ويكيبيديا

    "y programas adecuados" - ترجمة من اسباني إلى عربي

    • وبرامج ملائمة
        
    • وبرامج مناسبة
        
    • والبرامج المناسبة
        
    • والبرامج الملائمة
        
    • وبرامج سليمة
        
    • والبرامج اللازمة
        
    • وبرامج صريحة
        
    Aprovechar esos beneficios y al mismo tiempo evitar sus posibles daños exige la aplicación de políticas y programas adecuados. UN ويتطلب جني الثمار مع تجنب الأضرار المحتملة في نفس الوقت سياسات وبرامج ملائمة.
    Hay que luchar sistemáticamente contra ese desequilibrio mediante políticas y programas adecuados, particularmente en el ámbito de la enseñanza, promulgando legislación cuando proceda. UN وهناك حاجة مستمرة إلى إصلاح عدم التوازن هذا، عن طريق سياسات وبرامج ملائمة ولا سيما ما يستهدف منها التعليم، وعن طريق التشريعات، عند الاقتضاء.
    También recomienda que Trinidad y Tabago adopte políticas y programas adecuados de educación sexual y educación en planificación de la familia. UN كما توصي اللجنة بأن تأخذ ترينيداد وتوباغو بسياسات وبرامج مناسبة فيما يختص بالتربية الجنسية والتوعية بتنظيم الأسرة.
    También recomienda que Trinidad y Tabago adopte políticas y programas adecuados de educación sexual y educación en planificación de la familia. UN كما توصي اللجنة بأن تأخذ ترينيداد وتوباغو بسياسات وبرامج مناسبة فيما يختص بالتربية الجنسية والتوعية بتنظيم الأسرة.
    La selección cuidadosa de los beneficios y la determinación de los proyectos y programas adecuados a sus necesidades constituyen una parte fundamental de la planificación de los programas. UN ٧٥ - يعتبر اختيار المستفيدين بعناية وتحديد المشاريع والبرامج المناسبة لاحتياجاتهم جزءا أساسيا من تخطيط البرامج.
    Se trata de relacionar elementos para un enfoque conjunto en el sector de la silvicultura, y posibles herramientas para los encargados de adopción de decisiones y los interesados de las tres convenciones de Río que pudieran servir de base para la aprobación de decisiones y programas adecuados en este sector. UN وتهدف هذه الحلقة إلى تحديد عناصر نهج مشترك في قطاع الحراجة والأدوات الممكنة لصانعي القرار والجهات المعنية بالأمر في اتفاقيات ريو الثلاثة التي قد تساعد على رسم الخطوات المخولة لوضع القرارات والبرامج الملائمة في هذا القطاع.
    Los datos son esenciales para elaborar políticas y programas adecuados para hacer frente a la discriminación y a la violencia contra las trabajadoras migratorias. UN 15 - والبيانات ذات أهمية حاسمة لوضع سياسات وبرامج سليمة للتصدي للتمييز والعنف ضد العاملات المهاجرات.
    Hay que luchar sistemáticamente contra ese desequilibrio mediante políticas y programas adecuados, particularmente en el ámbito de la enseñanza, promulgando legislación cuando proceda. UN وهناك حاجة مستمرة إلى إصلاح عدم التوازن هذا، عن طريق سياسات وبرامج ملائمة ولا سيما ما يستهدف منها التعليم، وعن طريق التشريعات، عند الاقتضاء.
    El Comité propone asimismo que se lleve a cabo un estudio amplio y multidisciplinario con el fin de comprender el alcance de los problemas de salud de los adolescentes, incluidas las repercusiones negativas de las enfermedades de transmisión sexual y del VIH/SIDA, a fin de formular políticas y programas adecuados. UN وتقترح اللجنة إجراء دراسة شاملة ومتعددة الاختصاصات لفهم نطاق مشاكل صحة المراهقين، بما في ذلك الأثر السلبي للأمراض المنقولة جنسياً ومرض الإيدز وفيروسه، بغية التمكن من وضع سياسات وبرامج ملائمة.
    En cuanto a la defensa y salvaguardia de los derechos humanos, formulamos votos para que el Consejo de Derechos Humanos contribuya a fortalecer las capacidades de los Estados en materia de promoción y protección de esos derechos mediante la elaboración y aplicación de estrategias y programas adecuados. UN ونأمل أن يساهم مجلس حقوق الإنسان في تقوية قدرة الدول على تعزيز وحماية حقوق الإنسان وذلك بتطوير وتنفيذ استراتيجيات وبرامج ملائمة.
    Si bien observó el aumento de las asignaciones presupuestarias para los niños, tomó nota de la falta de estructuras y programas adecuados para hacer frente a la integración social de los niños víctimas del maltrato, la violencia y la explotación. UN ولاحظت موريشيوس زيادة الاعتمادات المخصصة للأطفال في الميزانية، لكنها أشارت إلى عدم توفر هياكل وبرامج ملائمة للتعامل مع مسألة اندماج الأطفال ضحايا الإيذاء والعنف والاستغلال في المجتمع.
    El Comité recuerda al Estado parte la necesidad de información desglosada para el desarrollo de políticas públicas y programas adecuados a la población para evaluar la aplicación de la Convención en relación con los grupos que componen la sociedad. UN وتذكِّر اللجنة الدولة الطرف بالحاجة إلى معلومات مصنَّفة من أجل وضع سياسات وبرامج ملائمة للسكان ترمي إلى تقييم تنفيذ الاتفاقية إزاء المجموعات التي يتألف منها المجتمع.
    Pedimos también a la UNCTAD que formule y aplique políticas y programas adecuados en apoyo de la cooperación económica y técnica entre los países en desarrollo. UN كما أننا ندعو الأونكتاد إلى تصميم وتنفيذ سياسات وبرامج مناسبة لدعم التعاون الاقتصادي والتقني فيما بين البلدان النامية.
    Pedimos también a la UNCTAD que formule y aplique políticas y programas adecuados en apoyo de la cooperación económica y técnica entre los países en desarrollo. UN كما أننا ندعو الأونكتاد إلى تصميم وتنفيذ سياسات وبرامج مناسبة لدعم التعاون الاقتصادي والتقني فيما بين البلدان النامية.
    Por último, la Alta Comisionada señaló la necesidad de contar con leyes y programas adecuados para proteger a los testigos y a las víctimas. UN وأخيراً، أشارت المفوضة السامية إلى ضرورة وجود تشريعات وبرامج مناسبة لحماية الشهود والضحايا.
    En las investigaciones sobre la salud reproductiva y sexual, debe prestarse especial atención a las necesidades de los adolescentes con el fin de elaborar políticas y programas adecuados para hacer frente a sus necesidades de salud reproductiva y sexual. UN وينبغي إيلاء اهتمام خاص كذلك الى احتياجات المراهقين عند اجراء البحوث المتعلقة بالصحة التناسلية والجنسية، وذلك لوضع سياسات وبرامج مناسبة تستجيب لاحتياجاتهم الصحية التناسلية والجنسية.
    La selección cuidadosa de los beneficios y la determinación de los proyectos y programas adecuados a sus necesidades constituyen una parte fundamental de la planificación de los programas. UN ٧٥ - يعتبر اختيار المستفيدين بعناية وتحديد المشاريع والبرامج المناسبة لاحتياجاتهم جزءا أساسيا من تخطيط البرامج.
    A este respecto reitera la urgencia de fortalecer, con recursos y programas adecuados, la protección de los funcionarios judiciales, de las víctimas y de los testigos que intervienen en los procesos. UN وفي هذا الصدد، تسترعي الانتباه مرة أخرى إلى الضرورة الملحة لتعزيز حماية المسؤولين القضائيين والضحايا والشهود للمشاركة في الإجراءات القانونية، وذلك من خلال توفير الموارد والبرامج المناسبة.
    Lamentando que en el plano nacional persisten la legislación débil, y la ausencia de políticas y programas adecuados para hacer frente al racismo y a la discriminación racial, UN وإذْ يأسف لأن ضعف التشريعات وغياب السياسات والبرامج المناسبة الرامية إلى معالجة العنصرية والتمييز العنصري، ما زال مستمراً على الصعيد الوطني،
    - Establecer y formular los objetivos generales de las actividades y los programas de la Organización nacional de exploradores y guías en lo que respecta a los derechos del niño, así como proponer actividades y programas adecuados para cada grupo de edad; UN - وضع وصياغة الأهداف العامة لأنشطة وبرامج الهيئة القومية للكشافة والمرشدات في مجال حقوق الطفل، واقتراح الأنشطة والبرامج الملائمة لكل مرحلة عمرية؛
    58. En esta sección se muestran los esfuerzos hechos por los Estados para desarrollar un planteamiento multisectorial, comunitario y participativo para identificar las políticas y programas adecuados. UN 58- يبين هذا الفصل الجهود التي بذلتها الدول من أجل وضع نهج تشاركي متعدد القطاعات على نطاق المجتمعات المحلية من أجل تحديد السياسات والبرامج الملائمة.
    Para superar esas dificultades, se requiere una estrecha colaboración de los interesados, a fin de alinear las políticas, la financiación, la tecnología y la planificación de los proyectos de modo que se elaboren proyectos y programas adecuados desde los puntos de vista económico, social y ambiental. UN ويتطلب إيجاد حلول لتخطي هذه التحديات تعاوناً وثيقاً بين الجهات المعنية لتضمن اتساقاً بين السياسات والتمويل والتكنولوجيات وتخطيط المشاريع بما يتيح استحداث مشاريع وبرامج سليمة اقتصادياً وبيئياً واجتماعياً.
    14. El Comité ayuda al Consejo Supremo recomendándole normas, planes y programas adecuados en materia de bienestar infantil, proponiendo instrumentos legislativos en relación con la infancia e instando a los órganos competentes a aplicar las convenciones internacionales pertinentes. UN 14- وتساند هذه اللجنة المجلس الأعلى في الاهتمام بأمور الطفولة من خلال اقتراح السياسات والخطط والبرامج اللازمة لرعايتها واقتراح الأدوات التشريعية الخاصة بالطفولة، وحث الجهات المعنية على تحقيق ما نصت عليه المواثيق الدولية المعنية بالطفل.
    Preocupa al Comité la elevada incidencia de actos de violencia contra la mujer y la aparente falta de políticas y programas adecuados para impedir esta violación de los derechos de la mujer. UN 166 - تعرب اللجنة عن القلق بشأن الزيادة في حدوث العنف ضد المرأة والافتقار الواضح لسياسات وبرامج صريحة لمعالجة هذا الانتهاك لحقوق الإنسان للمرأة.

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-اسباني: 10k، 20k، المزيد | اسباني-عربي: 10k، 20k، المزيد