ويكيبيديا

    "y preventivas" - ترجمة من اسباني إلى عربي

    • والوقائية
        
    • ووقائية
        
    • والتدابير الوقائية
        
    Es imprescindible hallar el equilibrio adecuado entre las medidas represivas y preventivas. UN ولا بد من تحقيق التوازن المناسب بين التدابير القمعية والوقائية.
    El gobierno federal ha reaccionado adoptando algunas medidas activas y preventivas a fin de frenar la marcha anticipada de la vida profesional. UN ولذا، اتخذت الحكومة الاتحادية عدداً من التدابير الاستباقية والوقائية للحد من حالات ترك الحياة المهنية قبل الأوان.
    Salud y nutrición: Nuestros proyectos tienen por objeto mejorar los índices de salud mediante medidas de curación y preventivas. UN الصحة والتغذية: تهدف مشاريعنا إلى تحسين المؤشرات الصحية من خلال التدابير العلاجية والوقائية.
    En consecuencia, la aplicación del concepto de seguridad humana requiere respuestas centradas en las personas, amplias, adaptadas al contexto y preventivas. UN ونتيجة لذلك، يستدعي تطبيق مفهوم الأمن البشري استجابات تتمحور حول الناس وتتسم بأنها شاملة ووقائية وخاصة بكل سياق.
    Asimismo alienta a los Estados Miembros a reformar su sistema judicial y a tomar medidas correctivas y preventivas. UN وتشجع غانا أيضاً الدول الأعضاء على إصلاح نظمها القضائية واتخاذ ترتيبات تصحيحية ووقائية.
    El Iraq destaca la importancia de las medidas prácticas y preventivas frente a las medidas coercitivas unilaterales. UN ويشدد العراق على أهمية التدابير العملية والوقائية في مواجهة التدابير القسرية المتخذة من جانب واحد.
    El grupo se reunió a intervalos periódicos durante el segundo y el tercer trimestre, constituyendo un foro para la presentación de información y la celebración de debates sobre medidas correctivas y preventivas. UN وقد اجتمع هذا الفريق بصفة منتظمة طوال فصلي الربيع والصيف، ووفر محفلا لعقد اجتماعات إعلامية وإجراء مناقشات بشأن التدابير العلاجية والوقائية على السواء.
    En África occidental, hemos tomado una serie de medidas correctivas y preventivas para aumentar la protección de las mujeres y niños refugiados frente a la amenaza de la explotación y los abusos sexuales. UN وفي غرب أفريقيا، اتخذنا سلسلة من الإجراءات العلاجية والوقائية لتعزيز حماية اللاجئين من النساء والأطفال مما يهددهم من استغلال واعتداء جنسيين.
    El grupo se reunió a intervalos periódicos durante el segundo y el tercer trimestre, constituyendo un foro para la presentación de información y la celebración de debates sobre medidas correctivas y preventivas. UN وقد اجتمع هذا الفريق بصفة منتظمة طوال فصلي الربيع والصيف، ووفر محفلا لعقد اجتماعات إعلامية وإجراء مناقشات بشأن التدابير العلاجية والوقائية على السواء.
    En África occidental, hemos tomado una serie de medidas correctivas y preventivas para aumentar la protección de las mujeres y niños refugiados frente a la amenaza de la explotación y los abusos sexuales. UN وفي غرب أفريقيا، اتخذنا سلسلة من الإجراءات العلاجية والوقائية لتعزيز حماية اللاجئين من النساء والأطفال مما يهددهم من استغلال واعتداء جنسيين.
    - Alentar la participación de la sociedad civil en las actividades educativas y preventivas para limitar este fenómeno. UN - اشتراك المجتمع المدني في الأنشطة التعليمية والوقائية بغية الحد من هذه الظاهرة.
    657. En cuanto a la salud bucal, y frente a las altas prevalencias de patologías bucales, el Ministerio de Salud ha otorgado especial énfasis a las acciones promocionales, educativas y preventivas de salud bucal. UN 657- ولمقاومة تفشّي أمراض الفم، تولي وزارة الصحة عناية خاصة للأنشطة الدعائية والوقائية والتثقيفية.
    La baja tasa de incidencia de VIH y SIDA en Polonia se debe a las intensas medidas educacionales y preventivas. UN وإن انخفاض معدل انتشار فيروس نقص المناعة البشرية والإيدز القليلة في بولندا يعود إلى التدابير التثقيفية والوقائية المكثفة التي تم اتخاذها.
    Por lo general, las autoridades pertinentes reciben esa información por conducto de la Oficina Federal de Policía Criminal para que puedan adoptar las medidas represivas y preventivas necesarias. UN وكقاعدة عامة تتلقى السلطات هذه المعلومات عن طريق المكتب الاتحادي للشرطة الجنائية حتى يمكنها اتخاذ التدابير العقابية والوقائية اللازمة.
    Desde un principio, San Marino ha sido muy activo a nivel nacional y ha adoptado medidas educativas y preventivas en sus escuelas. UN ومنذ البداية، كانت سان مارينو شديدة النشاط على الصعيد الوطني، واتخذنا تدابير تثقيفية ووقائية في مدارسنا.
    Instamos a que se adopten medidas pacíficas y preventivas inmediatas en relación con el Estrecho de Taiwán para el bien de todos. UN ونناشد اتخاذ إجراءات سلمية ووقائية عاجلة في مضيق تايوان لمصلحة الجميع.
    - La aplicación de medidas activas y preventivas en beneficio de personas desempleadas y no productivas; UN تدابير نشطة ووقائية تتعلق بالبطالة بالأشخاص غير النشطين؛
    Se trata de medidas preliminares y preventivas que se adoptan para hacer posible y asegurar el decomiso en una etapa posterior. UN وهذه تدابير تمهيدية ووقائية تُتخذ للتمكين من المصادرة وضمان إمكانية القيام بها في مرحلة لاحقة.
    Se había decidido que el mundo industrializado tomaría inmediatamente medidas correctivas y preventivas. UN ١٨ - وأضاف أنه كان من المتفق عليه أن يتخذ العالم الصناعي فورا تدابير تصحيحية ووقائية.
    De ahí que los Estados tengan una responsabilidad que va más allá de la implantación de un sistema jurídico apropiado y estén obligados a tomar medidas educativas y preventivas para combatir los prejuicios raciales. UN ولهذا السبب، تتحمل الدول مسؤولية تتجاوز إقامة نظام قانوني مناسب إلى الالتزام باتخاذ تدابير تثقيفية ووقائية لمكافحة الأفكار المسبقة العنصرية.
    Se contaba con que las directrices revisadas estuvieran terminadas y aprobadas en abril de 2002, a más tardar, e incluyeran la integración de medidas de alerta temprana y preventivas así como de los objetivos de desarrollo del milenio. UN ومن المتوقع الانتهاء من وضع المبادئ التوجيهية المنقحة والموافق عليها بحلول نيسان/أبريل 2002، وستتضمن إدراج تدابير الإنذار المبكر والتدابير الوقائية فضلا عن الأهداف الإنمائية للألفية.

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-اسباني: 10k، 20k، المزيد | اسباني-عربي: 10k، 20k، المزيد