ويكيبيديا

    "y procesos institucionales" - ترجمة من اسباني إلى عربي

    • والعمليات المؤسسية
        
    • وأساليب العمل
        
    • وعمليات مؤسسية
        
    • وإجراءات العمل
        
    • وإجراءات تسيير الأعمال
        
    • وعمليات تسيير الأعمال
        
    • وعملياتها المؤسسية
        
    Varias organizaciones regionales y procesos institucionales procuran encarar las cuestiones de la paz, la seguridad y el desarme en el contexto más amplio del desarrollo sostenible. UN ويعمل عدد من المنظمات والعمليات المؤسسية الإقليمية على معالجة القضايا المتعلقة بالسلام والأمن ونزع السلاح ضمن السياق الأعم للتنمية المستدامة.
    También describió varios elementos importantes del buen gobierno, entre ellos los mecanismos, instrumentos, técnicas y procesos institucionales, como las asociaciones y las redes, y examinó el nexo entre el buen gobierno y el desarrollo sostenible. UN وأورد أيضا وصفا لعناصر هامة عدة من عناصر الحكم، بينها الاتفاقات المؤسسية والأدوات والتقنيات والعمليات المؤسسية كالشراكات والتواصل. وجرى استعراض للصلة بين الحكم والتنمية المستدامة.
    Las instituciones y procesos institucionales a los que se recurre en apoyo del desarrollo basado en el mercado, son también los mismos de los que se espera que brinden una distribución equitativa de los beneficios del crecimiento para todos los ciudadanos. UN كما أن المؤسسات والعمليات المؤسسية التي تـُـدعـَـى لدعم التنمية القائمة على أساس السوق هي نفسها المؤسسات والعمليات التي ينتظر منها أيضا أن تتيح التوزيع العادل لمكتسبـات النمو على جميع المواطنين.
    Capacitación de 85 profesionales que trabajan en el ámbito de las finanzas de 12 operaciones de mantenimiento de la paz respecto de sistemas financieros y procesos institucionales sobre el terreno UN تدريب 85 موظفاً فنياً مالياً من 12 عملية لحفظ السلام على النظم المالية وأساليب العمل الميدانية
    No deberíamos vacilar a la hora de examinar soluciones innovadoras para la definición de nuevos enfoques y procesos institucionales destinados al fortalecimiento de nuestra capacidad colectiva para la prevención y la actuación en virtud de la Carta. UN وينبغي ألا نتردد في النظر في حلول مبتكرة في تحديد هوية نهج جديدة وعمليات مؤسسية ابتغاء تعزيز قدرتنا الجماعية من أجل المنع والعمل على أساس الميثاق.
    La Comisión Consultiva ha recalcado siempre la importancia de que se examinen constantemente los programas y procesos institucionales a fin de asegurar la ejecución más eficaz y eficiente de los mandatos. UN 13 - وقد شددت اللجنة الاستشارية باستمرار على أهمية استمرار استعراض البرامج وإجراءات العمل لضمان إنجاز الولايات بأقصى قدر من الفعالية والكفاءة.
    A pesar de la feliz iniciativa del Secretario General de pedir una revisión de los programas y procesos institucionales, hay margen para lograr una eficiencia más significativa y estructural, que se pueda sostener en los presupuestos futuros, como ha indicado en su informe la Comisión Consultiva. UN وعلى الرغم من مبادرة الأمين العام الحميدة التي توجب إخضاع البرامج وإجراءات تسيير الأعمال للمراجعة، فإن هناك مجالا لتحقيق المزيد من أوجه الكفاءة الكبيرة والهيكلية التي يمكن إدامتها في الميزانيات المستقبلية، على النحو الذي أشارت إليه اللجنة الاستشارية في تقريرها.
    La Comisión reitera su opinión de que, teniendo en cuenta los beneficios de las iniciativas y procesos institucionales, es preciso seguir examinando los niveles de recursos y las estructuras de gestión existentes de manera que se puedan reasignar, redistribuir y reducir esos recursos con miras a racionalizar el apoyo a las operaciones de mantenimiento de la paz (A/64/753, párr. 23). UN وتكرر اللجنة رأيها بأنه، مع أخذ المكاسب المتحققة نتيجة للمبادرات وعمليات تسيير الأعمال في الحسبان، يجب مواصلة استعراض مستويات الموارد والهياكل الإدارية القائمة بهدف إعادة توجيه الموارد ونقلها وتخفيضها من أجل تبسيط دعم عمليات حفظ السلام (A/64/753، الفقرة 23).
    La CEPAL ha formulado un proyecto financiado con recursos extrapresupuestarios, cuyo propósito es integrar el análisis y la planificación en función del género en sus programas y procesos institucionales. UN وقد أعدت اللجنة الاقتصادية ﻷمريكا اللاتينية ومنطقة البحر الكاريبي مشروعا يمول بموارد خارجة عن الميزانية يهدف إلى دمج تحليل الفوارق بين الجنسين والتخطيط في برامجها وعملياتها المؤسسية.
    :: La habilitación de las estructuras y procesos institucionales para que apoyen la transformación, incluidas las estructuras que permitan a mujeres y hombres reclamar con éxito sus derechos. UN :: تمكين الهياكل والعمليات المؤسسية لدعم التحول، بما في ذلك الهياكل التي تمكِّن المرأة والرجل من التمسك بحقوقهما بشكل ناجح؛
    Esto conlleva la necesidad de modernizar los mecanismos y procesos institucionales para permitir a los gobiernos que respondan eficazmente a las necesidades complejas y cambiantes de las sociedades, incluidas las demandas de crecimiento económico viable, integración eficaz de las políticas sociales y económicas y mayor sensibilización y procesos de participación. UN ويستتبع هذا ضرورة تحديث اﻵليات والعمليات المؤسسية لتمكين الحكومات من الاستجابة على الوجه الفعال للاحتياجات المعقدة والمتغيرة للمجتمعات، بما في ذلك مطالب تحقيق النمو الاقتصادي القابل للاستمرار، وتحقيق التكامل الكفء بين السياسات الاجتماعية والاقتصادية، وزيادة الاستجابة والعمليات التشاركية.
    Esto conlleva la necesidad de modernizar los mecanismos y procesos institucionales para permitir a los gobiernos que respondan eficazmente a las necesidades complejas y cambiantes de las sociedades, incluidas las demandas de crecimiento económico viable, integración eficaz de las políticas sociales y económicas y mayor sensibilización y procesos de participación. UN ويستتبع هذا ضرورة تحديث اﻵليات والعمليات المؤسسية لتمكين الحكومات من الاستجابة على الوجه الفعال للاحتياجات المعقدة والمتغيرة للمجتمعات، بما في ذلك مطالب تحقيق النمو الاقتصادي القابل للاستمرار، وتحقيق التكامل الكفء بين السياسات الاجتماعية والاقتصادية، وزيادة الاستجابة والعمليات التشاركية.
    22. Muchas respuestas consideraron que existían vinculaciones entre el mecanismo consultivo multilateral y los órganos, procedimientos y procesos institucionales existentes. UN ٢٢- رأى عدد كبير من الردود أن هناك روابط بين العملية الاستشارية المتعددة اﻷطراف والهيئات والاجراءات والعمليات المؤسسية الموجودة.
    A ese respecto, el FNUAP observó que, aunque no cuenta con la capacidad para realizar investigaciones completas y depende para esos servicios de la Oficina de Auditoría y Examen del Rendimiento del PNUD, de todas maneras es miembro de algunos mecanismos y procesos institucionales que le permiten examinar las circunstancias de cualquier posible incorrección. UN وفي هذا الصدد، لاحظ الصندوق أنه، رغم افتقاره إلى القدرة على إجراء تحقيقات بمعنى الكلمة، واعتماده على مكتب مراجعة الحسابات واستعراض الأداء التابع للبرنامج الإنمائي، فهو عضو في بعض الآليات والعمليات المؤسسية التي تمكن الصندوق من التحقيق في أية ظروف يرتكب في ظلها ما يبدو أنه عمل غير لائق.
    En el caso de los objetivos de desarrollo del Milenio, es evidente que el déficit de capacidad de las instituciones y procesos institucionales afecta adversamente a todas las demás esferas del desarrollo. UN 2 - ومن الواضح، في حالة الأهداف الإنمائية للألفية، أن أوجه القصور في قدرات المؤسسات والعمليات المؤسسية تؤثر سلبا على جميع مجالات التنمية الأخرى.
    1. Instituciones y procesos institucionales UN 1 - المؤسسات والعمليات المؤسسية
    A. Sistemas, normas y procesos institucionales UN ألف - النظم والأعراف والعمليات المؤسسية
    El UNFPA considerará las sugerencias y recomendaciones del examen en curso de sus políticas de recursos humanos para consultorías y procesos institucionales afines, a la luz de su aplicabilidad y pertinencia a la organización. UN وسينظر الصندوق في الاقتراحات والتوصيات الواردة في الاستعراض الجاري لسياسات موارده البشرية المتعلقة بالخدمات الاستشارية وأساليب العمل المرتبطة بها، وذلك على أساس انطباقها وصلتها بالمنظمة.
    Políticas y procesos institucionales UN السياسات وأساليب العمل
    Como parte de esa iniciativa, el Secretario General designó el año pasado a un grupo de alto nivel de personalidades eminentes a fin de examinar la manera de fortalecer a las Naciones Unidas por medio de reformas y procesos institucionales. UN وفي السعي لتحقيق هذه المبادرة، عين الأمين العام السنة الماضية فريقاً رفيع المستوى من الشخصيات البارزة لدراسة سبل تعزيز الأمم المتحدة من خلال إصلاحات وعمليات مؤسسية.
    Son pocos los países que han establecido mecanismos y procesos institucionales para supervisar y evaluar de manera continua la marcha de la aplicación de las propuestas de acción, como se pide en el plan de acción. UN وقام عدد قليل من البلدان بتطوير آليات وعمليات مؤسسية لرصد وتقييم حالة تنفيذ مقترحات العمل على أساس مستمر، حسبما دعت إلى ذلك خطة العمل.
    Como observación de carácter general, la Comisión Consultiva recuerda que ha recalcado siempre la importancia de que se examinen constantemente los programas y procesos institucionales a fin de garantizar la más eficaz y eficiente ejecución de los mandatos. UN 19 - كملاحظة عامة، تُذكِّر اللجنة الاستشارية بأنها قد شددت باستمرار على أهمية استمرار استعراض البرامج وإجراءات العمل من أجل ضمان إنجاز الولايات بأقصى قدر من الفعالية والكفاءة.
    Esa participación demuestra también que la necesidad de esas actividades de proyección alcanza a las operaciones de mantenimiento de la paz y las misiones políticas especiales por igual y en toda la gama de modalidades y procesos institucionales habituales que las Naciones Unidas llevan a cabo con la aprobación de la Asamblea General y sus órganos. UN 37 - وهي تبين أيضاً أن ضرورة التواصل تنطبق على عمليات حفظ السلام والبعثات السياسية الخاصة على حد سواء، وعلى كامل نطاق طرائق وإجراءات تسيير الأعمال العادية التي تتبعها الأمم المتحدة والتي وافقت عليها الجمعية العامة وأجهزتها.
    En el primer caso, las Naciones Unidas invitan a agentes no estatales, incluido el sector privado, a participar en sus estructuras y procesos institucionales vigentes. UN 49 - ففي الحالة الأولى، تدعو الأمم المتحدة الجهات الفاعلة غير الحكومية، بما فيها القطاع الخاص، إلى المشاركة في هياكلها وعملياتها المؤسسية القائمة.

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-اسباني: 10k، 20k، المزيد | اسباني-عربي: 10k، 20k، المزيد