ويكيبيديا

    "y principios fundamentales" - ترجمة من اسباني إلى عربي

    • والمبادئ الأساسية
        
    • ومبادئها الأساسية
        
    • والمبادئ الرئيسية
        
    • ومبادئ أساسية
        
    • ومبادئها الرئيسية
        
    • الأساسية ومبادئ
        
    • ومبادئه الأساسية
        
    • والمبادئ الجوهرية
        
    Trabajar para desarrollar un marco de financiación basado en valores compartidos y principios fundamentales UN العمل من أجل وضع إطار تمويلي متأصل في القيم المشتركة والمبادئ الأساسية
    Sin esfuerzos colectivos es imposible superar los graves riesgos que amenazan a los propósitos y principios fundamentales de la Carta de las Naciones Unidas. UN إذ يستحيل بلا جهود جماعية التغلب على المخاطر الجمة التي تحيق بالأهداف والمبادئ الأساسية لميثاق الأمم المتحدة.
    El advenimiento del nuevo milenio ha sido acompañado del interés en el resurgimiento de los valores y principios fundamentales que compartimos y apreciamos. UN لقد صحب حلول الألفية الجديدة اهتمام بعودة ظهور القيم والمبادئ الأساسية التي نتشاطرها ونجلها.
    El Movimiento de los Países No Alineados mantiene su compromiso con los propósitos y principios fundamentales de la Comisión. UN ولا تزال حركة عدم الانحياز ملتزمة بمقاصد الهيئة ومبادئها الأساسية.
    El mundo está cambiando, pero los propósitos y principios fundamentales de las Naciones Unidas son eternos. UN فالعالم يتغير، ولكنّ أغراض الأمم المتحدة ومبادئها الأساسية سرمدية.
    Deben estar a la altura de los valores y principios fundamentales consagrados en su Carta. UN ويجب أن تسلك وفق القيم والمبادئ الأساسية المتأصلة في ميثاقها.
    El Movimiento mantiene su compromiso con los propósitos y principios fundamentales de la Comisión. UN وما زالت حركة عدم الانحياز ملتزمة بالمقاصد والمبادئ الأساسية للهيئة.
    Es fundamental para el éxito del Programa de Acción el hincapié que hace en las medidas basadas en derechos y principios fundamentales. UN ومما يضطلع بدور حاسم في نجاح برنامج العمل تركيزه على العمل استنادا إلى الحقوق والمبادئ الأساسية.
    El momento es apropiado para consolidar la credibilidad y la unidad de propósito y el compromiso con los ideales y principios fundamentales de la comunidad internacional. UN وقد آن الأوان لتعزيز المصداقية ووحدة الهدف والالتزام بالـمُثُل والمبادئ الأساسية للمجتمع الدولي.
    Subrayó que los Principios Rectores contenían muchos elementos que ya figuraban en las normas y principios fundamentales de la OIT y señaló su complementariedad. UN وركّز على أن المبادئ التوجيهية تتضمن عناصر كثيرة واردة بالفعل في المعايير والمبادئ الأساسية لمنظمة العمل الدولية، وأشار إلى تكاملها.
    El Comité observa que estos objetivos de la educación reflejan los propósitos y principios fundamentales de las Naciones Unidas, consagrados en los Artículos 1 y 2 de la Carta. UN وتلاحظ اللجنة أن هذه الأهداف التعليمية تعكس الأغراض والمبادئ الأساسية للأمم المتحدة المكرسة في المادتين 1 و2 من الميثاق.
    166. En Finlandia la libertad de acción industrial es una de las premisas y principios fundamentales de la legislación del trabajo. UN 166- تشكل الحرية النقابية في فنلندا واحدا من الركائز والمبادئ الأساسية التي يقوم عليها تشريع العمل.
    El Comité observa que estos objetivos de la educación reflejan los propósitos y principios fundamentales de las Naciones Unidas, consagrados en los Artículos 1 y 2 de la Carta de las Naciones Unidas. UN وتلاحظ اللجنة أن هذه الأهداف التعليمية تعكس الأغراض والمبادئ الأساسية للأمم المتحدة المكرسة في المادتين 1 و2 من ميثاق الأمم المتحدة.
    13. El Gobierno de Tailandia informó sobre las disposiciones de su Constitución, que establece las normas y principios fundamentales para la promoción y protección de los derechos y libertades de las personas. UN 13- وأوردت حكومة تايلند بالتفصيل أحكام دستورها الذي يرسي القواعد والمبادئ الأساسية لتعزيز وحماية حقوق وحريات الأفراد.
    El Comité observa que estos objetivos de la educación reflejan los propósitos y principios fundamentales de las Naciones Unidas, consagrados en los Artículos 1 y 2 de la Carta. UN وتلاحظ اللجنة أن هذه الأهداف التعليمية تعكس الأغراض والمبادئ الأساسية للأمم المتحدة المكرسة في المادتين 1 و2 من الميثاق.
    Ha violado la Carta de las Naciones Unidas y sigue socavando las normas y principios fundamentales del derecho internacional, que constituye las bases de todo el sistema de las relaciones internacionales. UN وقد انتهكت ميثاق الأمم المتحدة، وما فتئت تقوض القواعد والمبادئ الأساسية للقانون الدولي، التي تشكل الأساس لنظام العلاقات الدولية برمته.
    No nos olvidemos que la Comisión ya se ha reunido en momentos difíciles en el pasado y ha demostrado su capacidad de adaptarse a las circunstancias cambiantes sin sacrificar sus propósitos y principios fundamentales. UN ينبغي ألا ننسى أن الهيئة قد واجهت في الماضي أوقاتا صعبة وأثبتت قدرتها على التكيف مع الظروف المتغيرة من دون التضحية بأهدافها ومبادئها الأساسية.
    Reafirmando también que los derechos humanos, el estado de derecho y la democracia están vinculados entre sí, se refuerzan mutuamente y forman parte de los valores y principios fundamentales, universales e indivisibles de las Naciones Unidas, UN وإذ تؤكد من جديد أيضا أن حقوق الإنسان وسيادة القانون والديمقراطية مترابطة ويدعم بعضها بعضا وتشكل جزءا من قيم الأمم المتحدة ومبادئها الأساسية العالمية غير القابلة للتجزئة،
    Reafirmando también que los derechos humanos, el estado de derecho y la democracia están vinculados entre sí, se refuerzan mutuamente y forman parte de los valores y principios fundamentales, universales e indivisibles de las Naciones Unidas, UN وإذ تؤكد من جديد أيضا أن حقوق الإنسان وسيادة القانون والديمقراطية مترابطة ويدعم بعضها بعضا وأنها تعد من قيم الأمم المتحدة ومبادئها الأساسية العالمية غير القابلة للتجزئة،
    Se pretende determinar los elementos y principios fundamentales relativos a la reducción de desastres, a fin de orientar las actividades, y definir parámetros y otros indicadores que puedan utilizarse para supervisar esas actividades y evaluar los progresos logrados. UN ويهدف هذا الإطار إلى تحديد العناصر والمبادئ الرئيسية للحد من الكوارث من أجل إرشاد العمل وتحديد العلامات وغير ذلك من المؤشرات التي يمكن أن تستخدم لرصد الجهود وتقييم ما يحرز من تقدم.
    El conflicto incluye cuestiones sobre la aplicación o no de normas y principios fundamentales, que ejercen su influencia sobre todos los demás componentes de la crisis en la ex Yugoslavia. UN فالصراع ينطوي على قضايا تطبيق أو عدم تطبيق معايير ومبادئ أساسية وهو أمر له تأثيره على سائر عناصر اﻷزمة في يوغوسلافيا السابقة.
    Recordando que la promoción de la paz y la seguridad es uno de los propósitos y principios fundamentales de las Naciones Unidas consagrados en la Carta, UN إذ تشير إلى أن تعزيز السلام والأمن من مقاصد الأمم المتحدة ومبادئها الرئيسية المكرسة في الميثاق،
    198. En la Constitución de la República Kirguisa se establecen los derechos y principios fundamentales de la protección y promoción de los derechos humanos. UN 198- يتضمن الدستور الحقوق الأساسية ومبادئ حماية حقوق الإنسان وتعزيزها.
    En el verdadero espíritu del Proceso de Kimberley, Sudáfrica desea ver que el Proceso esté unido en sus propósitos, que el sistema se sostenga y que sus valores y principios fundamentales se respeten. UN وانطلاقا من الروح الحقيقية لعملية كيمبرلي، تود جنوب أفريقيا أن ترى العملية موحدة في الهدف وأن ترى النظام يستمر ويجري التمسك بقيمه ومبادئه الأساسية.
    Nos alegran muchos los logros que supone el Documento Final de la Cumbre Mundial 2005, incluida la reafirmación de los valores y principios fundamentales, la cooperación para hacer frente a las amenazas mundiales a la salud, la reafirmación del Consenso de Monterrey y el firme compromiso de lograr los objetivos de desarrollo del Milenio. UN ويسرنا تحقيق منجزات كثيرة تمثلها نتائج القمة العالمية 2005، بما في ذلك إعادة التأكيد على القيم والمبادئ الجوهرية والتعاون في معالجة التهديدات الصحية العالمية وإعادة التأكيد على توافق آراء مونتيري والالتـزام القوي بتحقيق الأهداف الإنمائية للألفية.

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-اسباني: 10k، 20k، المزيد | اسباني-عربي: 10k، 20k، المزيد