ويكيبيديا

    "y prever" - ترجمة من اسباني إلى عربي

    • والتنبؤ
        
    • والنص
        
    • وتوقع
        
    • وأن تنص
        
    • وتوقّع
        
    • وبالنص
        
    • واستباق
        
    • واتخاذ ما
        
    • وأن ينص
        
    • وأن توضع لها
        
    • وأن تتوخى
        
    • ورصد اعتمادات
        
    La capacidad de evaluar y prever la tecnología es un vínculo fundamental entre los objetivos de la protección del medio ambiente y de la industrialización. UN فالقدرات المتعلقة بالتقييم والتنبؤ في ميدان التكنولوجيا هي حلقة وصل رئيسية بين اﻷهداف البيئية وأهداف التصنيع.
    El Iraq ha intentado socavar el principio de inspección sin previo aviso procurando diligentemente registrar y prever las actividades de inspección de la Comisión. UN وحاول العراق إحباط مبدأ التفتيش دون إخطار بالاجتهاد في تتبع أنشطة التفتيش التي تقوم بها اللجنة والتنبؤ بها.
    A este respecto, es fundamental que los responsables de adoptar las decisiones tengan acceso a la información necesaria para evaluar, supervisar y prever las consecuencias sociales y ambientales de sus acciones. UN وفي هذا الشأن، فمن الأهمية بمكان أن يكون بمقدور صانعي القرار الحصول على المعلومات اللازمة لتقويم النتائج الاقتصادية والبيئية التي تترتب على تصرفاتهم ورصدها والتنبؤ بها.
    Primera, dejar al Estado totalmente fuera del régimen de responsabilidad y prever solamente la responsabilidad civil del explotador. UN أولها، استبعاد الدولة تماما من نظام المسؤولية والنص فقط على المسؤولية المدنية للمشغل.
    Pregunta VI: ¿Hay disposiciones para detectar y prever las posibles amenazas a los derechos humanos de los grupos en situación de riesgo? UN السؤال السادس: هل هنالك ترتيبات لكشف وتوقع التهديدات المحتملة لحقوق الإنسان بالنسبة إلى الفئات المعرضة لهذا الخطر؟
    Las leyes contra la discriminación deberían aplicarse tanto en el sector público como en el privado y prever sanciones efectivas, proporcionadas y disuasorias y otras acciones, como la concesión de indemnización. UN وينبغي لقوانين مكافحة التمييز أن تسري على كل من القطاعين العام والخاص وأن تنص على عقوبات فعالة متناسبة ردعية وعلى سبل للانتصاف، بما فيها التعويض.
    e) Aplicando esos conocimientos para repetir intervenciones satisfactorias, concebir nuevas iniciativas y prever nuevos problemas de delincuencia y posibilidades de prevención; UN (هـ) استخدام تلك المعارف في استنساخ التدخلات الناجحة ووضع مبادرات جديدة وتوقّع مشاكل إجرامية جديدة وفرص وقائية جديدة؛
    i) Las metodologías utilizadas para evaluar y prever la desertificación; UN `1` المنهجيات المتبعة لتقييم التصحر والتنبؤ به؛
    Esto afecta su capacidad de vigilar y prever variaciones en los pagos en concepto de prestaciones. UN وهذا يؤثر في قدرة الصندوق على رصد أوجه التباين في مدفوعات الاستحقاقات والتنبؤ بها.
    Dicho mecanismo permite a la Misión determinar y prever con exactitud patrones de gastos a fin de evitar que se sobreestimen las obligaciones. UN وتسمح الآلية للبعثة بتحديد أنماط الإنفاق والتنبؤ بها بدقة وتفادي المبالغة في تقييد الالتزامات.
    Podrían instituirse sistemas de alerta temprana para descubrir amenazas y prever los acontecimientos. UN كما يمكن إنشاء نظم إنذار مبكّر لكشف أخطار المخدرات والتنبؤ بالتطورات المقبلة.
    Podrían instituirse sistemas de alerta temprana para descubrir amenazas y prever los acontecimientos. UN كما يمكن إنشاء نظم إنذار مبكّر لكشف أخطار المخدرات والتنبؤ بالتطورات المقبلة.
    :: Conocer y prever mejor las necesidades de los clientes. UN :: ستكون أقدر على تحديد احتياجات العملاء والتنبؤ بها.
    La UNESCO ha ampliado sus actividades en el curso del bienio al sentar las bases de una red internacional y prever la elaboración de nuevas normas internacionales. UN وقد وسع اليونسكو من نطاق عمله خلال فترة السنتين عن طريق إرساء قواعد شبكة دولية والنص على وضع قوانين دولية جديدة.
    Puede ser útil también convenir un plazo máximo de suspensión y prever una indemnización adecuada del concesionario. UN وقد يكون من المفيد أيضا أن يتم الاتفاق على مدة قصوى للتعليق والنص على تعويض صاحب الامتياز.
    Analizar la calidad de los servicios y elaborar métodos concretos para introducir mejoras y prever futuras necesidades de información a los efectos de la planificación; UN تحليل نوعية الخدمات واستحداث نهج مخصوصة لتحسينها، وتوقع الاحتياج إلى المعلومات في المستقبل لأغراض التخطيط؛
    Esa información será esencial para determinar los efectos de dicha actividad en el medio marino y prever los efectos que puedan tener actividades parecidas en el futuro, y sobre todo en el momento de emprenderse una operación comercial. UN ولا بد من توفر هذه المعلومة لتقييم ما يترتب على هذا النشاط من آثار في البيئة، وتوقع طبيعة الآثار التي ستنشأ فيها عن أي أنشطة مماثلة لذلك النشاط بما في ذلك تحديد موعد الشروع في عملية تجارية.
    Ese código debería incluir procedimientos precisos, proteger claramente a los inversores, ser creíble y prever normas de trato, y no debería limitarse a un período definido. UN وينبغي أن تتضمن هذه المدونة الإجراءات الدقيقة الواجب اتباعها، وأن توفِّر للمستثمرين حماية واضحة، وأن تكون جديرة بالثقة، وأن تنص على معايير للمعاملة، وألا تكون مقيَّدة بفترة زمنية محدَّدة.
    e) Aplicando esos conocimientos para repetir intervenciones satisfactorias, concebir nuevas iniciativas y prever nuevos problemas de delincuencia y posibilidades de prevención; UN (هـ) استخدام تلك المعارف في تكرار التدخلات الناجحة ووضع مبادرات جديدة وتوقّع مشاكل إجرامية جديدة وفرص وقائية جديدة؛
    El Protocolo de Kyoto dio un paso más en esta dirección al oficializar la aplicación conjunta en el contexto de sus compromisos cuantificados de emisión y prever la acreditación de las reducciones de las emisiones y de la absorción en la contabilidad global del Protocolo. UN وخطا بروتوكول كيوتو بهذا النهج خطوة إلى الأمام بإضفاء الطابع الرسمي على التنفيذ المشترك في سياق الالتزامات الكمية بالحد من الانبعاثات وبالنص على إدراج أرصدة خفض الانبعاثات وعمليات إزالتها ضمن إطار المحاسبة العام في البروتوكول.
    El caso de Chile puede ser algo excepcional puesto que tiene grandes capacidades técnicas para mantenerse en la vanguardia y prever los cambios en la esfera fitosanitaria y otras esferas. UN وربما كانت شيلي تمثل استثناء نوعاً ما بسبب قدراتها التقنية على البقاء في الصدارة واستباق التطورات في القطاع الصحي النباتي وغيره.
    Habría que adaptar pues las normas judiciales a esa realidad, adoptar medidas alternativas a las penas de prisión y prever programas especiales de formación para los funcionarios judiciales. UN ومن ثم يجب تكييف قواعد القضاء مع هذا الواقع، وتطبيق تدابير بديلة لعقوبة السجن واتخاذ ما يلزم لتوفير تدريب خاص لموظفي الجهاز القضائي.
    El estatuto debería incluir disposiciones acerca de dicho principio de complementariedad, y prever procedimientos que permitieran a la corte decidir si se han cumplido o no los requisitos de complementariedad. UN وينبغي أن يتضمن النظام اﻷساسي أحكاما تتعلق بمبدأ التكامل هذا وأن ينص على اجراءات تمكن المحكمة من البت فيما إذا كانت شروط التكامل متحققة.
    10. Los programas de lucha contra la pobreza deben ser conocidos públicamente, fijar objetivos específicos y prever indicadores que permitan evaluar su ejecución, así como mecanismos de seguimiento y rendición de cuentas. UN 10- ويجب أن تكون برامج مكافحة الفقر معروفة لدى عامة الناس وأن تكون لها أهداف محددة وأن توضع لها مؤشرات تمكن من تقييم تنفيذها وكذلك آليات للمراقبة والمتابعة والمسؤولية الاجتماعية.
    Deberían tener por objetivo una plena indemnización y prever la reparación individual y colectiva para las víctimas de las medidas de lucha contra el terrorismo adoptadas por el Estado y las víctimas de actos de terrorismo y adoptar un criterio participativo. UN ويتعين أن تسعى نظم التعويض إلى جبر كامل الأضرار وأن تتوخى منح تعويضات فردية وجماعية لكل من ضحايا تدابير مكافحة الإرهاب المتخذة من جانب الدول وضحايا أعمال الإرهاب، وأن تتبع نهجا تشاركيا.
    En el párrafo 73, la Junta recomendó que la UNOPS intensificara sus esfuerzos para realizar y prever todos los gastos posibles y previsibles respecto de la tecnología de la información y las comunicaciones, tanto en el presupuesto para 2002 como en el futuro. UN 649 - في الفقرة 73، أوصى المجلس بأن يكثف المكتب جهوده للحصول على جميع النفقات الممكنة والمتوقعة فيما يتعلق بتكنولوجيا المعلومات والاتصال ورصد اعتمادات لها في ميزانية عام 2002 وما بعدها.

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-اسباني: 10k، 20k، المزيد | اسباني-عربي: 10k، 20k، المزيد