ويكيبيديا

    "y privada" - ترجمة من اسباني إلى عربي

    • والخاص
        
    • والخاصة
        
    • والحياة الخاصة
        
    • وخاص
        
    • والاستثمار الخاص
        
    • والشخصية
        
    • والتمويل الخاص
        
    • والاستثمارات الخاصة
        
    • والتعليم الخاص
        
    • الخاص والمجالات
        
    • والممتلكات الخاصة
        
    • ويكون محروما
        
    La oferta de vivienda pública y privada no aumentó mucho durante el decenio de 1990. UN ولم يحدث توسع في توفير الإسكان العام والخاص بصورة كبيرة إلا في التسعينات.
    - Cuarenta organizaciones participan en asociaciones con el MM o la secretaría para la financiación innovadora y privada de la OST UN :: انخراط 40 مؤسسة في شراكات مع الآلية العالمية أو الأمانة بشأن التمويل المبتكر والخاص للإدارة المستدامة للأراضي
    El Territorio cuenta con un sistema amplio de enseñanza pública y privada. UN وقد أنشأ الاقليم نظاما واسع النطاق للتعليم العام والخاص.
    No voy a entrar en detalles, porque estas declaraciones pueden encontrarse en la prensa oficial y privada de Kenya. UN ولن أخوض في التفاصيل، ﻷنه يمكن العثور على هذه البيانات في الصحافة الرسمية والخاصة في كينيا.
    Por diversas razones, en muchos países de ingreso mediano la liberalización financiera dio lugar a un crecimiento masivo de la deuda pública y privada. UN ولعدد من اﻷسباب، أدى التحرير المالي في كثير من البلدان المتوسطة الدخل إلى حدوث توسع هائل في الديون العامة والخاصة.
    Estos actores clave deben estar convencidos de la elevada rentabilidad social y privada de invertir en ciencia y tecnología. UN فهذه الجهات الفاعلة الرئيسية يجب أن تقتنع بالعائدات الاجتماعية والخاصة العالية من الاستثمار في العلم والتكنولوجيا.
    El Territorio cuenta con un sistema amplio de enseñanza pública y privada. UN وقد أنشأ الاقليم نظاما واسع النطاق للتعليم العام والخاص.
    La corrupción pública y privada, plaga del mundo actual en los cuatro puntos cardinales del planeta, es atacada por iniciativa del Gobierno. UN ويعتبر الفساد في القطاعين العام والخاص آفة العالم كله اليوم، وتقوم حكومتنا بمعالجة هذا الموضوع على الصعيد الوطني.
    El Territorio cuenta con un sistema amplio de enseñanza pública y privada. UN وقد أنشأ اﻹقليم نظاما واسع النطاق للتعليم العام والخاص.
    Este nuevo programa constituye una iniciativa muy encomiable que merece el apoyo generoso y sostenido de la comunidad internacional, pública y privada. UN وهــذا البرنامــج الجديــد يمثل مبادرة جديرة بالثناء ويستحق دعما سخيا ودائما من المجتمع الدولي بشقﱠيه العام والخاص.
    El mejoramiento de la gestión financiera pública debe estar estrechamente vinculado al fortalecimiento de los recursos humanos que permitan establecer un ámbito de competencia y profesionalismo en la administración pública y privada. UN ويجب أن يكون تحسين اﻹدارة المالية العامة مرتبطا ارتباطا وثيقا بتعزيز الموارد البشرية لتهيئة مناخ من الكفاءة والروح المهنية في اﻹدارة في كل من القطاعين العام والخاص.
    Hoy, gobernantes y gobernados no pueden desligarse de los imperativos éticos que rigen por igual su conducta pública y privada. UN واليوم، لا الحكومــات ولا المحكومون بوسعهم التنصل مــن الحتميــات اﻷخلاقية التي تسيطر بالتساوي علــى سلوكهم العام والخاص.
    E. Formas innovadoras de financiación basadas en la combinación de financiación pública y privada UN هاء - التمويــل الابتكاري من خــلال التمويل المشــترك بين القـطاعين العام والخاص
    El programa proporcionaba a los estudiantes una introducción al tema de los derechos humanos y a los métodos de solución de controversias por medios pacíficos y se llevaba a cabo en los establecimientos de enseñanza pública y privada. UN وهذا البرنامج يعرف الطلاب بحقوق اﻹنسان فضلا عن وسائل حل المنازعات بالطرق السلمية، وينفذ في المدارس العامة والخاصة.
    El disfrute de ese derecho es esencial para su vida y su bienestar y para su capacidad de participar en todas las esferas de la vida pública y privada. UN والتمتع بهذا الحق أمر لازم لحياتها ورفاهها وقدرتها على المساهمة في جميع مجالات الحياة العامة والخاصة.
    El Comité siente preocupación por la intensidad de los abusos cometidos contra los niños de la calle por agentes de la autoridad, incluida la policía pública y privada. UN وتشعر اللجنة بالقلق لاشتداد إساءة معاملة أطفال الشوارع من قبل أشخاص تابعين للسلطة، بما في ذلك الشرطة العامة والخاصة.
    Presta atención especialmente al Código de Trabajo, a la salud y a la integración de la mujer en todas las esferas de la vida pública y privada. UN إن عمل اللجنة يتعلق أساسا بقانون العمل والصحة وإدماج المرأة في جميع دوائر الحياة العامة والخاصة.
    El Gobierno ha creado un clima que fomenta la iniciativa voluntaria y privada como asociados importantes en la esfera social. UN وقد وفﱠرت الحكومة بيئة تشجع المبادرة الطوعية والخاصة بوصفها شريكا هاما في المجال الاجتماعي.
    El disfrute de ese derecho es esencial para su vida y su bienestar y para su capacidad de participar en todas las esferas de la vida pública y privada. UN والتمتع بهذا الحق أمر لازم لحياتها ورفاهها وقدرتها على المساهمة في جميع مجالات الحياة العامة والخاصة.
    Estas medidas generales deberían prevenir las vulneraciones injustificadas del derecho del niño a ser criado por sus padres y del derecho a la protección de la vida familiar y privada. UN وينبغي أن تمنع هذه التدابير العامة التدخل غير المعقول في حق الطفل في رعاية والديه والحق في حماية الأسرة والحياة الخاصة.
    Más razón para hacer una boda bonita, simple y privada. Open Subtitles تقدصين بأنها أسباب تجعلكِ تقررين الحصول على زفاف جميل، و بسيط، وخاص
    27. En la reunión de expertos se examinará la asociación entre la inversión pública y privada en esferas de particular importancia para el desarrollo. UN 27- سوف يبحث اجتماع الخبراء مسألة الشراكة بين الاستثمار العام والاستثمار الخاص في المجالات التي تتسم بأهمية خاصة بالنسبة للتنمية.
    Ello ha tenido como resultado la dependencia económica, el deterioro social y de los servicios y el incremento de la deuda pública y privada. UN وكانت النتيجة اعتمادا اقتصاديا، وتفسخا اجتماعيا، وتقليصا للخدمات وتصاعدا في الديون العامة والشخصية.
    Para poder proporcionar recursos suficientes, se necesita una combinación de financiación pública y privada. UN ولتوفير موارد كافية، يتعين الجمع بين التمويل العام والتمويل الخاص.
    Si bien las políticas nacionales vigorosas y la inversión privada nacional y extranjera constituyen el fundamento del desarrollo sostenible, hay problemas críticos, como el cambio climático, la protección de la biodiversidad, la conservación de los bosques tropicales y la protección de los recursos marinos que no pueden resolverse mediante la acción nacional y privada únicamente; UN فعلى الرغم من أن السياسات الداخلية والاستثمارات الخاصة المحلية والأجنبية القوية تشكل أساسا للتنمية المستدامة، هناك مشاكل خطيرة، كتغير المناخ وحماية التنوع البيولوجي وحفظ الغابات المدارية وحماية الموارد البحرية، لا يمكن حلها بعمل محلي ويقوم به القطاع الخاص وحده؛
    Relación educación pública y privada UN العلاقة بين التعليم الحكومي والتعليم الخاص
    d) Encauzar la capacidad y los recursos privados para estimular al sector privado de los países en desarrollo, a través de medidas en las esferas pública, público-privada y privada, y crear un medio propicio para las alianzas y la innovación que contribuya a un crecimiento económico acelerado y a la erradicación del hambre y la pobreza; UN (د) توجيه القدرات والموارد الخاصة نحو حفز القطاع الخاص في البلدان النامية من خلال اتخاذ إجراءات في مجالات القطاع العام والقطاع الخاص والمجالات المشتركة بينهما من أجل تهيئة بيئة مؤاتية للشراكة والابتكار مما يسهم في التعجيل بالتنمية الاقتصادية والقضاء على الجوع والفقر؛
    - Que se restituyan a sus propietarios legítimos todos los bienes estatales, públicos, de propiedad colectiva y privada, fundamentalmente los servicios de correo, teléfono y telégrafo, el sistema de abastecimiento de energía eléctrica, los ferrocarriles, los bancos, las minas, las fábricas, las empresas y lo bienes de propiedad privada de los ciudadanos de la provincia; UN - أن تعاد الممتلكات الحكومية والعامة والمملوكة ملكية جماعية والممتلكات الخاصة وبشكل خاص البريد والبرق والهاتف، وشبكة الإمداد بالكهرباء، والسكك الحديدية، والمصارف والمناجم والمعامل والشركات فضلا عن الممتلكات الخاصة لمواطني المقاطعة، التي صودرت بشكل غير قانوني، إلى مالكيها الشرعيين.
    b) Contra una persona bajo la tutela, custodia, supervisión o tratamiento médico del autor, y privada de su libertad personal. UN (ب) ضد شخص يتولى الفاعل مسؤولية القوامة أو الوصاية أو الإشراف عليه أو علاجه الطبي ويكون محروما من حريته الشخصية.

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-اسباني: 10k، 20k، المزيد | اسباني-عربي: 10k، 20k، المزيد