ويكيبيديا

    "y procedimientos especiales" - ترجمة من اسباني إلى عربي

    • والإجراءات الخاصة
        
    • وإجراءات خاصة
        
    • وإجراءاتها الخاصة
        
    • وإجراءاته الخاصة
        
    • وللإجراءات الخاصة
        
    • وآليات الإجراءات الخاصة
        
    • واﻻجراءات الخاصة
        
    • وبإجراءات خاصة
        
    Órganos de las Naciones Unidas creados en virtud de tratados y procedimientos especiales UN توصية موجّهة إلى الهيئات التعاهدية والإجراءات الخاصة في الأمم المتحدة
    Grupos de trabajo, órganos de supervisión de tratados y procedimientos especiales UN الأفرقة العاملة وهيئات المعاهدات والإجراءات الخاصة
    En tales circunstancias, los órganos y procedimientos especiales existentes tienen ya como misión ocuparse de la violación de ese derecho humano. UN وإذا ما حدث ذلك، فالهيئات والإجراءات الخاصة القائمة مخولة لمعالجة انتهاك الحق ذي الصلة من حقوق الإنسان.
    En general, existen normas, órganos y procedimientos especiales para la supervisión de dichos fondos. UN وتوجد على وجه العموم قواعد وأجهزة وإجراءات خاصة لتنظيم عمل هذه الأموال.
    :: Mejorar la protección de los derechos del niño y de la mujer aplicando las recomendaciones de los mecanismos y procedimientos especiales de derechos humanos pertinentes de las Naciones Unidas; UN تحسين حماية حقوق الطفل والمرأة من خلال تنفيذ التوصيات الصادرة عن آليات الأمم المتحدة وإجراءاتها الخاصة في مجال حقوق الإنسان؛
    :: Cooperando plena y oportunamente con todos los órganos creados en virtud de tratados y procedimientos especiales UN :: بالتعاون التام وفي الوقت المناسب مع جميع الهيئات المنشأة بموجب معاهدات والإجراءات الخاصة
    Se basan en propuestas anteriores de órganos de tratados de derechos humanos y procedimientos especiales. A. Creación de un observatorio sobre el racismo con un alcance más UN وهي ترتكز على اقتراحات قدَّمتها في وقت سابق هيئاتُ معاهدات حقوق الإنسان والإجراءات الخاصة.
    Reconoció además los esfuerzos hechos por aplicar las recomendaciones de los órganos y procedimientos especiales de tratados de las Naciones Unidas. UN ونوّهت أيضاً بالجهود المبذولة لتنفيذ توصيات هيئات المعاهدات والإجراءات الخاصة التابعة للأمم المتحدة.
    Bolivia anunció que ese mismo día había cursado una invitación abierta a todos los mecanismos y procedimientos especiales del Consejo de Derechos Humanos para que visitaran el país. UN وأعلنت بوليفيا أنها وجهت اليوم دعوة مفتوحة إلى جميع آليات مجلس حقوق الإنسان والإجراءات الخاصة من أجل زيارة البلد.
    Servicio de Infracciones y procedimientos especiales UN فريديريك ملحق، دائرة الجنح والإجراءات الخاصة
    Se pide a los órganos creados en virtud de tratados de derechos humanos y procedimientos especiales pertinentes que presten atención sistemática a esta cuestión. UN ويهيب بالهيئات المعنية من هيئات معاهدات حقوق الإنسان والإجراءات الخاصة المتعلقة بها أن تولي اهتماما منهجيا للمسألة.
    M. Cooperación con mecanismos y procedimientos especiales de Naciones Unidas: Promesas y compromisos voluntarios 121 - 122 22 UN ميم - التعاون مع الآليات والإجراءات الخاصة التابعة للأمم المتحدة: التعهدات والالتزامات الطوعية 121-122 24
    De lo anterior cabe inferir que, a comienzos de 2000, se habían ampliado los acuerdos especiales concertados anteriormente pero que aún no se habían adoptado las normas y procedimientos especiales para casos de emergencia. UN ويستنتج مما تقدم أنه تم في مطلع سنة 2000 توسيع نطاق الترتيبات الخاصة المتفق عليها سابقا إلا أنه لما تعتمد القواعد والإجراءات الخاصة للطوارئ بعد.
    A. Órganos de las Naciones Unidas creados en virtud de tratados y procedimientos especiales UN ألف - هيئات الأمم المتحدة التعاهدية والإجراءات الخاصة
    El Brasil ha abogado por la elaboración de un informe mundial anual sobre los derechos humanos, que incorporaría información objetiva recopilada por mecanismos de derechos humanos y procedimientos especiales. UN وساقت البرازيل حجـجا مؤيدة لوضع تقرير سنوي عن حقوق الإنسان في العالم، يستفيد من المعلومات الموضوعية التي جمعتهـا الآليات والإجراءات الخاصة بحقوق الإنسان.
    En consecuencia, se ha hecho especial hincapié en las decisiones, observaciones generales y observaciones finales del Comité de Derechos Humanos y en los resultados de la labor de otros órganos creados en virtud de tratados y procedimientos especiales de las Naciones Unidas. UN وتبعاً لذلك، جرى التأكيد بشكل خاص على مقررات اللجنة المعنية بحقوق الإنسان وتعليقاتها العامة وملاحظاتها الختامية وعلى خلاصة أعمال غيرها من هيئات المعاهدات والإجراءات الخاصة التابعة للأمم المتحدة.
    El papel de la Alta Comisionada en este ámbito extremadamente delicado sólo puede desempeñarse de modo fidedigno sobre la base de una utilización óptima de todos los órganos y procedimientos especiales pertinentes establecidos en virtud de tratados relativos a los derechos humanos. UN ودور المفوضة السامية لحقوق الإنسان في هذا المجال الحساس لا يمكن أن يؤدى بطريقة موثوقة إلا إذا قام على أساس أفضل استخدام ممكن لجميع الهيئات المنشأة بموجب معاهدات حقوق الإنسان والإجراءات الخاصة.
    Subprograma 3. Determinación de hechos y procedimientos especiales UN البرنامج الفرعي ٣ تقصي الحقائق وإجراءات خاصة
    Tampoco se adoptaron políticas y procedimientos especiales para establecer regímenes alternativos de fiscalización en países con situaciones de conflicto, como el Iraq. UN ولم توضع أيضا سياسات وإجراءات خاصة لأجل ترتيبات الرصد البديلة فيما يخص البلدان التي تشهد نزاعات مثل العراق.
    Su labor con las Naciones Unidas se centra en las cuestiones que afectan a las personas de ascendencia africana y en promover la utilización de los órganos y procedimientos especiales de las Naciones Unidas para mejorar la calidad de vida de las poblaciones de origen africano. UN وعمل الأمانة مع الأمم المتحدة مكرَّس لمسائل تؤثر على الأشخاص المنحدرين من أصل أفريقي ولتشجيع استخدام هيئات الأمم المتحدة وإجراءاتها الخاصة من أجل تحسين نوعية الحياة للشعب الأفريقي.
    El Consejo debe intensificar sus loables esfuerzos para garantizar que sus órganos subsidiarios y procedimientos especiales tengan recursos suficientes. UN وينبغي أن يكثف المجلس جهوده الجديرة بالثناء ليكفل تمتع هيئاته الفرعية وإجراءاته الخاصة بالموارد الكافية.
    - Los órganos y procedimientos especiales pertinentes de vigilancia de la aplicación de los tratados deben abordar las obligaciones de derechos humanos relacionadas con el saneamiento cuando proceda, en el marco de sus actividades. UN :: ينبغي لهيئات الرصد ذات الصلة المنشأة بمعاهدات وللإجراءات الخاصة أن تعالج في أنشطتها، عند الاقتضاء، التزامات حقوق الإنسان المتصلة بالصرف الصحي.
    6. Observa también con interés la labor que realizan otros órganos de tratados y procedimientos especiales pertinentes, en el marco de sus mandatos respectivos, para la promoción y protección de los derechos económicos, sociales y culturales; UN 6- يلاحظ أيضاً مع الاهتمام أعمال سائر الهيئات المنشأة بمعاهدات وآليات الإجراءات الخاصة ذات الصلة في مجال تعزيز وحماية الحقوق الاقتصادية والاجتماعية والثقافية في إطار ولاية كل منها؛
    La comunidad internacional debe concentrarse en la mayor observancia de los instrumentos y declaraciones pertinentes de derechos humanos, así como de las recomendaciones de los órganos y procedimientos especiales creados en virtud de tratados. UN فينبغي للمجتمع الدولي أن يركز على مواصلة تنفيذ صكوك وإعلانات حقوق اﻹنسان ذات الصلة، وكذلك توصيات هيئات اﻹشراف على المعاهدات واﻹجراءات الخاصة.

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-اسباني: 10k، 20k، المزيد | اسباني-عربي: 10k، 20k، المزيد