ويكيبيديا

    "y procesos democráticos" - ترجمة من اسباني إلى عربي

    • والعمليات الديمقراطية
        
    • وعمليات ديمقراطية
        
    • وعملياتها الديمقراطية
        
    Los valores y procesos democráticos necesitan refuerzo continuo a nivel nacional, regional y mundial. UN ومن الضروري مواصلة تعزيز القيم والعمليات الديمقراطية على الصعد الوطنية والإقليمية والعالمية.
    La consolidación de las instituciones y procesos democráticos en Rusia es de importancia capital para Europa, y para mi país especialmente. UN إن تعزيز المؤسسات والعمليات الديمقراطية في روسيا له أهمية قصوى بالنسبة ﻷوروبا ولبلادي بشكل خاص.
    De la misma manera, las instituciones y procesos democráticos dentro de los Estados pueden fomentar la paz entre los Estados. UN ١٨ - وبالمثل، فإن المؤسسات والعمليات الديمقراطية داخل الدول يمكن أن تؤدي إلى استتباب السلام بين الدول.
    El experto recomendaba que los esfuerzos de las Naciones Unidas se centrasen en el fortalecimiento de las estructuras y procesos democráticos. UN كما دعا إلى تركيز جهود الأمم المتحدة على تنشيط الهياكل والعمليات الديمقراطية.
    3.3 Los Ministros convinieron en que una paz y estabilidad duraderas en la República de Moldova requieren también el desarrollo de estructuras y procesos democráticos y el cumplimiento de los compromisos en materia de derechos humanos en toda la República de Moldova. UN ٣-٣ واتفق الوزراء على أن تحقيق السلم والاستقرار على المدى الطويل في جمهورية مولدوفا يتطلب كذلك إقامة هياكل وعمليات ديمقراطية وتنفيذ الالتزامات المتعلقة بحقوق الانسان في جميع أنحاء جمهورية مولدوفا.
    Puesto que los próximos cinco años serán cruciales para determinar el camino que tomen muchas transiciones, es esencial que aumentemos con rapidez nuestra capacidad de apoyar a los países que están construyendo estructuras y procesos democráticos. UN ونظراً إلى أن السنوات الخمس المقبلة ستكون حاسمة في تحديد مسار العديد من التحولات، فمن المهم للغاية أن نحسِّن قدراتنا بسرعة لدعم البلدان التي تعكف على إرساء الهياكل والعمليات الديمقراطية.
    Es de esperar que los resultados conseguidos ayuden a alcanzar los objetivos de promover la estabilidad política, crear instituciones y procesos democráticos y asegurar el desarrollo socioeconómico sostenido del Iraq. UN ومن المتوقع أن تسهم النتائج المحققة في إنجاز الأهداف المفضية إلى توطيد الاستقرار السياسي، وإنشاء المؤسسات والعمليات الديمقراطية اللازمة، واستدامة التنمية الاجتماعية والاقتصادية في العراق.
    iv) Se enviará una nueva Misión de la CSCE a Tayikistán, para ayudar al establecimiento allí de instituciones y procesos democráticos; UN ' ٤ ' وسوف ترسل بعثة جديدة تابعة لمؤتمر اﻷمن والتعاون في أوروبا الى طاجيكستان، للمساعدة على بناء المؤسسات والعمليات الديمقراطية هناك؛
    En el desempeño de las actividades mencionadas en la Declaración, los defensores de los derechos humanos deberían efectuar importantes aportaciones a la salvaguarda de la democracia y al progreso de las instituciones y procesos democráticos. UN وبتنفيذ اﻷنشطة المشار إليها في اﻹعلان، سيسهم المدافعون عن حقوق اﻹنسان إسهاما هاما في ضمان الديمقراطية وتقدم المؤسسات والعمليات الديمقراطية.
    Una de las tareas clave del componente de fomento institucional es apoyar la creación y el desarrollo de estructuras y procesos democráticos y fomentar la participación de todos los miembros de la sociedad. UN وتشكل مهمة دعم تطوير الهياكل والعمليات الديمقراطية وتشجيع مشاركة جميع الأفراد على جميع مستويات المجتمع إحدى المهام الأساسية التي يضطلع بها عنصر بناء المؤسسات الهام.
    Sudáfrica sigue estando satisfecha con los progresos sistemáticos y ciertos que hace Timor-Leste en cuanto al desarrollo y la consolidación de instituciones y procesos democráticos en ese país. UN وما فتئت جنوب أفريقيا تشعر بالارتياح إزاء التقدم الثابت والأكيد الذي تحرزه تيمور - ليشتي في تطوير وتعزيز المؤسسات والعمليات الديمقراطية في ذلك البلد.
    :: Celebración de reuniones semanales con partidos políticos para aportar información sobre sistemas electorales y procesos democráticos, y para asesorar sobre la elaboración de una plataforma coherente y unificada de participación política UN :: عقد اجتماعات أسبوعية مع الأحزاب السياسية لتقديم معلومات عن النظم الانتخابية، والعمليات الديمقراطية وتقديم المشورة حول إقامة منبر متماسك وموحد للمشاركة السياسية
    Tras la derrota del terrorismo en su país, su Gobierno ha fortalecido sus instituciones y procesos democráticos, está buscando la reconciliación y promueve los derechos humanos mediante un plan de acción nacional. UN وقد قامت حكومة بلدها، في أعقاب هزيمة الإرهاب في سري لانكا، بتعزيز المؤسسات والعمليات الديمقراطية وأنها تسعى إلى المصالحة وتعمل على تعزيز حقوق الإنسان عن طريق خطة عمل وطنية.
    La misión tenía por objeto determinar las necesidades prioritarias y los tipos de asistencia que podrían contribuir mejor al establecimiento de instituciones y procesos democráticos inmediatamente después de las elecciones en Mozambique, y establecer la base para la formulación de un programa de asistencia en el período posterior a las elecciones. UN وكان الغرض من هذه البعثة هو تحديد الاحتياجات ذات اﻷولوية وأنواع المساعدة التي ستسهم على اﻷرجح في بناء المؤسسات والعمليات الديمقراطية في موزامبيق في أوائل فترة ما بعد الانتخابات، وإنشاء اﻹطار اللازم لوضع برنامج مساعدة لفترة ما بعد الانتخابات.
    Nuestra experiencia y madurez al abordar el mantenimiento de la ley y el orden durante los años, en nuestro país vasto y diverso, así como al preservar la estabilidad política y procesos democráticos abiertos y transparentes en el país, son un testimonio constante del compromiso de mi Gobierno para con la administración y los procedimientos públicos y el fortalecimiento de nuestras instituciones. UN وإن تجربة بلدنا ونضجــه في الحفــاظ على القانـــون والنظام على مدى السنوات، في بلدنا الشاسع المتنوع، وكذلك في الحفاظ على الاستقرار السياسي والعمليات الديمقراطية الشفافة في بلدنا شاهد بارز على التـــزام حكومتنا إزاء اﻹدارة واﻹجراءات العامة وعلى قـــوة مؤسساتنا.
    Les hemos brindado la oportunidad de examinar, no sólo la necesidad de deponer las armas, sino de empezar a aprender a valerse de las instituciones y procesos democráticos para articular sus quejas, en verdad, para empezar a aprender a transformarse de rebeldes o revolucionarios en funcionarios patriotas dedicados a la paz y la estabilidad de Sierra Leona. UN وقد أتحنا لهم الفرصة لا ﻷن يناقشوا ضرورة تنحية أسلحتهم جانبا فحسب، بل وأن يشرعوا في تعلم كيفية استخدام المؤسسات والعمليات الديمقراطية للتعبير عن مظالمهم، وأن يبدأوا حقا في تبديل أنفسهم من متمردين أو ثوار إلى صناع للسلم والاستقرار في سيراليون.
    Esto debe verse apuntalado por instituciones firmes y responsables, el respeto del estado de derecho, la independencia del poder judicial, una prensa eficaz, una sociedad civil fuerte y, sobre todo, una mayor educación pública que promueva una comprensión más amplia de los valores y procesos democráticos. UN ويجب أن يدعم ذلك إنشاء مؤسسات قوية تخضع للمساءلة، واحترام حكم القانون، واستقلال السلطة القضائية، ووجود صحافة فعالة، ومجتمع مدني قوي، وقبل كل شيء زيادة توعية الجمهور كي يتبنى مفهوما أوسع نطاقا للقيم والعمليات الديمقراطية.
    Para fomentar la capacidad relativa a las funciones de gestión de los asuntos públicos recogidas en el Programa de Acción de Bruselas, será necesario que los asociados internacionales para el desarrollo presten apoyo financiero y técnico a los países menos adelantados, a fin de que éstos desarrollen su capacidad de organizar instituciones y procesos democráticos, así como mecanismos nacionales en materia de derechos humanos. UN وعند بناء القدرات من أجل أداء مهام الإدارة المحددة في برنامج عمل بروكسل، سيحتاج شركاء التنمية الدوليون إلى تقديم دعم مالي وتقني لتحسين قدرات أقل البلدان نموا في مجال تنظيم المؤسسات والعمليات الديمقراطية فضلا عن الآليات الوطنية لحقوق الإنسان.
    Aunque todavía tienen que concluirse las consultas con el nuevo Gobierno elegido de la República Democrática del Congo sobre la función de la Misión con arreglo a su nuevo mandato, se espera que se centre en fortalecer las nuevas instituciones y procesos democráticos, ayudar a establecer y mantener un entorno de seguridad estable, y garantizar la vigilancia y promoción de los derechos humanos. UN وبالرغم من أنه يتعين إكمال المشاورات مع حكومة جمهورية الكونغو الديمقراطية المنتخبة حديثا، بشأن دور البعثة في ظل ولايتها الجديدة، فإنه يتوقع التركيز على ما يلي: تعزيز قدرات المؤسسات والعمليات الديمقراطية الجديدة؛ والمساعدة على بناء وصون بيئة أمنية مستقرة؛ ورصد حقوق الإنسان والدعوة لها.
    f) Unas instituciones y procesos democráticos con capacidad para rendir cuentas, que permitan consultar y recibir aportaciones de la sociedad civil, que acaten la ley y que respeten los derechos humanos fundamentales y la dignidad humana; UN (و) مؤسسات وعمليات ديمقراطية تخضع للمساءلة، وتسمح بالتشاور مع المجتمع المدني وبمساهمته، وتلتزم بسيادة القانون وتحترم حقوق الإنسان الأساسية والكرامة الإنسانية؛
    Filipinas valora enormemente su democracia y tiene el firme compromiso de seguir fortaleciendo sus instituciones y procesos democráticos mediante el estado de derecho y el respeto de un régimen basado en normas en sus relaciones con otros Estados. UN وأعرب عن تقدير الفلبين وإعزازها للديمقراطية، وعن التزامها الشديد بموالاة تعزيز مؤسساتها وعملياتها الديمقراطية بفضل سيادة القانون والتقيد بنظام حكم قائم على القواعد فيما يختص بإدارة العلاقات مع الدول الأخرى.

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-اسباني: 10k، 20k، المزيد | اسباني-عربي: 10k، 20k، المزيد