren sus políticas anticorrupción para promover la integridad y prevenir la corrupción en estrategias más amplias de prevención del delito y reforma de la justicia penal, así como en planes de reforma del sector público; UN 6- يشجع بشدّة الدولَ الأطراف على أن تدرج سياسات مكافحة الفساد الرامية إلى تعزيز النـزاهة ومنع الفساد في استراتيجيات أوسع لإصلاح نظم منع الجريمة والعدالة الجنائية، وكذلك في خطط إصلاح القطاع العام؛
    El objetivo de la reunión del grupo de expertos era actualizar los conocimientos mundiales en materia de participación ciudadana para mejorar la actuación de la administración pública, con especial hincapié en los modos en que se aplican enfoques participativos en países de todo el mundo para fortalecer la rendición de cuentas en el sector público y prevenir la corrupción. UN وكان الهدف من اجتماع فريق الخبراء هو تحديث المعارف العالمية المتعلقة بالتزام المواطن بتعزيز تأدية الخدمة العامة؛ مع التركيز الخاص على سبل استخدام شتى بلدان العالم للنهج التشاركية من أجل دعم عنصر المساءلة في القطاع العام ومنع الفساد.
    El objetivo de este Programa era proporcionar conocimientos técnicos especializados situando a expertos anticorrupción en instituciones gubernamentales encargadas de reprimir y prevenir la corrupción. UN وتمثَّل هدف البرنامج في توفير الدراية الفنية المتخصِّصة من خلال إلْحَاق خبراء في مكافحة الفساد بالمؤسسات الحكومية للقيام بمهمة مراقبة الفساد ومنعه.
    El objetivo del Programa es proporcionar conocimientos técnicos especializados destinando a expertos anticorrupción a instituciones estatales encargadas de reprimir y prevenir la corrupción. UN ويتمثَّل هدف البرنامج في توفير الدراية الفنية المتخصِّصة من خلال إلْحَاق خبراء في مكافحة الفساد بالمؤسسات الحكومية للقيام بمهمة مراقبة الفساد ومنعه.
    Tomó nota de la adopción de una política nacional de derechos humanos, el establecimiento de una Comisión Nacional de Derechos Humanos y Libertades y las medidas para combatir y prevenir la corrupción. UN ولاحظت اعتماد سياسات وطنية لحقوق الإنسان وإنشاء اللجنة الوطنية لحقوق الإنسان والحريات والإجراءات المتخذة لمكافحة الفساد ومنعه.
    Destaca entre estas la Ley de la Comisión de Ética y Lucha contra la Corrupción de 2011, por la que se crea la Comisión de Lucha contra la Corrupción, cuyo mandato consiste en combatir y prevenir la corrupción y promover la ética y la integridad. UN وأهم هذه القوانين القانون المتعلق بلجنة الأخلاقيات ومكافحة الفساد لعام 2011 الذي يقضي بإنشاء هذه اللجنة وتكليفها بمكافحة الفساد ومنعه وتعزيز الأخلاقيات والنزاهة.
    94. El primer becario participará en el proyecto sobre mejores prácticas a nivel internacional para combatir y prevenir la corrupción en relación con la aplicación de la Convención de las Naciones Unidas contra la Corrupción. UN 94- وسيشترك الزميل الأول في مشروع يتعلق بأفضل الممارسات الدولية لمكافحة الفساد ومنعه في إطار تنفيذ اتفاقية الأمم المتحدة لمكافحة الفساد.
    12. Sírvanse indicar las medidas adoptadas para combatir y prevenir la corrupción a todos los niveles del Gobierno, en particular en la administración, la judicatura y las fuerzas del orden. UN 12- ويرجى تبيان التدابير المتخذة لمحاربة الفساد ومنعه على جميع مستويات الحكومة، بما في ذلك داخل الإدارة والجهاز القضائي وهيئات إنفاذ القانون.

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-اسباني: 10k، 20k، المزيد | اسباني-عربي: 10k، 20k، المزيد