Además, era posible que mejorara la eficacia de los controles y procedimientos internos respecto de los gastos en los países; | UN | وإضافة إلى ذلك، يمكن زيادة تحسين فعالية الضوابط والإجراءات الداخلية فيما يتعلق بالنفقات المنفذة على المستوى الوطني؛ |
Además, se podía mejorar la eficacia de los controles y procedimientos internos respecto de los gastos en los países. | UN | بالإضافة إلى ذلك، يمكن زيادة تحسين فعالية الضوابط والإجراءات الداخلية المتعلقة بالنفقات المنفذة على المستوى الوطني. |
Aunque observamos mejoras de importancia, nos preocupó la eficacia de los controles y procedimientos internos y la idoneidad de las seguridades obtenidas por el PNUD de que los fondos se habían utilizado correctamente y para los fines previstos. | UN | فعلى الرغم من أننا قد لاحظنا وجود تحسينات ذات شأن، فقد ساورنا القلق إزاء فعالية الضوابط والإجراءات الداخلية ومدى تأكد البرنامج الإنمائي من أن الأموال قد استخدمت بصورة سليمة في الغرض المقصود منها. |
Inicialmente, se requiere un período de tiempo, entre otras cosas, para organizar la institución, establecer ciertos sistemas y procedimientos internos, y contratar personal. | UN | إذ تلزم مبدئيا فترة من الوقت ﻷمور منها تنظيم المؤسسة، ووضع نظم وإجراءات داخلية معينة بشكل سليم، وتعيين الموظفين. |
El personal de la Oficina investiga las quejas de conformidad con directrices y procedimientos internos estrictos. | UN | وأضاف أن العاملين في هذا المكتب يحققون في الشكاوى وفقا لمبادئ توجيهية وإجراءات داخلية صارمة. |
Las secciones intervienen en la mayor parte de los mecanismos y procedimientos internos del ACNUR. | UN | ويشترك المكتب الجغرافي في أغلبية آليات المفوضية وإجراءاتها الداخلية. |
El auditor evaluará los controles y procedimientos internos. | UN | وينبغي لمراجع الحسابات أن يقيم عمليات الرقابة والإجراءات الداخلية. |
:: La comprensión de los controles y procedimientos internos para la presentación de informes financieros | UN | :: فهم الضوابط والإجراءات الداخلية المتعلقة بتقديم التقارير المالية. |
:: Conocimiento de los controles y procedimientos internos para la presentación de informes financieros; | UN | :: الكفاءة في الضوابط والإجراءات الداخلية للإبلاغ المالي؛ |
Por tanto, los activos que no eran bienes de capital estaban sujetos a los mismos controles y procedimientos internos que los bienes de capital. | UN | وبالتالي فإن الأصول غير الرأسمالية تخضع لنفس الضوابط والإجراءات الداخلية التي تخضع لها الأصول الرأسمالية. |
Se establecieron un sistema para el seguimiento de las operaciones y procedimientos internos con el fin de asegurar el buen desarrollo de las operaciones y el control en tiempo real. | UN | ووُضع كل من نظام تعقب العمليات والإجراءات الداخلية لضمان سلاسة سير العمليات ووضوح الرؤية في الزمن الحقيقي. |
Se examina la eficiencia y eficacia de las normas y procedimientos internos de la ISA. | UN | استعراض فعالية وكفاية المعايير والإجراءات الداخلية للمؤسسات العليا لمراجعة الحسابات |
La República Argentina sostiene una política comprometida en materia de no proliferación y viene desarrollando, desde hace mas de una década, una serie de normativa y procedimientos internos tendientes a garantizar la seguridad de los materiales que puedan ser utilizados para la construcción de armas de destrucción masiva. | UN | وتتبع جمهورية الأرجنتين سياسة ملتزمة في ميدان منع الانتشار، وقد عملت طوال أكثر من عقد على وضع مجموعة من الأنظمة والإجراءات الداخلية لضمان أمن المواد التي يمكن استخدامها لإنتاج أسلحة الدمار الشامل. |
Adaptación de directrices y procedimientos internos y externos específicos relacionados con la salud para los médicos de las Naciones Unidas y de los países que aportan contingentes en 11 misiones | UN | وضع المبادئ التوجيهية والإجراءات الداخلية والخارجية ذات الصلة بالصحة ومكيفة حسب البعثات فيما يتعلق بجميع الأطباء العاملين في منظومة الأمم المتحدة والأطباء التابعين للبلدان المساهمة بقوات في 11 بعثة |
Los informes de auditoría de los proyectos también reflejan que los auditores observaron problemas en relación con la eficacia de los controles y procedimientos internos. | UN | وتضمنت تقارير مراجعة حسابات المشاريع الإشارة إلى أن مراجعي حسابات المشاريع لاحظوا أن هناك مشاكل تتعلق بفعالية الضوابط والإجراءات الداخلية. |
Durante el período que se examina, la Oficina también tomó varias iniciativas para reforzar los procesos y procedimientos internos y prestar un apoyo más eficaz a la Administración y a los Estados Miembros. | UN | وخلال الفترة المشمولة بالتقرير، شارك المكتب أيضا في العديد من المبادرات الرامية إلى تعزيز العمليات والإجراءات الداخلية من أجل خدمة الإدارة والدول الأعضاء بصورة أفضل. |
La recién creada Sociedad Pública de Ferrocarriles ha preparado un borrador de reglas y procedimientos internos y ha empezado a funcionar. | UN | وقد وضعت الشركة العامة للسكك الحديدية المنشأة حديثا قواعد وإجراءات داخلية وبدأت تصبح جاهزة للتشغيل. |
- Controles y procedimientos internos para el control de existencias y el registro de información en consonancia con el régimen previsto para cada categoría de material; | UN | :: ضوابط وإجراءات داخلية لتتبع المخزونات وتسجيل المعلومات بشكل يتوافق مع الشروط المحددة لكل فئة من فئات المواد؛ |
Además, diversos organismos del sistema de las Naciones Unidas crearon oficinas y procedimientos internos con los que tratar con las organizaciones de la sociedad civil. | UN | وعلاوة على ذلك، فقد أنشأت وكالات مختلفة من وكالات منظومة الأمم المتحدة مكاتب وإجراءات داخلية للتعامل مع منظمات المجتمع المدني. |
Cada una de las empresas públicas tiene un estatuto y procedimientos internos específicos, de los que están al corriente la administración y los funcionarios interesados. | UN | فلكل مؤسسة منها قانونها الأساسي وإجراءاتها الداخلية المعروفة لدى الإدارة والموظفين المعنيين. |
Muchos organismos han comenzado también a examinar sus procesos y procedimientos internos para evaluar la accesibilidad y la necesidad de efectuar adaptaciones sobre la base de la Convención. | UN | وبدأت عدة وكالات أيضا في عملية استعراض عملياتها وإجراءاتها الداخلية بغرض تقييم فرص الاستفادة والحاجة إلى إدخال تعديلات استنادا إلى مبادئ الاتفاقية. |
Ello significó un esfuerzo de autocapacitación, diseño de modalidades y procedimientos internos además de la reorientación de la Oficina para responder a los retos que implica esta modalidad. | UN | وهذا يعني بذل جهد في مجال التعلم الذاتي وتصميم الطرائق واﻹجراءات الداخلية باﻹضافة الى إعادة توجيه مكتب البرنامج اﻹنمائي بحيث يستجيب للتحديات التي تنطوي عليها تلك الطريقة. |
Su Gobierno cumplirá su obligación de extraditar o juzgar con arreglo a los tratados bilaterales y multilaterales a los que se haya adherido, con sujeción a las normas y procedimientos internos aplicables. | UN | وقالت إن حكومتها ستفي بالتزامها بالتسليم أو المحاكمة حسبما هو متفق عليه في المعاهدات الثنائية والمتعددة الأطراف التي أبرمتها، مع مراعاة عدم الاخلال بالقوانين والإجراءات المحلية السارية. |
No obstante, la OMS tiene sus propios mecanismos y procedimientos internos de evaluación, supervisión y comprobación de cuentas, que presentan informes a sus órganos rectores. | UN | ولكن لمنظمة الصحة العالمية آلياتها الداخلية وإجراءاتها للتقييم والرصد والمراجعة التي ترفع تقاريرها إلى مجالس إدارتها. |