ويكيبيديا

    "y privado del" - ترجمة من اسباني إلى عربي

    • والخاص في
        
    • والخاص من
        
    • وحُرم من
        
    En términos generales, la financiación de la ejecución del Programa 21 provendrá de los sectores público y privado del propio país. UN وبوجه عام، سيتولى القطاعان العام والخاص في بلد ما تمويل تنفيذ جدول أعمال القرن ١٢.
    En términos generales, la financiación de la aplicación del Programa 21 provendrá de los sectores público y privado del propio país. UN وبوجه عام، سيتولى القطاعان العام والخاص في بلد ما تمويل تنفيذ جدول أعمال القرن ٢١.
    En términos generales, la financiación de la ejecución del Programa 21 provendrá de los sectores público y privado del propio país. UN وبوجه عام، سيتولى القطاعان العام والخاص في بلد ما تمويل تنفيذ جدول أعمال القرن ٢١.
    En general, los sectores público y privado del propio país se encargarán de financiar la aplicación del Programa de Acción. UN وعموما، سيأتي التمويل اللازم لتنفيذ برنامج العمل في القطاعين العام والخاص من البلدان نفسها.
    En ese período habría sido amenazado, sometido a torturas y otras formas de maltrato particularmente graves y privado del sueño por períodos de hasta 48 horas consecutivas; para interrumpir sus plegarias se subía el volumen de películas pornográficas. UN وخلال تلك الفترة، زعم أنه تعرض للتهديد ولتعذيب بالغ الشدة وغير ذلك من أشكال سوء المعاملة؛ وحُرم من النوم لفترات تصل إلى 48 ساعة كل مرة؛ وقوطعت صلواته بزيادة صوت الأفلام الإباحية.
    Por ejemplo, la Red de Información para el Desarrollo (WIDE) ha recibido apoyo de partes interesadas de los sectores público y privado del Sur y del Norte. UN فمثلا، اجتذبت شبكة المعلومات من أجل التنمية دعما من أصحاب المصلحة من القطاعين العام والخاص في الجنوب والشمال.
    En general, la financiación para la ejecución del Programa 21 proviene de los sectores público y privado del país de que se trate. UN وبوجه عام، يأتي تمويل تنفيذ جدول أعمال القرن 21 من القطاعين العام والخاص في البلد المعني نفسه.
    La Norma es de observancia obligatoria en todas las unidades de salud, para la prestación de los servicios de planificación familiar del sector público, social y privado del país. UN والمعيار واجب التنفيذ في جميع الوحدات الصحية عند توفير خدمات تنظيم الأسرة في القطاع العام والاجتماعي والخاص في البلد.
    Parte correspondiente a la financiación innovadora en las asociaciones entre los sectores público y privado del sector de la salud UN مساهمة التمويل الابتكاري لصالح شراكات القطاعين العام والخاص في القطاع الصحي
    Su país necesitaba urgentemente asistencia para reparar y rehabilitar la infraestructura física, reemplazar el parque automotor y reconstituir sus recursos humanos en los sectores público y privado del transporte. UN وقال إن بلده في حاجة ماسة إلى المساعدة ﻹصلاح وإعادة تأهيل الهياكل اﻷساسية المادية وتغيير أسطول المركبات وإعادة بناء الموارد البشرية في القطاعين العام والخاص في مجال النقل.
    Otro proyecto facilitará el fortalecimiento y la creación de la capacidad institucional en los sectores público y privado del Caribe para dar respuesta al cambio climático. UN وهناك مشروع أخير سيساعد على تنشيط وإيجاد القدرات المؤسسية في القطاعين العام والخاص في منطقة البحر الكاريبي للاستجابة لحالات تغيُّر المناخ.
    Un grupo de funcionarios encargados del cumplimiento de la ley y representantes de los sectores público y privado del norte de Inglaterra han organizado un foro para luchar contra el fraude y el delito financiero en la región. UN فقد نظمت مجموعة من مسؤولي إنفاذ القوانين وممثلين للقطاعين العام والخاص في شمال إنكلترا منتدى لمكافحة الاحتيال والجريمة المالية في المنطقة.
    Los sectores público y privado del Canadá dependen de una infraestructura de información segura, resistente y estable para llevar a cabo sus operaciones diarias. UN إن الجهات الفاعلة في كلا القطاعين العام والخاص في كندا، تعتمد على وجود هياكل أساسية معلوماتية آمنة وقوية ومستقرة لتقوم بأعمالها اليومية.
    En general, los sectores público y privado del propio país se encargarán de financiar la aplicación del Programa de Acción. Conjuntamente con algunos elementos nacionales que se incluirían en los planes de desarrollo sostenible a mediano y largo plazo de los pequeños Estados insulares en desarrollo, se recomiendan las medidas necesarias para aumentar la capacidad endógena de estos países. UN وبوجه عام، سيأتي التمويل اللازم لتنفيذ برنامج العمل من القطاعين العام والخاص في البلدان ذاتها، ويوصى في هذا البرنامج بعناصر وطنية ﻹدراجهــا في خطـط الدول الجزرية الصغيرة النامية بشأن التنمية المستدامة في اﻷجلين المتوسط والطويل؛ الى جانب التدابير اللازمة لتعزيز قدراتها الذاتية.
    356. Concluyendo, se puede afirmar que el servicio de salud público y privado del Uruguay asegura la asistencia médica - hospitalaria a la mujer rural en condiciones de satisfacción y de igualdad respecto a la mujer que habita las áreas urbanas. UN 356- ختاماً، يمكن القول بأن نظام الرعاية الصحية العام والخاص في أوروغواي يوفر الرعاية الطبية/الرعاية بالمستشفيات للمرأة الريفية بصورة مرضية وعلى أساس المساواة بالمرأة في المناطق الحضرية.
    28. Los sectores público y privado del Pakistán han aprobado varias iniciativas para proteger al medio ambiente y aumentar la capacidad para cumplir las normas nacionales relativas a la calidad ambiental, así como las normas establecidas en los planes de mejora ambiental. UN 28- واتخذ كل من القطاع العام والخاص في باكستان مبادرات عديدة لحماية البيئة وزيادة القدرة على الامتثال في إطار الخطط الوطنية لمعايير نوعية البيئة وتحسينها.
    En la reunión se hizo hincapié en que, para preparar y aplicar acuerdos de tránsito específicos, los sectores público y privado del país de tránsito y el país sin litoral tenían que cooperar, dentro de cada país y entre ambos países, mediante mecanismos nacionales y regionales de coordinación adecuados. UN وشدد الاجتماع على أنه لكي يمكن وضع وتنفيذ تدابير محددة في مجال النقل العابر، يتعين على القطاعين العام والخاص في بلد النقل العابر والبلد غير الساحلي التعاون داخل كل بلد وفيما بين البلدين عن طريق آليات تنسيق وطنية وإقليمية مناسبة.
    Para elaborar y aplicar acuerdos específicos sobre tránsito, es necesario que los sectores público y privado del país de tránsito y del país sin litoral cooperen dentro de cada país y recíprocamente, a través de mecanismos de coordinación nacional y regional adecuados. UN ومن أجل استحداث وتنفيذ ترتيبات محددة في مجال النقل العابر، فإن القطاعين العام والخاص في بلد المرور العابر والبلد غير الساحلي ينبغي أن يتعاونا داخل كل بلد، وكذلك فيما بين البلدين، عن طريق آليات تنسيق وطنية وإقليمية ملائمة.
    El Comité insta también al Estado parte a que adopte y aplique leyes apropiadas para garantizar la igualdad de oportunidades para el hombre y la mujer en los sectores público y privado del mercado laboral e impida la discriminación directa e indirecta en el empleo. UN واللجنة تحث الدولة الطرف على إصدار وإنفاذ التشريعات اللازمة لكفالة تكافؤ الفرص بين النساء والرجال في القطاعين العام والخاص من سوق العمل، ومنع التمييز المباشر وغير المباشر في فرص العمل.
    El Comité insta también al Estado parte a que adopte y aplique leyes apropiadas para garantizar la igualdad de oportunidades para el hombre y la mujer en los sectores público y privado del mercado laboral e impida la discriminación directa e indirecta en el empleo. UN واللجنة تحث الدولة الطرف على إصدار وإنفاذ التشريعات اللازمة لكفالة تكافؤ الفرص بين النساء والرجال في القطاعين العام والخاص من سوق العمل، ومنع التمييز المباشر وغير المباشر في فرص العمل.
    También se confirmó que, mientras estaba preso, había sido torturado y privado del sueño durante varios días. UN وجرى أيضاً التأكيد بأنه تعرض للتعذيب أثناء احتجازه وحُرم من النوم لأيام عديدة.

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-اسباني: 10k، 20k، المزيد | اسباني-عربي: 10k، 20k، المزيد