ويكيبيديا

    "y principios internacionales" - ترجمة من اسباني إلى عربي

    • والمبادئ الدولية
        
    • والمعايير الدولية
        
    • والقواعد الدولية
        
    • ومعايير دولية
        
    • والمقاييس الدولية
        
    • ومبادئها الدولية
        
    Para ello, los Estados deberán adecuar su legislación interna a las normas y principios internacionales que regulan la legalidad del estado de excepción. UN ومن أجل ذلك يجب على الدول أن تكيف تشريعاتها الداخلية تبعاً للقواعد والمبادئ الدولية التي تنظم مشروعية حالة الطوارئ.
    Se han adoptado estas medidas con total transparencia y de conformidad con las normas y principios internacionales pertinentes. UN وقد اتخذت هذه التدابير في شفافية تامة ووفقا للقواعد والمبادئ الدولية ذات الصلة.
    Se han adoptado estas medidas con total transparencia y de conformidad con las normas y principios internacionales pertinentes. UN وقد اتخذت هذه التدابير في شفافية تامة ووفقا للقواعد والمبادئ الدولية ذات الصلة.
    Necesitamos a las Naciones Unidas como guardián de las normas y principios internacionales. UN نحن بحاجة إلى اﻷمم المتحدة بوصفها وصيا على المبادئ والمعايير الدولية.
    Seminario y simposio interregionales sobre normas y principios internacionales relativos a las personas con discapacidad UN حلقة دراسية أقاليمية وندوة عن القواعد والمعايير الدولية المتعلقة بالإعاقة
    Las normas y principios internacionales son un buen instrumento para evitar y combatir la discriminación. UN وتقدم النظم والقواعد الدولية أداة مفيدة لمنع التمييز ومكافحته.
    Sin embargo, también tuvimos la previsión de empezar a establecer un sistema de obligaciones y principios internacionales para regir nuestros comportamientos. UN بيد أننا تحلينا ببُعد النظر اللازم لبدء بناء نظام من الالتزامات والمبادئ الدولية لاحتواء هذا السلوك.
    La Organización ha desempeñado una función indispensable en el establecimiento de normas y principios internacionales. UN وتؤدي الأمم المتحدة دورا لا غنى عنه في تحديد المعايير والمبادئ الدولية.
    Dichos procedimientos deben ajustarse tanto a la legislación nacional como a las normas y principios internacionales. UN ويجب أن تمتثل هذه الإجراءات للتشريعات الوطنية وللمعايير والمبادئ الدولية على السواء.
    El Gobierno debe asegurarse de que se respeten las normas y principios internacionales en el establecimiento de los mecanismos de la justicia de transición. UN فالحكومة في حاجة إلى ضمان احترام المعايير والمبادئ الدولية لدى إنشاء آليات العدالة الانتقالية.
    La Estrategia se definió en colaboración con la comunidad internacional y de conformidad con las normas y principios internacionales. UN وقد حُددت الاستراتيجية بالتعاون مع المجتمع الدولي ووفقاً للمعايير والمبادئ الدولية.
    Sin embargo, desde principios de la década de 1990, los tribunales han utilizado las normas y principios internacionales para interpretar los derechos fundamentales. UN لكن منذ أوائل التسعينات من القرن العشرين، استخدمت المحاكم المعايير والمبادئ الدولية لتفسير الحقوق الأساسية.
    44. Los Acuerdos de Paz dotaron a El Salvador de una nueva doctrina de seguridad, inspirada en las normas y principios internacionales. UN ٤٤ - ولقد جاءت اتفاقات السلم لتشيع في السلفادور فلسفة أمنية جديدة تقوم على القواعد والمبادئ الدولية.
    Los gobiernos también deberían adoptar medidas para velar por que se respeten plenamente las normas y principios internacionales por los que se prohíbe toda forma de tortura y otros tratos o penas crueles, inhumanos o degradantes. UN وينبغي للحكومات أيضاً أن تبذل جهوداً لضمان الاحترام التام للقواعد والمبادئ الدولية التي تحظر جميع أشكال التعذيب وغيره من ضروب المعاملة القاسية أو اللاإنسانية أو المهينة.
    La cuestión de las reivindicaciones mutuas por motivo de la sucesión de la ex República Socialista Federativa de Yugoslavia se resolverá de común acuerdo, con arreglo a las normas y principios internacionales. UN أما مسألة الادعاءات المتبادلة استنادا الى خلافة جمهورية يوغوسلافيا الاتحادية الاشتراكية السابقة فسوف تحسم بالاتفاق، وفقا للقواعد والمبادئ الدولية.
    Durante los tiempos difíciles, ha de prestarse especial atención al respeto de las normas y principios internacionales. UN وفي الأوقات العصيبة يجب إيلاء اهتمام خاص لاحترام القواعد والمعايير الدولية.
    Subrayando su determinación de hacer respetar sus resoluciones y otras normas y principios internacionales para la protección de los niños afectados por conflictos armados, UN وإذ يؤكد تصميمه على ضمان احترام قراراته وغيرها من القواعد والمعايير الدولية لحماية الأطفال المتضررين بالصراعات المسلحة،
    Subrayando su determinación de hacer respetar sus resoluciones y otras normas y principios internacionales para la protección de los niños afectados por conflictos armados, UN وإذ يؤكد تصميمه على ضمان احترام قراراته وغيرها من القواعد والمعايير الدولية لحماية الأطفال المتضررين بالصراعات المسلحة،
    Desde su fundación, las Naciones Unidas han apoyado la promoción, elaboración y aplicación de normas y principios internacionales. UN وما فتئت الأمم المتحدة، منذ تأسيسها، تدعم تعزيز القواعد والمعايير الدولية وتطويرها وتطبيقها.
    Han establecido relaciones de trabajo con sus colegas del Gobierno y fortalecido la capacidad local para prevenir el delito de acuerdo con las normas y principios internacionales. UN وقد أقامت علاقات عمل مع نظرائها الحكوميين، وعززت القدرة المحلية على منع الجرائم وفقا للقواعد والمعايير الدولية.
    Estos valores, que resultan fundamentales para la respuesta al sida, deberían ajustarse a las normas y principios internacionales de derechos humanos. UN وهي قيم حيوية في التصدي للإيدز ينبغي أن تتسق مع المعايير والقواعد الدولية لحقوق الإنسان.
    Pone también de manifiesto que en el sector privado se reconoce cada vez más la importancia de normas y principios internacionales para la actividad comercial. UN كما يعكس الاعتراف المتزايد في القطاع الخاص بأهمية وضع قواعد ومعايير دولية لتسيير الأعمال التجارية.
    La mayoría de los entrevistados estuvieron de acuerdo en que debería seleccionarse lo antes posible a equipos con formación adecuada que abarcasen un conjunto de conocimientos de normas y principios internacionales y locales para lograr una mejor comprensión de las normas profesionales locales. UN واتفق معظم من أجريت معهم مقابلات على أنه ينبغي اختيار أفرقة ذات دراية في وقت مبكر قدر الإمكان، وأن تشمل مزيجاً من المعرفة بالمعايير والمقاييس الدولية والمحلية لفهم المعايير المهنية المحلية بشكل أفضل.
    Chile alentó a las autoridades de Seychelles a proseguir su labor encaminada a dar más protección a la sociedad sobre la base de los instrumentos y principios internacionales de derechos humanos. UN وشجّعت شيلي سلطات سيشيل على مواصلة عملها من أجل إتاحة حماية أكبر للمجتمع على أساس القانون الدولي لحقوق الإنسان ومبادئها الدولية.

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-اسباني: 10k، 20k، المزيد | اسباني-عربي: 10k، 20k، المزيد