ويكيبيديا

    "y programas bilaterales" - ترجمة من اسباني إلى عربي

    • والبرامج الثنائية
        
    • وبرامج ثنائية
        
    Se han aportado además contribuciones directas en apoyo de las organizaciones no gubernamentales humanitarias y programas bilaterales en el norte del Iraq. UN يضاف إلى ذلك عدد من التبرعات المباشرة لدعم منظمات المساعدة اﻹنسانية غير الحكومية والبرامج الثنائية في شمال العراق.
    Los fondos provenían de varias otras fuentes, incluidos el Gobierno, el Banco Mundial y programas bilaterales. UN وجاء التمويل من عدد من مصادر أخرى، بما في ذلك الحكومة والبنك الدولي، والبرامج الثنائية.
    Los fondos provenían de varias otras fuentes, incluidos el Gobierno, el Banco Mundial y programas bilaterales. UN وجاء التمويل من عدد من مصادر أخرى، بما في ذلك الحكومة والبنك الدولي، والبرامج الثنائية.
    En general, las medidas relacionadas con el cambio climático son cofinanciadas por organizaciones internacionales y programas bilaterales o cuentan con la asistencia de éstos. UN وتشارك المنظمات الدولية والبرامج الثنائية عموما في تمويل التدابير المتصلة بالتصدي لتغير المناخ أو توفِّر لها المساعدة.
    34. Se informó también sobre políticas y programas bilaterales en otros sectores relacionados con la aplicación de la Convención, pero con mucho menos detalle. UN ٤٣- وغطت البلاغات بتفاصيل أقل سياسات وبرامج ثنائية في قطاعات أخرى تتعلق بتنفيذ الاتفاقية.
    El Departamento de Aduanas participa en iniciativas y programas bilaterales como parte integrante de las delegaciones de Malta. UN تشارك إدارة الجمارك في مالطة في المبادرات والبرامج الثنائية كعضو في الوفود المالطية.
    Actuará asimismo en estrecho contacto con los organismos pertinentes de las Naciones Unidas y con los programas operativos de las Naciones Unidas, así como con organizaciones intergubernamentales regionales y programas bilaterales. UN كما يعمل بارتباط وثيق مع وكالات اﻷمم المتحدة وبرامج اﻷمم المتحدة التشغيلية المناسبة، وكذلك مع المنظمات الحكومية الدولية اﻹقليمية والبرامج الثنائية.
    Actuará asimismo en estrecho contacto con los organismos pertinentes de las Naciones Unidas y con los programas operativos de las Naciones Unidas, así como con organizaciones intergubernamentales regionales y programas bilaterales. UN كما يعمل بارتباط وثيق مع وكالات اﻷمم المتحدة وبرامج اﻷمم المتحدة التشغيلية المناسبة، وكذلك مع المنظمات الحكومية الدولية اﻹقليمية والبرامج الثنائية.
    Damos las gracias a muchos contribuyentes, desde organismos relacionados con las Naciones Unidas hasta la Organización de la Conferencia Islámica (OCI), y a donantes y programas bilaterales, como la Agencia de los Estados Unidos para el Desarrollo Internacional (USAID). UN ونود هنا أن نشكر المساهمين من الوكالات التابعة لﻷمم المتحدة ومنظمة المؤتمر اﻹسلامي، والمانحين والبرامج الثنائية مثل وكالة التنمية الدولية في الولايات المتحدة.
    La entidad encargada del mecanismo financiero de la Convención, el Fondo para el Medio Ambiente Mundial (FMAM), y otros organismos y programas bilaterales, están proporcionando esa asistencia. UN ويقدم هذه المساعدة الكيان التنفيذي للآلية المالية للاتفاقية، وهو مرفق البيئة العالمية، وعدد من الوكالات الأخرى والبرامج الثنائية.
    Descríbase brevemente el tipo y nivel de la participación y cooperación con instituciones, proyectos y programas bilaterales y multilaterales, en las esferas de investigación antes mencionadas. UN شرح موجز لطبيعة ومستوى المشاركة والتعاون مع المؤسسات والمشاريع والبرامج الثنائية والمتعددة الأطراف في مجالات البحث المشار إليها أعلاه.
    La política de concentración geográfica y sectorial se aplica tanto a los proyectos y programas bilaterales como a los llevados a cabo en colaboración con asociados multilaterales, principalmente los fondos y programas del sistema de las Naciones Unidas. UN وينطبق التركيز الجغرافي والقطاعي على المشاريع والبرامج الثنائية وكذا على المشاريع والبرامج التي تنفذ مع الشركاء متعددي الأطراف، وفي مقدمهم الصناديق والبرامج التابعة لمنظومة الأمم المتحدة.
    En este sentido, agradecemos la contribución efectuada por los Estados Miembros y por organizaciones del sistema de las Naciones Unidas en el campo del estudio, la mitigación y la minimización de las consecuencias de Chernobyl, así como las actividades de organizaciones regionales y de otro carácter en este terreno y las actividades y programas bilaterales de organizaciones no gubernamentales. UN وفي هذا الصدد، نقدر اﻹسهام المقدم من الدول اﻷعضاء ومؤسسات منظومة اﻷمم المتحدة في ميدان دراسة اﻵثار الناجمة عن كارثة تشيرنوبيل وتخفيفها وتقليلها؛ وأنشطة المنظمات اﻹقليمية وغيرها العاملة في هذا الميدان؛ واﻷنشطة والبرامج الثنائية للمنظمات غير الحكومية.
    27. La mayoría de las Partes informantes describieron sus políticas y programas bilaterales para la transferencia tanto de tecnologías " materiales " como " inmateriales " a países en desarrollo y países con economías en transición. UN ٧٢- أورد معظم اﻷطراف المقدﱢمة للبلاغات وصفا للسياسات والبرامج الثنائية التي تنقل إما " تكنولوجيات المعدﱠات " وإما " تكنولوجيات المعلوماتية " إلى البلدان النامية والبلدان التي يمر اقتصادها بفترة انتقالية.
    139. Dieciséis Partes hacen referencia a proyectos y programas bilaterales que ayudarán a los países a adaptarse al cambio climático Austria, el Canadá, la Comunidad Europea, Finlandia, Francia, Alemania, el Japón, los Países Bajos, Nueva Zelandia, Noruega, Portugal, España, Suecia, Suiza, el Reino Unido y los Estados Unidos. UN ٩٣١- أشار ستة عشر طرفاً إلى المشاريع والبرامج الثنائية التي سوف تساعد البلدان على التكيف مع تغير المناخ)٠١(.
    - La mayoría de los proyectos y programas bilaterales y multilaterales en los países en desarrollo, incluidas las actividades y transferencia de tecnología se emprenden principalmente para aliviar la pobreza, estimular el desarrollo económico y social, reducir la contaminación ambiental y mejorar la salud pública. UN :: أن الهدف المتوخى من معظم المشاريع والبرامج الثنائية والمتعددة الأطراف في البلدان النامية، بما في ذلك أنشطة نقل التكنولوجيا، هو، أساساً، التخفيف من الفقر، وحفز التنمية الاقتصادية والاجتماعية، والتقليل من التلوث البيئي، وتحسين الصحة العامة.
    20. El Comité toma nota de los acuerdos y programas bilaterales concertados entre algunos países y el Estado parte, relativos a la contratación de migrantes senegaleses para trabajar en el extranjero. UN 20- وتحيط اللجنة علماً بالاتفاقات والبرامج الثنائية القائمة بين بعض البلدان والدولة الطرف بشأن توظيف المهاجرين السنغاليين للعمل في الخارج.
    El Ministerio del Interior de Eslovenia está tratando de transferir a los países de los Balcanes occidentales las normas de la Unión Europea y el espacio Schengen en los ámbitos de la migración y la lucha contra la delincuencia organizada y el terrorismo mediante la ejecución de proyectos de cooperación interinstitucional y programas bilaterales de asistencia técnica. UN وتسعى وزارة داخلية سلوفينيا جاهدة من أجل نقل معايير الاتحاد الأوروبي والمنطقة المشمولة باتفاق شنغن في مجالي الهجرة ومكافحة الجريمة المنظمة والإرهاب إلى بلدان غرب البلقان عن طريق تنفيذ مشاريع التعاون المشترك الوثيق بين المؤسسات والبرامج الثنائية لتقديم المساعدة التقنية.
    Una Parte (USA) describió detalladamente 70 proyectos y programas bilaterales, señalando los recursos financieros suministrados y el país y sector receptores de la asistencia. UN فقدم طرف )الولايات المتحدة اﻷمريكية( وصفا تفصيليا لكل مشروع وبرنامج على حدة من المشاريع والبرامج الثنائية اﻟ ٧٠، بما في ذلك الموارد المالية المقدمة والبلد والقطاع المتلقيين للمساعدة.
    131. Casi todas las Partes se refirieron a proyectos y programas bilaterales que van a ayudar a los países a adaptarse al cambio climático, pero la calidad y la cantidad de la información suministrada siguen siendo variables. UN 131- وأشارت معظم الأطراف إلى مشاريع وبرامج ثنائية ستساعد البلدان على التكيف مع تغير المناخ، غير أن نوعية المعلومات المقدمة وكميتها لا تزال متباينة.
    57. Casi todas las Partes se refirieron a proyectos y programas bilaterales que ayudarán a los países a adaptarse al cambio climático, pero la calidad y la cantidad de la información sigue siendo variables. UN 57- وأشارت معظم الأطراف إلى مشاريع وبرامج ثنائية تساعد البلدان في التكيف لمواجهة تغير المناخ، ولكن لا تزال كمية وجودة المعلومات المقدمة متباينة.

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-اسباني: 10k، 20k، المزيد | اسباني-عربي: 10k، 20k، المزيد