ويكيبيديا

    "y privados" - ترجمة من اسباني إلى عربي

    • والخاصة
        
    • والخاص
        
    • والقطاع الخاص
        
    • أو الخاصة
        
    • أو خاصة
        
    • والأهلية
        
    • والخاصين
        
    • أو الخاص
        
    • والخصوصية
        
    • وأخرى خاصة
        
    • وحرمانهم
        
    • الخاص والعام
        
    • ومن القطاع الخاص
        
    • ويحرمون
        
    • والتمويل الخاص
        
    Promover vinculaciones para optimizar los recursos públicos y privados en beneficio de este grupo vulnerable. UN تعزيز الروابط للحصول على الاستعمال الأمثل للموارد العامة والخاصة لصالح هذه المجموعة الضعيفة.
    La conciencia moral exige que todos los agentes públicos y privados colaboren en esta empresa. UN فالضمير الأخلاقي يقتضي أن تساهم جميع الأطراف الفاعلة العامة والخاصة في هذا المسعى.
    Se sugirió que se prepararan y analizaran estadísticas, que se movilizara a las poblaciones y que también se movilizaran recursos públicos y privados, a manera de mecanismos para alcanzar metas estratégicas. UN وذكر أن وضع الاحصاءات وتحليلها، وتعبئة الناس والموارد العامة والخاصة تمثل اﻵليات الكفيلة ببلوغ اﻷهداف الاستراتيجية.
    Además del aumento del flujo de inversiones, el desarrollo económico de todos nuestros países requiere el incremento de financiamientos públicos y privados. UN وما تقتضيه تنمية جميع بلداننا ليس هو زيادة تدفقات الاستثمار فحسب، ولكن أيضا نمو التمويل من القطاعين العام والخاص.
    Proporcionó nuevas perspectivas para la cooperación económica regional al reunir a los sectores públicos y privados en un foro mixto. UN وقد وفر تصورات جديدة للتعاون الاقتصادي اﻹقليمي عن طريق الجمع بين القطاعين العام والخاص في نشاط مشترك.
    Actualmente el Gobierno del Canadá realiza consultas con intereses públicos y privados al respecto. UN وأضاف يقول إن حكومته تُجري حاليا مشاورات مع الهيئات الحكومية والخاصة في هذا المجال.
    133. Además, varias clínicas y hogares públicos y privados proporcionan alojamiento comunal a los ancianos de salud precaria. UN ٣٣١- وبالاضافة الى ذلك يوفر عدد من البيوت الحكومية والخاصة للتمريض والاسكان، مأوى للكبار والعجزة.
    Es difícil establecer una distinción entre los asuntos públicos y privados. UN وليس من السهل التمييز بين الشؤون العامة والخاصة.
    El OOPS siguió aplicando un plan de reembolso para cubrir parcialmente el costo que debían sufragar los refugiados por los servicios en los hospitales públicos y privados de Jordania. UN وواصلت اﻷونروا العمل بنظام تعويض يغطي جزئيا تكاليف خدمات الاستشفاء للاجئين في المستشفيات اﻷردنية الحكومية والخاصة.
    Si sumamos los recursos financieros públicos y privados que existen en el mundo, estos son más que suficientes. UN فإذا جمﱠعنا الموارد المالية العامة والخاصة المتاحة في جميع أنحاء العالم، فإنها تكون أكثر من كافية.
    Aunque afortunadamente no hubo que lamentar más muertos ni heridos, las manifestaciones ocasionaron grandes pérdidas de bienes públicos y privados. UN ومع أنه لم تحدث، لحسن الحظ، خسائر في اﻷرواح أو إصابات فقد تسببت المظاهرات في خسارة فادحة في الممتلكات العامة والخاصة.
    El OOPS siguió aplicando un plan de reembolso para cubrir parcialmente los gastos de atención de los refugiados en los hospitales públicos y privados. UN وواصلت اﻷونروا العمل بنظام التعويض، لﻹسهام جزئيا في تغطية تكاليف معالجة اللاجئين في المستشفيات الحكومية والخاصة.
    La devaluación ha fomentado las exportaciones y desencadenado en incremento de las corrientes de recursos oficiales y privados. UN وحفز تخفيض قيمة الفرنك الصادرات وأدى إلى زيادة التدفقات الداخلية من الموارد الرسية والخاصة.
    Habría que crear un fondo especial bajo la autoridad del mecanismo mencionado, mediante el cual los organismos gubernamentales y privados podrían proporcionar apoyo financiero a sus actividades. UN ويُنشأ صندوق خاص في نطاق صلاحيات آلية التنسيق هذه، لكي يتسنى للوكالات الحكومية والخاصة من خلاله توفير الدعم المالي اللازم لعمل هذه الآلية.
    De éstos, 88 han sido asignados a vacantes en los sectores públicos y privados. UN وتمت مطابقة ٨٨ من هذه الطلبات مع وظائف في القطاعين العام والخاص.
    Los Servicios reciben financiación de donantes públicos y privados de los Estados Unidos de América y el exterior. UN وهي تتلقى تمويلا من المانحين من القطاعين العام والخاص في الولايات المتحدة وفي البلدان اﻷخرى.
    Los inversores públicos y privados deben contar con sistemas de garantía del riesgo para la financiación de las inversiones. UN ولا بد أن يُزود المستثمرون من القطاع العام والخاص بخطط مناسبة للتأمين ضد مخاطر تمويل الاستثمارات.
    Será vital que se movilicen todos los recursos, públicos y privados, nacionales e internacionales, y que estos se utilicen de manera efectiva; UN وإن حشد جميع الموارد من القطاعين العام والخاص على الصعيدين المحلي والدولي واستخدامها على نحو فعال أمر بالغ الأهمية؛
    Será vital que se movilicen todos los recursos, públicos y privados, nacionales e internacionales, y que estos se utilicen de manera efectiva; UN وإن حشد جميع الموارد من القطاعين العام والخاص على الصعيدين المحلي والدولي واستخدامها على نحو فعال أمر بالغ الأهمية؛
    La República de Corea creó un Fondo para el Desarrollo de la Mujer costeado con fondos públicos y privados que financiaba, entre otras cosas, proyectos de mujeres. UN فأنشأت جمهورية كوريا صندوقا لتنمية المرأة ممولا من الحكومة والقطاع الخاص يقوم، في جملة أمور، بتمويل مشاريع نسائية.
    La libertad de palabra y de prensa, así como los organismos oficiales y privados que se ocupan de los derechos humanos son ahora mucho más comunes que antes en África. UN فقد انتشرت في أفريقيا أكثر من أي وقت مضى في تاريخها حرية التعبير وحرية الصحافة فضلا عن هيئات حقوق اﻹنسان اﻷخرى، سواء منها الحكومية أو الخاصة.
    El Consejo de Ministros define las indicaciones médicas que justifican la esterilización médica, que debe practicarse en centros médicos públicos y privados. UN ويتولى مجلس الوزراء تحديد الحالات الطبية التي تبرر التعقيم الطبي، وهذا التعقيم يتم في مؤسسات طبية عامة أو خاصة.
    Creó un sistema completo para la supervisión y control de los bancos públicos y privados que permite al Banco Central descubrir cualquier violación de sus normas, incluido el uso de dinero con fines ilícitos, así como normas detalladas para la supervisión de las transferencias extranjeras. UN ووضع نظاما كاملا للإشراف والرقابة على البنوك الحكومية والأهلية تمكنه من ضبط أية مخالفة لأحكامه، بما في ذلك استعمال العملة لأغراض غير مشروعة. كما وضع أحكاما تفصيلية للرقابة على التحويل الخارجي.
    En el plano exterior, nuestros asociados bilaterales públicos y privados que se habían marchado del Níger antes de 1999 han vuelto al país. UN وعلى الصعيد الخارجي، فإن شركاءنا العامين والخاصين الذين تركوا النيجر قبل عام 1999 قد عادوا إليها منذ ذلك الحين.
    En el artículo 2 de la Ley se prevé expresamente la reposición de los titulares de cargos públicos y privados. UN وتسمح المادة ٢ من قانون العفو، صراحة، باﻹعادة إلى العمل في القطاع العام أو الخاص.
    En Burkina Faso, los institutos públicos y privados responsables de la formación de los futuros docentes impartían cursos sobre ética, códigos de conducta y legislación aplicable a las escuelas. UN وفي بوركينا فاسو، تقدِّم المعاهد العمومية والخصوصية المسؤولة عن تدريب معلمي المستقبل دورات عن الأخلاقيات ومدونات قواعد السلوك والتشريعات ذات الصلة للمدارس.
    Además, en el territorio monegasco existen centros de enseñanza públicos y privados. UN فعلى أية حال، ثمة تعايش في موناكو بين مؤسسات تعليمية عامة وأخرى خاصة.
    Allí viven 65.000 hombres, mujeres y niños detenidos por la fuerza y privados de sus derechos humanos fundamentales. UN ورأت أن ما يجري هناك هو احتجاز بالقوة لما يربو على 000 65 من الرجال والنساء والأطفال وحرمانهم من أبسط حقوق الإنسان.
    Algunas evaluaciones tienden a comparar con las normas rendimiento de servicios similares en otros sectores públicos y privados. UN وترمي بعض التقييمات إلى وضع معايير نموذجية للأداء مع الدوائر المماثلة في القطاعين الخاص والعام.
    Las actividades se realizan en colaboración con otros organismos de las Naciones Unidas y asociados gubernamentales y privados. UN وتجرى الأنشطة بالتعاون مع وكالات أخرى للأمم المتحدة، وشركاء حكوميين ومن القطاع الخاص.
    Los desplazados están a menudo expuestos a peligros físicos y psicológicos y privados de las necesidades básicas. UN وكثيراً ما يتعرض المشردون لمخاطر جسدية ونفسانية ويحرمون من الاحتياجات الأساسية.
    En la etapa de demostración, una posible solución sería la combinación de fondos públicos y privados ya que se precisa un apoyo financiero de gran escala pero la rentabilidad es todavía incierta y los riesgos técnicos y políticos siguen siendo considerables. UN وفي مرحلة التجارب الإيضاحية، يعد الجمع بين التمويل العام والتمويل الخاص حلاً ممكناً نظراً إلى ضرورة وجود دعم مالي كبير، لكن العائدات تظل غير مؤكدة والمخاطر التقنية والسياسية مرتفعة.

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-اسباني: 10k، 20k، المزيد | اسباني-عربي: 10k، 20k، المزيد